I
am of a happy nature—you must really pardon me if I am rather
egotistic in this history, for it is so seldom that an author's
personality is so mixed up with what he is writing about—like Hugo,
Dumas, Lamartine, and so many others. Shakespeare is an exception, and
I am not Shakespeare—and, as far as that goes, I am not Lamartine, nor
Dumas, nor Hugo.
However, opposed as I am to the doctrines of Schopenhauer and Leopardi,
I will admit that the shores of the Caspian did seem rather gloomy and
dispiriting. There seemed to be nothing alive on the coast; no
vegetation, no birds. There was nothing to make you think you were on a
great sea. True, the Caspian is only a lake about eighty feet below the
level of the Mediterranean, but this lake is often troubled by violent
storms. A ship cannot "get away," as sailors say: it is only about a
hundred leagues wide. The coast is quickly reached eastward or
westward, and harbors of refuge are not numerous on either the Asiatic
or the European side.
There are a hundred passengers on board the Astara—a large number of
them Caucasians trading with Turkestan, and who will be with us all the
way to the eastern provinces of the Celestial Empire.
For some years now the Transcaspian has been running between Uzun Ada
and the Chinese frontier. Even between this part and Samarkand it has
no less than sixty-three stations; and it is in this section of the
line that most of the passengers will alight. I need not worry about
them, and I will lose no time in studying them. Suppose one of them
proves interesting, I may pump him and peg away at him, and just at the
critical moment he will get out.
No! All my attention I must devote to those who are going through with
me. I have already secured Ephrinell, and perhaps that charming
Englishwoman, who seems to me to be going to Pekin. I shall meet with
other traveling companions at Uzun Ada. With regard to the French
couple, there is nothing more at present, but the passage of the
Caspian will not be accomplished before I know something about them.
There are also these two Chinamen who are evidently going to China. If
I only knew a hundred words of the "Kouan-hoa," which is the language
spoken in the Celestial Empire, I might perhaps make something out of
these curious guys. What I really want is some personage with a story,
some mysterious hero traveling incognito, a lord or a bandit. I must
not forget my trade as a reporter of occurrences and an interviewer of
mankind—at so much a line and well selected. He who makes a good
choice has a good chance.
I go down the stairs to the saloon aft. There is not a place vacant.
The cabins are already occupied by the passengers who are afraid of the
pitching and rolling. They went to bed as soon as they came on board,
and they will not get up until the boat is alongside the wharf at Uzun
Ada. The cabins being full, other travelers have installed themselves
on the couches, amid a lot of little packages, and they will not move
from there.
As I am going to pass the night on deck, I return up the cabin stairs.
The American is there, just finishing the repacking of his case.
"Would you believe it!" he exclaims, "that that drunken moujik actually
asked me for something to drink?"
"I hope you have lost nothing, Monsieur Ephrinell?" I reply.
"No; fortunately."
"May I ask how many teeth you are importing into China in those cases?"
"Eighteen hundred thousand, without counting the wisdom teeth!"
And Ephrinell began to laugh at this little joke, which he fired off on
several other occasions during the voyage. I left him and went onto the
bridge between the paddle boxes.
It is a beautiful night, with the northerly wind beginning to freshen.
In the offing, long, greenish streaks are sweeping over the surface of
the sea. It is possible that the night may be rougher than we expect.
In the forepart of the steamer are many passengers, Turkomans in rags,
Kirghizes wrapped up to the eyes, moujiks in emigrant costume—poor
fellows, in fact, stretched on the spare spars, against the sides, and
along the tarpaulins. They are almost all smoking or nibbling at the
provisions they have brought for the voyage. The others are trying to
sleep and forget their fatigue, and perhaps their hunger.
It occurs to me to take a stroll among these groups. I am like a hunter
beating the brushwood before getting into the hiding place. And I go
among this heap of packages, looking them over as if I were a custom
house officer.
A rather large deal case, covered with a tarpaulin, attracts my
attention. It measures about a yard and a half in height, and a yard in
width and depth. It has been placed here with the care required by
these words in Russian, written on the side, "Glass—Fragile—Keep from
damp," and then directions, "Top—Bottom," which have been respected.
And then there is the address, "Mademoiselle Zinca Klork, Avenue
Cha-Coua, Pekin, Petchili, China."
This Zinca Klork—her name showed it—ought to be a Roumanian, and she
was taking advantage of this through train on the Grand Transasiatic to
get her glass forwarded. Was this an article in request at the shops of
the Middle Kingdom? How otherwise could the fair Celestials admire
their almond eyes and their elaborate hair?
The bell rang and announced the six-o'clock dinner. The dining-room is
forward.
1 comment