She blushed a little and
asked “What do you want?”
“I want to have a little conversation with your dog.”
She was a simple-minded girl, as I saw at once. The dog came
running and barking loudly. I wanted to take hold of it, but the
abominable beast nearly caught hold of my nose with its teeth. But
in a corner of the room I saw its sleeping-basket. Ah! that was
what I wanted. I went to it, rummaged in the straw, and to my great
satisfaction drew out a little packet of small pieces of paper. When the hideous
little dog saw this, it first bit me in the calf of the leg, and
then, as soon as it had become aware of my theft, it began to
whimper and to fawn on me; but I said, “No, you little beast;
good-bye!” and hastened away.
I believe the girl thought me mad; at any rate she was
thoroughly alarmed.
When I reached my room I wished to get to work at once, and read
through the letters by daylight, since I do not see well by
candle-light; but the wretched Mawra had got the idea of sweeping
the floor. These blockheads of Finnish women are always clean where
there is no need to be.
I then went for a little walk and began to think over what had
happened. Now at last I could get to the bottom of all facts, ideas
and motives! These letters would explain everything. Dogs are
clever fellows; they know all about politics, and I will certainly
find in the letters all I want, especially the character of the
director and all his relationships. And through these letters I
will get information about her who—but silence!
Towards evening I came home and lay for a good while on the
bed.
November 13th.
Now let us see! The letter is fairly legible but the handwriting
is somewhat doggish.
“Dear Fidel!—I cannot get
accustomed to your ordinary name, as if they could not have found a
better one for you! Fidel! How tasteless! How ordinary! But this is
not the time to discuss it. I am very glad that we thought of
corresponding with each other.”
(The letter is quite correctly written. The punctuation and
spelling are perfectly right. Even our head clerk does not write so
simply and clearly, though he declares he has been at the
University. Let us go on.)
“I think that it is one of the most refined joys of this world
to interchange thoughts, feelings, and impressions.”
(H'm! This idea comes from some book which has been translated
from German. I can't remember the title.)
“I speak from experience, although I have not gone farther into
the world than just before our front door. Does not my life pass
happily and comfortably? My mistress, whom her father calls Sophie,
is quite in love with me.”
(Ah! Ah!—but better be silent!)
“Her father also often strokes me. I drink tea and coffee with
cream. Yes, my dear, I must confess to you that I find no
satisfaction in those large, gnawed-at bones which Polkan devours
in the kitchen. Only the bones of wild fowl are good, and that only
when the marrow has not been sucked out of them. They taste very
nice with a little sauce,
but there should be no green stuff in it. But I know nothing worse
than the habit of giving dogs balls of bread kneaded up. Someone
sits at table, kneads a bread-ball with dirty fingers, calls you
and sticks it in your mouth. Good manners forbid your refusing it,
and you eat it—with disgust it is true, but you eat it.”
(The deuce! What is this? What rubbish! As if she could find
nothing more suitable to write about! I will see if there is
anything more reasonable on the second page.)
“I am quite willing to inform you of everything that goes on
here. I have already mentioned the most important person in the
house, whom Sophie calls ‘Papa.’ He is a very strange man.”
(Ah! Here we are at last! Yes, I knew it; they have a
politician's penetrating eye for all things. Let us see what she
says about “Papa.”)
“… a strange man. Generally he is silent; he only speaks
seldom, but about a week ago he kept on repeating to himself,
‘Shall I get it or not?’ In one hand he took a sheet of paper; the
other he stretched out as though to receive something, and
repeated, ‘Shall I get it or not?’ Once he turned to me with the
question, ‘What do you think, Meggy?’ I did not understand in the
least what he meant, sniffed at his boots, and went away. A week
later he came home with his face beaming. That morning he was
visited by several
officers in uniform who congratulated him. At the dinner-table he
was in a better humour than I have ever seen him before.”
(Ah! he is ambitious then! I must make a note of that.)
“Pardon, my dear, I hasten to conclude, etc., etc.
1 comment