Une
parure!… dont une grande dame pourrait se faire honneur aux jours
de fête! Comme cette chaîne m'irait bien! à qui peut appartenir
tant de richesse? (Elle s'en pare, et va devant le miroir.) Si
seulement ces boucles d'oreilles étaient à moi! cela vous donne un
tout autre air. Jeunes filles, à quoi sert la beauté ? C'est
bel et bon ; mais on laisse tout cela : si l'on vous
loue, c'est presque par pitié. Tout se presse après l'or ; de
l'or tout dépend. Ah! pauvres que nous sommes!
Une Promenade
FAUST (dans ses pensées et se promenant)
MEPHISTOPHELES (s'approchant) Partout amour dédaigné! par les
éléments de l'enfer!…
je voudrais savoir quelque chose de plus odieux, que je puisse
maudire.
FAUST
Qu'as-tu qui t'intrigue si fort ? je n'ai vu de ma vie une
figure pareille.
MEPHISTOPHELES
Je me donnerais volontiers au diable, si je ne l'étais moi
même.
FAUST
Quelque chose s'est-il dérangé dans ta tête? ou cela
t'amuse-t-il de tempêter comme un enragé ?
MEPHISTOPHELES
Songez donc qu'un prêtre a raflé la parure offerte à Marguerite.
- Sa mère prend la chose pour la voir, et cela commence à lui
causer un dégoût secret! La dame a l'odorat fin, elle renifle sans
cesse dans les livres de prières, et flaire chaque meuble l'un
après l'autre, pour voir s'il est saint ou profane; ayant, à la vue
des bijoux, clairement jugé que ce n'était pas là une grande
bénédiction: « Mon enfant, s'écria-t-elle, bien injustement
acquis asservit l'âme et brûle le sang: consacrons-le tout à la
mère de Dieu, et elle nous réjouira par la manne du ciel!» La
petite Marguerite fit une moue assez gauche: cheval donné,
pensa-t-elle, est toujours bon : et vraiment celui qui a si
adroitement apporté ceci ne peut être un impie. La mère fit venir
un prêtre : celui-ci eut à peine entendu un mot dé cette
bagatelle, que son attention se porta là tout entière, et il lui
dit : « Que cela est bien pensé! celui qui se surmonte ne
peut que gagner. L'Eglise a un bon estomac, elle a dévoré des pays
entiers sans jamais cependant avoir d'indigestion. L'Eglise seule,
mes chères dames, peut digérer un bien mal acquis. »
FAUST
C'est son usage le plus commun ; juifs et rois le peuvent
aussi.
MEPHISTOPHELES
Il saisit là-dessus colliers, chaînes et boucles, comme si ce ne
fût qu'une bagatelle, ne remercia ni plus ni moins que pour un
panier de noix, leur promit les dons du ciel…
et elles furent très édifiées.
FAUST
Et Marguerite ?
MEPHISTOPHELES
Elle est assise, inquiète, ne sait ce qu'elle veut, ni ce
qu'elle doit ; pense à l'écrin jour et nuit, mais plus encore
à celui qui l'a apporté.
FAUST Le chagrin de ma bien-aimée me fait souffrir : va
vite me chercher un autre écrin : le premier n'avait pas déjà
tant de valeur.
MEPHISTOPHELES
Oh! oui, pour monsieur tout est enfantillage!
FAUST
Fais et établis cela d'après mon idée: attache-toi à la voisine,
sois un diable et non un enfant, et apporte-moi un nouveau
présent.
MEPHISTOPHELES
Oui, gracieux maître, de tout mon cœur.
MEPHISTOPHELES (seul)
Un pareil fou, amoureux, serait capable de vous tirer en l'air
le soleil, la lune et les étoiles, comme un feu d'artifice, pour le
divertissement de sa belle. (Il sort.)
LA MAISON DE LA VOISINE
MARTHE (seule)
Que Dieu pardonne à mon cher mari, il n'a rien fait de bon pour
moi ; il s'en est allé au loin par le monde, et m'a laissée
seule sur le fumier. Je ne l'ai cependant guère tourmenté, et je
n'ai fait, Dieu le sait, que l'aimer de tout mon cœur. (Elle
pleure.) Peut-être est-il déjà mort!-
ô douleur ! - Si j'avais seulement son extrait
mortuaire!
MARGUERITE (entre)
Madame Marthe!
MARTHE
Que veux-tu, petite Marguerite ?
MARGUERITE
Mes genoux sont prêts à se dérober sous moi : j'ai retrouvé
dans mon armoire un nouveau coffre, du même bois, et contenant des
choses bien plus riches sous tous les rapports que le premier.
MARTHE , Il ne faut pas le dire à ta mère : elle irait
encore le porter à son confesseur.
MARGUERITE
Mais voyez donc, admirez donc!
MARTHE (la parant)
Heureuse créature !
MARGUERITE
Pauvre comme je suis, je n'oserais pas me montrer ainsi dans les
rues, ni à l'église.
MARTHE
Viens souvent me trouver, et tu essaieras ici en secret ces
parures, tu pourras te promener une heure devant le miroir :
nous y trouverons toujours du plaisir ; et s'il vient ensuite
une occasion, une fête, on fera voir aux gens tout cela l'un après
l'autre. D'abord une petite chaîne, ensuite une perle à l'oreille.
Ta mère ne se doutera de rien, et on lui fera quelque histoire.
MARGUERITE
Qui a donc pu apporter ici ces deux petites cassettes?
Cela n'est pas naturel. (On frappe.)
MARTHE (regardant par le rideau)
C'est un monsieur étranger. - Entrez!
MEPHISTOPHELES (entre)
Je suis bien hardi d'entrer si brusquement, et j'en demande pardon à ces dames. (Il s'incline devant Marguerite.) Je désirerais parler à madame Marthe Swerdlein.
MARTHE
C'est moi ; que me veut monsieur ?
MEPHISTOPHELES (bas)
Je vous connais maintenant ; c'est assez pour moi ;
vous avez là une visite d'importance : pardonnez-moi la
liberté que j'ai prise, je reviendrai cette après-midi.
MARTHE (gaiement)
vois, mon enfant, ce que c'est que le monde, monsieur te prend
pour une demoiselle.
MARGUERITE
Je ne suis qu'une pauvre fille: ah! Dieu! monsieur est bien bon,
la parure et les bijoux ne sont point à moi.
MEPHISTOPHELES
Ah! ce n'est pas seulement la parure ; vous avez un air, un
regard si fin… je me réjouis de pouvoir rester.
MARTHE
Qu'annonce-t-il donc ? Je désirerais bien…
MEPHISTOPHELES
Je voudrais apporter une nouvelle plus gaie, mais j'espère que
vous ne m'en ferez pas porter la peine ; votre mari est mort,
et vous fait saluer.
MARTHE Il est mort! le pauvre cœur! ô ciel! mon mari est mort I
Ah ! je m'évanouis !
MARGUERITE
Ah ! chère dame, ne vous désespérez pas.
MEPHISTOPHELES
Ecoutez-en la tragique aventure.
MARTHE
Oui, racontez-moi la fin de sa carrière.
MEPHISTOPHELES
Il gît à Padoue, enterré près de saint Antoine, en terre sainte,
pour y reposer éternellement.
MARTHE
vous n'avez donc rien à m'en apporter?
MEPHISTOPHELES
Si fait, une prière grave et nécessaire ; c'est de faire
dire pour lui trois cents messes: du reste, mes poches sont
vides.
MARTHE
Quoi! pas une médaille? pas un bijou? Ce que tout ouvrier
misérable garde précieusement au fond de son sac, et réserve comme
un souvenir, dût-il mourir de faim, dût-il mendier?
MEPHISTOPHELES
Madame, cela m'est on ne peut plus pénible ; mais il n'a
vraiment pas gaspillé son argent ; aussi il s'est bien repenti
de ses fautes, oui, et a déploré bien plus encore son
infortune.
MARGUERITE
Ah! faut-il que les hommes soient si malheureux! Certes, je veux
lui faire dire quelques requiem.
MEPHISTOPHELES
vous seriez digne d'entrer vite dans le mariage, vous êtes une
aimable enfant.
MARGUERITE
Oh non! cela ne me convient pas encore!
MEPHISTOPHELES
Sinon un mari, un galant en attendant ; ce serait le plus
grand bienfait du ciel que d'avoir dans ses bras un objet si
aimable.
MARGUERITE
Ce n'est point l'usage du pays.
MEPHISTOPHELES
Usage ou non, cela se fait de même.
MARTHE
Poursuivez donc votre récit.
MEPHISTOPHELES
Je m'assis près de son lit de mort : c'était un peu mieux
que du fumier, de la paille à demi pourrie ; mais il mourut
comme un chrétien, et trouva qu'il en avait encore pardessus son
mérite. «Comme je dois, s'écria-t-il, me détester cordialement
d'avoir pu délaisser ainsi mon état, ma femme! Ah! ce souvenir me
tue. Pourra-t-elle jamais me pardonner en cette vie ?…
»
MARTHE (pleurant)
L'excellent mari! je lui ai depuis longtemps pardonné!
MEPHISTOPHELES
« Mais, Dieu le sait, elle en fut plus coupable que
moi!»
MARTHE
Il ment en cela! Quoi! mentir au bord de la tombe!
MEPHISTOPHELES
Il en contait sûrement à son agonie, si je puis m'y connaître.
« Je n'avais, dit-il, pas le temps de bâiller; il fallait lui
faire d'abord des enfants, et ensuite lui gagner du pain… Quand je
dis du pain, c'est dans le sens le plus exact, et je n'en pouvais
manger ma part en paix. »
MARTHE
A-t-il donc oublié tant de foi, tant d'amour ?… toute ma
peine le jour et la nuit ?…
MEPHISTOPHELES Non pas, il y a sincèrement pensé. Et il a
dit : « Quand je partis de Malte, je priai avec ardeur
pour ma femme et mes enfants ; aussi le ciel me fut-il
propice, car notre vaisseau prit un bâtiment de transport turc, qui
portait un trésor du grand sultan ; il devint la récompense de
notre courage, et j'en reçus, comme de juste, ma part bien
mesurée. »
MARTHE
Eh comment? où donc ? Il l'a peut-être enterrée.
MEPHISTOPHELES
Qui sait où maintenant les quatre vents l'ont
emportée ?
Une jolie demoiselle s'attacha à lui, lorsqu'en étranger il se
promenait autour de Naples ; elle se conduisit envers lui avec
beaucoup d'amour et de fidélité, tant qu'il s'en ressentit jusqu'à
sa bienheureuse fin.
MARTHE
Le vaurien! le voleur à ses enfants! Faut-il que ni misère ni
besoin n'aient pu empêcher une vie aussi scandaleuse!
MEPHISTOPHELES
Oui, voyez! il en est mort aussi. Si j'étais à présent à votre
place, je pleurerais sur lui pendant l'année d'usage, et cependant
je rendrais visite à quelque nouveau trésor.
MARTHE
Ah Dieu! comme était mon premier, je n'en trouverais pas
facilement un autre dans le monde. A peine pourrait-il exister un
fou plus charmant. Il aimait seulement un peu trop les voyages, les
femmes étrangères, le vin étranger, et tous ces maudits jeux de
dés.
MEPHISTOPHELES
Bien, bien, cela pouvait encore se supporter, si par hasard, de
son côté, il vous en passait autant; je vous assure que, moyennant
cette clause, je ferais volontiers avec vous l'échange de
l'anneau.
MARTHE
Oh! monsieur aime à badiner.
MEPHISTOPHELES (à part).
Sortons vite, elle prendrait bien au mot le diable lui-même.
(A Marguerite.) Comment va le cœur?
MARGUERITE
Que veut dire par là monsieur?
MEPHISTOPHELES (à part)
La bonne, l'innocente enfant! (Haut.) Bonjour, mesdames.
MARGUERITE
Bonjour.
MARTHE
Oh! dites-moi donc vite : je voudrais bien avoir un indice
certain sur le lieu où mon trésor est mort et enterré. Je fus
toujours amie de l'ordre, et je voudrais voir sa mort dans les
affiches.
MEPHISTOPHELES
Oui, bonne dame, la vérité se connaît dans tous pays par deux
témoignages de bouche; j'ai encore un fin compagnon que je veux
faire paraître pour vous devant le juge. Je vais l'amener ici.
MARTHE
Oh! oui, veuillez le faire.
MEPHISTOPHELES
Et que la jeune fille soit aussi là. - C'est un brave garçon; il
a beaucoup voyagé et témoigne pour les demoiselles toute
l'honnêteté possible.
MARGUERITE
Je vais être honteuse devant ce monsieur.
MEPHISTOPHELES
Devant aucun roi de la terre.
MARTHE
Là, derrière la maison, dans mon jardin, nous attendrons tantôt
ces messieurs.
UNE RUE
FAUST, MEPHISTOPHELES
FAUST
Qu'est-ce qu'il y a? cela s'avance-t-il ? cela finira-t-il
bientôt?
MEPHISTOPHELES
Ah! très bien! je vous trouve tout animé. Dans peu de temps,
Marguerite est à vous. Ce soir, vous la verrez chez Marthe, sa
voisine : c'est une femme qu'on croirait choisie exprès pour
le rôle d'entremetteuse et de bohémienne.
FAUST
Fort bien.
MEPHISTOPHELES
Cependant on exigera quelque chose de nous.
FAUST
Un service en mérite un autre.
MEPHISTOPHELES
Il faut que nous donnions un témoignage valable, à savoir que
les membres de son mari reposent juridiquement à Padoue, en terre
sainte.
FAUST.
C'est prudent! il nous faudra donc maintenant faire le
voyage!
MEPHISTOPHELES
Sancta simplicitas! Ce n'est pas cela qu'il faut faire:
témoignez sans en savoir davantage.
FAUST
S'il n'y a rien de mieux, le plan manque.
MEPHISTOPHELES
ô saint homme!… le serez-vous encore longtemps ? Est ce la
première fois de votre vie que vous auriez porté faux
témoignage ? N'avez-vous pas de Dieu, du monde, et de ce qui
s'y passe, des hommes et de ce qui règle leur tête et leur cœur,
donné des définitions avec grande assurance, effrontément et d'un
cœur ferme? et, si vous voulez bien descendre en vous-même, vous
devrez bien avouer que vous en saviez autant que sur la mort de M.
Swerdlein.
FAUST
Tu es et tu resteras un menteur et un sophiste.
MEPHISTOPHELES
Oui, si l'on n'en savait pas un peu plus. Car demain n'irez-vous
pas, en tout bien tout honneur, séduire cette pauvre Marguerite et
lui jurer l'amour le plus sincère ?
FAUST
Et du fond de mon cœur.
MEPHISTOPHELES
Très bien! Ensuite ce seront des serments d'amour et de fidélité
éternelle, d'un penchant unique et tout-puissant.
Tout cela partira-t-il aussi du cœur?
FAUST
Laissons cela, oui c'est ainsi. Lorsque pour mes sentiments,
pour mon ardeur, je cherche des noms, et n'en trouve point,
qu'alors je me jette dans le monde de toute mon âme, que je saisis
les plus énergiques expressions, et que ce feu dont je brûle, je
l'appelle sans cesse infini, éternel, est-ce là un mensonge
diabolique ?
MEPHISTOPHELES
Cependant j'ai raison.
FAUST
Ecoute, et fais bien attention à ceci. - Je te prie d'épargner
mes poumons. - Qui veut avoir raison et possède seulement une
langue, l'a certainement. Et viens ; je suis rassasié de
bavardage, car si tu as raison, c'est que je préfère me taire.
UN JARDIN
MARGUERITE, au bras de FAUST ; MARTHE, MEPHISTOPHELES
(se promenant de long en large)
MARGUERITE
Je sens bien que monsieur me ménage ; il s'abaisse pour ne
pas me faire honte.
1 comment