These sermons proved to be preliminaries, mere curtain-raisers for a famed visiting preacher. At last he arose. He was a dark-brown man, handsome in his gigantic proportions. He appeared to be a bit self-conscious, perhaps impressed by the presence of the “distinguished visitor” on the platform, and started in to preach a formal sermon from a formal text. The congregation sat apathetic and dozing. He sensed that he was losing his audience and his opportunity. Suddenly he closed the Bible, stepped out from behind the pulpit and began to preach. He started intoning the old folk-sermon that begins with the creation of the world and ends with Judgment Day. He was at once a changed man, free, at ease and masterful. The change in the congregation was instantaneous. An electric current ran through the crowd. It was in a moment alive and quivering; and all the while the preacher held it in the palm of his hand. He was wonderful in the way he employed his conscious and unconscious art. He strode the pulpit up and down in what was actually a very rhythmic dance, and he brought into play the full gamut of his wonderful voice, a voice—what shall I say?—not of an organ or a trumpet, but rather of a trombone,4 the instrument possessing above all others the power to express the wide and varied range of emotions encompassed by the human voice—and with greater amplitude. He intoned, he moaned, he pleaded—he blared, he crashed, he thundered. I sat fascinated; and more, I was, perhaps against my will, deeply moved; the emotional effect upon me was irresistible. Before he had finished I took a slip of paper and somewhat surreptitiously jotted down some ideas for the first poem, “The Creation.”

009

At first thought, Negro dialect would appear to be the precise medium for these old-time sermons; however, as the reader will see, the poems are not written in dialect. My reason for not using the dialect is double. First, although the dialect is the exact instrument for voicing certain traditional phases of Negro life, it is, and perhaps by that very exactness, a quite limited instrument. Indeed, it is an instrument with but two complete stops, pathos and humor. This limitation is not due to any defect of the dialect as dialect, but to the mould of convention in which Negro dialect in the United States has been set, to the fixing effects of its long association with the Negro only as a happy-go-lucky or a forlorn figure. The Aframerican poet might in time be able to break this mould of convention and write poetry in dialect without feeling that his first line will put the reader in a frame of mind which demands that the poem be either funny or sad, but I doubt that he will make the effort to do it; he does not consider it worth the while. In fact, practically no poetry is being written in dialect by the colored poets of today. These poets have thrown aside dialect and discarded most of the material and subject matter that went into dialect poetry. The passing of dialect as a medium for Negro poetry will be an actual loss, for in it many beautiful things can be done, and done best; however, in my opinion, traditional Negro dialect as a form for Aframerican poets is absolutely dead.

The Negro poet in the United States, for poetry which he wishes to give a distinctively racial tone and color, needs now an instrument of greater range than dialect; that is, if he is to do more than sound the small notes of sentimentality. I said something on this point in The Book of American Negro Poetry, and because I cannot say it better, I quote: “What the colored poet in the United States needs to do is something like what Synge did for the Irish; he needs to find a form that will express the racial spirit by symbols from within rather than by symbols from without—such as the mere mutilation of English spelling and pronunciation. He needs a form that is freer and larger than dialect, but which will still hold the racial flavor; a form expressing the imagery, the idioms, the peculiar turns of thought and the distinctive humor and pathos, too, of the Negro, but which will also be capable of voicing the deepest and highest emotions and aspirations and allow of the widest range of subjects and the widest scope of treatment.” The form of “The Creation,” the first poem of this group, was a first experiment by me in this direction.

The second part of my reason for not writing these poems in dialect is the weightier. The old-time Negro preachers, though they actually used dialect in their ordinary intercourse, stepped out from its narrow confines when they preached. They were all saturated with the sublime phraseology of the Hebrew prophets and steeped in the idioms of King James English, so when they preached and warmed to their work they spoke another language, a language far removed from traditional Negro dialect. It was really a fusion of Negro idioms with Bible English; and in this there may have been, after all, some kinship with the innate grandiloquence of their old African tongues.