In dem Dampfe, der davon in die Höhe steigt, zeigen sich verschiedene Gestalten. Eine Meerkatze sitzt bei dem Kessel und schÀumt ihn, und sorgt, daà er nicht ÌberlÀuft. Der Meerkater mit den Jungen sitzt darneben und wÀrmt sich. WÀnde und Decke sind mit dem seltsamsten Hexenhausrat ausgeschmÌckt.
Faust, Mephistopheles.
FAUST.
Mir Widersteht das tolle Zauberwesen!
Versprichst du mir, ich soll genesen
In diesem Wust von Raserei?
2340
Verlangâ ich Rat von einem alten Weibe?
Und schafft die Sudelköcherei
Wohl dreiÃig Jahre mir vom Leibe?
Weh mir, wenn du nichts Bessers weiÃt!
Schon ist die Hoffnung mir verschwunden.
Hat die Natur und hat ein edler Geist
Nicht irgendeinen Balsam ausgefunden?
MEPHISTOPHELES.
Mein Freund, nun sprichst du wieder klug!
Dich zu verjÃŒngen, gibtâs auch ein natÃŒrlich Mittel;
Allein es steht in einem andern Buch,
2350
Und ist ein wunderlich Kapitel.
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gut! Ein Mittel, ohne Geld
Und Arzt und Zauberei zu haben:
Begib dich gleich hinaus aufs Feld,
Fang an zu hacken und zu graben,
Erhalte dich und deinen Sinn
In einem ganz beschrÀnkten Kreise,
ErnÀhre dich mit ungemischter Speise,
Leb mit dem Vieh als Vieh, und acht es nicht fÃŒr Raub,
Den Acker, den du erntest, selbst zu dÃŒngen;
2360
Das ist das beste Mittel, glaub,
Auf achtzig Jahr dich zu verjÃŒngen!
FAUST.
Das bin ich nicht gewöhnt, ich kann mich nicht bequemen,
Den Spaten in die Hand zu nehmen.
Das enge Leben steht mir gar nicht an.
MEPHISTOPHELES.
So muà denn doch die Hexe dran.
FAUST.
Warum denn just das alte Weib!
Kannst du den Trank nicht selber brauen?
MEPHISTOPHELES.
Das wÀrâ ein schöner Zeitvertreib!
Ich wolltâ indes wohl tausend BrÃŒcken bauen.
2370
Nicht Kunst und Wissenschaft allein,
Geduld will bei dem Werke sein.
Ein stiller Geist ist Jahre lang geschÀftig,
Die Zeit nur macht die feine GÀrung krÀftig.
Und alles, was dazu gehört,
Es sind gar wunderbare Sachen!
Der Teufel hat sieâs zwar gelehrt;
Allein der Teufel kannâs nicht machen.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Die TIERE erblickend.)
Sieh, welch ein zierliches Geschlecht!
Das ist die Magd! das ist der Knecht!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Zu den TIEREN.)
2380
Es scheint, die Frau ist nicht zu Hause?
DIE TIERE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Beim Schmause,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aus dem Haus
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zum Schornstein hinaus!
MEPHISTOPHELES.
Wie lange pflegt sie wohl zu schwÀrmen?
DIE TIERE.
So lange wir uns die Pfoten wÀrmen.
MEPHISTOPHELES (zu FAUST ) .
Wie findest du die zarten Tiere?
FAUST.
So abgeschmackt, als ich nur jemand sah!
MEPHISTOPHELES.
Nein, ein Diskurs wie dieser da
Ist grade der, den ich am liebsten fÃŒhre!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Zu den TIEREN.)
2390
So sagt mir doch, verfluchte Puppen,
Was quirlt ihr in dem Brei herum?
DIE TIERE.
Wir kochen breite Bettelsuppen.
MEPHISTOPHELES.
Da habt ihr ein groà Publikum.
DER KATER (macht sich herbei und schmeichelt dem MEPHISTOPHELES ) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
O wÃŒrfle nur gleich
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und mache mich reich,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und laà mich gewinnen!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gar schlecht istâs bestellt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und wÀrâ ich bei Geld,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So wÀrâ ich bei Sinnen.
MEPHISTOPHELES.
2400
Wie glÌcklich wÌrde sich der Affe schÀtzen,
Könntâ er nur auch ins Lotto setzen!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Indessen haben die jungen MeerkÀtzchen mit einer groÃen Kugel gespielt und rollen sie hervor.)
DER KATER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das ist die Welt;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie steigt und fÀllt
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und rollt bestÀndig;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie klingt wie Glas—
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie bald bricht das!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist hohl inwendig.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hier glÀnzt sie sehr,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und hier noch mehr:
2410
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich bin lebendig!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein lieber Sohn,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Halt dich davon!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Du muÃt sterben!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie ist von Ton,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es gibt Scherben.
MEPHISTOPHELES.
DER KATER (holt es herunter) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
WÀrst du ein Dieb,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wolltâ ich dich gleich erkennen.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er lÀuft zur KÃTZIN und lÀÃt sie durchsehen.)
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sieh durch das Sieb!
2420
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Erkennst du den Dieb,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und darfst ihn nicht nennen?
MEPHISTOPHELES (sich dem Feuer nÀhernd) .
KATER UND KÃTZIN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der alberne Tropf!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er kennt nicht den Topf,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er kennt nicht den Kessel!
MEPHISTOPHELES.
DER KATER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Den Wedel nimm hier
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und setzâ dich in Sessel!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er nötigt den MEPHISTOPHELES zu sitzen.)
FAUST (welcher diese Zeit Ìber vor einem Spiegel gestanden, sich ihm bald genÀhert, sich von ihm entfernt hat) .
Was sehâ ich? Welch ein himmlisch Bild
2430
Zeigt sich in diesem Zauberspiegel!
O Liebe, leihe mir den schnellsten deiner FlÃŒgel,
Und fÃŒhre mich in ihr Gefild!
Ach! wenn ich nicht auf dieser Stelle bleibe,
Wenn ich es wage, nah zu gehn,
Kann ich sie nur als wie im Nebel sehn!—
Das schönste Bild von einem Weibe!
Istâs möglich, ist das Weib so schön?
Muà ich an diesem hingestreckten Leibe
Den Inbegriff von allen Himmeln sehn?
2440
So etwas findet sich auf Erden?
MEPHISTOPHELES.
NatÃŒrlich, wenn ein Gott sich erst sechs Tage plagt,
Und selbst am Ende Bravo sagt,
Da muà es was Gescheites werden.
FÃŒr diesmal sieh dich immer satt;
Ich weià dir so ein SchÀtzchen auszuspÌren,
Und selig, wer das gute Schicksal hat,
Als BrÀutigam sie heimzufÌhren!
â
â
â
â
â
â
â
â
(FAUST sieht immerfort in den Spiegel. MEPHISTOPHELES , sich in dem Sessel dehnend und mit dem Wedel spielend, fÀhrt fort zu sprechen.)
Hier sitzâ ich wie der König auf dem Throne,
Den Zepter haltâ ich hier, es fehlt nur noch die Krone.
DIE TIERE (welche bisher allerlei wunderliche Bewegungen durcheinander gemacht haben, bringen dem MEPHISTOPHELES eine Krone mit groÃem Geschrei).
2450
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
O sei doch so gut,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit Schweià und mit Blut
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Krone zu leimen!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie gehn ungeschickt mit der Krone um und zerbrechen sie in zwei StÃŒcke, mit welchen sie herumspringen.)
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nun ist es geschehn!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wir reden und sehn,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wir hören und reimen—
FAUST (gegen den Spiegel) .
Weh mir! ich werde schier verrÃŒckt.
MEPHISTOPHELES (auf die TIERE deutend) .
Nun fÀngt mir an fast selbst der Kopf zu schwanken.
DIE TIERE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und wenn es uns glÃŒckt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und wenn es sich schickt,
2460
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So sind es Gedanken!
FAUST (wie oben) .
Mein Busen fÀngt mir an zu brennen!
Entfernen wir uns nur geschwind!
MEPHISTOPHELES (in obiger Stellung) .
Nun, wenigstens muà man bekennen,
Daà es aufrichtige Poeten sind.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Der Kessel, welchen die KÃTZIN bisher auÃer acht gelassen, fÀngt an, ÃŒberzulaufen; es entsteht eine groÃe Flamme, welche zum Schornstein hinausschlÀgt. Die HEXE kommt durch die Flamme mit entsetzlichem Geschrei heruntergefahren.)
DIE HEXE.
Au! Au! Au! Au!
Verdammtes Tier! verfluchte Sau!
VersÀumst den Kessel, versengst die Frau!
Verfluchtes Tier!
â
â
â
â
â
â
â
â
(FAUST und MEPHISTOPHELES erblickend.)
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was ist das hier?
2470
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wer seid ihr hier?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was wollt ihr da?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wer schlich sich ein?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Feuerpein
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Euch ins Gebein!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie fÀhrt mit dem Schaumlöffel in den Kessel und spritzt Flammen nach FAUST , MEPHISTOPHELES und den TIEREN . Die tiere winseln.)
MEPHISTOPHELES (welcher den Wedel, den er in der Hand hÀlt, umkehrt und unter die GlÀser und Töpfe schlÀgt).
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Entzwei! entzwei!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Da liegt der Brei!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Da liegt das Glas!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es ist nur SpaÃ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Takt, du Aas,
2480
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zu deiner Melodei.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Indem die HEXE voll Grimm und Entsetzen zurÃŒcktritt.)
Erkennst du mich? Gerippe! Scheusal du!
Erkennst du deinen Herrn und Meister?
Was hÀlt mich ab, so schlagâ ich zu,
Zerschmettre dich und deine Katzengeister!
Hast du vorm roten Wams nicht mehr Respekt?
Kannst du die Hahnenfeder nicht erkennen?
Habâ ich dies Angesicht versteckt?
Soll ich mich etwa selber nennen?
DIE HEXE.
O Herr, verzeiht den rohen GruÃ!
2490
Sehâ ich doch keinen PferdefuÃ.
Wo sind denn Eure beiden Raben?
MEPHISTOPHELES.
FÃŒr diesmal kommst du so davon;
Denn freilich ist es eine Weile schon,
Daà wir uns nicht gesehen haben.
Auch die Kultur, die alle Welt beleckt,
Hat auf den Teufel sich erstreckt;
Das nordische Phantom ist nun nicht mehr zu schauen;
Wo siehst du Hörner, Schweif und Klauen?
Und was den Fuà betrifft, den ich nicht missen kann,
2500
Der wÃŒrde mir bei Leuten schaden;
Darum bedienâ ich mich, wie mancher junge Mann,
Seit vielen Jahren falscher Waden.
DIE HEXE (tanzend) .
Sinn und Verstand verlierâ ich schier,
Sehâ ich den Junker Satan wieder hier!
MEPHISTOPHELES.
Den Namen, Weib, verbittâ ich mir!
DIE HEXE.
Warum? Was hat er Euch getan?
MEPHISTOPHELES.
Er ist schon langâ ins Fabelbuch geschrieben;
Allein die Menschen sind nichts besser dran,
Den Bösen sind sie los, die Bösen sind geblieben.
2510
Du nennst mich Herr Baron, so ist die Sache gut;
Ich bin ein Kavalier, wie andre Kavaliere.
Du zweifelst nicht an meinem edlen Blut;
Sieh her, das ist das Wappen, das ich fÃŒhre!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er macht eine unanstÀndige GebÀrde.)
DIE HEXE (lacht unmÀÃig) .
Ha! Ha! Das ist in Eurer Art!
Ihr seid ein Schelm, wie Ihr nur immer wart!
MEPHISTOPHELES (zu FAUST ) .
Mein Freund, das lerne wohl verstehn!
Dies ist die Art, mit Hexen umzugehn.
DIE HEXE.
Nun sagt, ihr Herren, was ihr schafft.
MEPHISTOPHELES.
Ein gutes Glas von dem bekannten Saft!
2520
Doch muà ich Euch ums Àltste bitten;
Die Jahre doppeln seine Kraft.
DIE HEXE.
Gar gern! Hier habâ ich eine Flasche,
Aus der ich selbst zuweilen nasche,
Die auch nicht mehr im mindsten stinkt;
Ich will euch gern ein GlÀschen geben.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Leise.)
Doch wenn es dieser Mann unvorbereitet trinkt,
So kann er, wiÃt Ihr wohl, nicht eine Stunde leben.
MEPHISTOPHELES.
Es ist ein guter Freund, dem es gedeihen soll;
Ich gönnâ ihm gem das Beste deiner KÃŒche.
2530
Zieh deinen Kreis, sprich deine SprÃŒche,
Und gib ihm eine Tasse voll!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Die HEXE , mit seltsamen GebÀrden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen fangen die GlÀser an zu klingen, die Kessel zu tönen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein groÃes Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten mÃŒssen. Sie winkt FAUSTEN , zu ihr zu treten.)
FAUST (zu MEPHISTOPHELES ) .
Nein, sage mir, was soll das werden?
Das tolle Zeug, die rasenden GebÀrden,
Der abgeschmackteste Betrug,
Sind mir bekannt, verhaÃt genug.
MEPHISTOPHELES.
Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;
Sei nur nicht ein so strenger Mann!
Sie muà als Arzt ein Hokuspokus machen,
Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er nötigt FAUSTEN , in den Kreis zu treten.)
DIE HEXE (mit groÃer Emphase fÀngt an, aus dem Buche zu deklamieren) .
2540
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Du muÃt verstehn!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aus Eins mach Zehn,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und Zwei laà gehn,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und Drei mach gleich,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So bist du reich.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Verlier die Vier!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aus FÃŒnf und Sechs,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So sagt die Hexâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mach Sieben und Acht,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So istâs vollbracht:
2550
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und Neun ist Eins,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und Zehn ist keins.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das ist das Hexen-Einmaleins.
FAUST.
Mich dÃŒnkt, die Alte spricht im Fieber.
MEPHISTOPHELES.
Das ist noch lange nicht vorÃŒber,
Ich kennâ es wohl, so klingt das ganze Buch;
Ich habe manche Zeit damit verloren,
Denn ein vollkommner Widerspruch
Bleibt gleich geheimnisvoll fÃŒr Kluge wie fÃŒr Toren.
Mein Freund, die Kunst ist alt und neu.
2560
Es war die Art zu allen Zeiten,
Durch Drei und Eins, und Eins und Drei
Irrtum statt Wahrheit zu verbreiten.
So schwÀtzt und lehrt man ungestört;
Wer will sich mit den Narrn befassen?
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört,
Es mÃŒsse sich dabei doch auch was denken lassen.
DIE HEXE (fÀhrt fort) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die hohe Kraft
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Wissenschaft,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der ganzen Welt verborgen!
2570
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und wer nicht denkt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dem wird sie geschenkt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er hat sie ohne Sorgen.
FAUST.
Was sagt sie uns fÃŒr Unsinn vor?
Es wird mir gleich der Kopf zerbrechen.
Mich dÃŒnkt, ich hörâ ein ganzes Chor
Von hunderttausend Narren sprechen.
MEPHISTOPHELES.
Genug, genug, o treffliche Sibylle!
Gib deinen Trank herbei, und fÃŒlle
Die Schale rasch bis an den Rand hinan;
2580
Denn meinem Freund wird dieser Trunk nicht schaden:
Er ist ein Mann von vielen Graden,
Der manchen guten Schluck getan.
DIE HEXE (mit vielen Zeremonien, schenkt den Trank in eine Schale; wie sie FAUST den Mund bringt, entsteht eine leichte Flamme).
MEPHISTOPHELES.
Nur frisch hinunter! Immer zu!
Es wird dir gleich das Herz erfreuen.
Bist mit dem Teufel du und du,
Und willst dich vor der Flamme scheuen?
â
â
â
â
â
â
â
â
(Die HEXE löst den Kreis. FAUST tritt heraus.)
MEPHISTOPHELES.
Nun frisch hinaus! Du darfst nicht ruhn.
DIE HEXE.
Mögâ Euch das SchlÃŒckchen wohl behagen!
MEPHISTOPHELES (zur HEXE ) .
Und kann ich dir was zu Gefallen tun,
2590
So darfst du mirâs nur auf Walpurgis sagen.
DIE HEXE.
Hier ist ein Lied! wenn Ihrâs zuweilen singt,
So werdet Ihr besondre Wirkung spÃŒren.
MEPHISTOPHELES (zu FAUST ) .
Komm nur geschwind und laà dich fÌhren;
Du muÃt notwendig transpirieren,
Damit die Kraft durch Inn- und ÃuÃres dringt.
Den edlen MÃŒÃiggang lehrâ ich hernach dich schÀtzen,
Und bald empfindest du mit innigem Ergetzen,
Wie sich Cupido regt und hin und wider springt.
FAUST.
Laà mich nur schnell noch in den Spiegel schauen!
2600
Das Frauenbild war gar zu schön!
MEPHISTOPHELES.
Nein! Nein! Du sollst das Muster aller Frauen
Nun bald leibhaftig vor dir sehn.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Leise.)
Du siehst, mit diesem Trank im Leibe,
Bald Helenen in jedem Weibe.
Faust, Margaret vorÃŒbergehend.
FAUST.
Mein schönes FrÀulein, darf ich wagen,
Meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
MARGARET.
Bin weder FrÀulein, weder schön,
Kann ungeleitet nach Hause gehn.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie macht sich los und ab.)
FAUST.
Beim Himmel, dieses Kind ist schön!
2610
So etwas habâ ich nie gesehn.
Sie ist so sitt- und tugendreich,
Und etwas schnippisch doch zugleich.
Der Lippe Rot, der Wange Licht,
Die Tage der Welt vergessâ ichâs nicht!
Wie sie die Augen niederschlÀgt,
Hat tief sich in mein Herz geprÀgt;
Wie sie kurz angebunden war,
Das ist nun zum EntzÃŒcken gar!
â
â
â
â
â
â
â
â
(MEPHISTOPHELES tritt auf.)
FAUST.
Hör, du muÃt mir die Dirne schaffen!
MEPHISTOPHELES.
FAUST.
2620
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie ging just vorbei.
MEPHISTOPHELES.
Da die? Sie kam von ihrem Pfaffen,
Der sprach sie aller SÃŒnden frei;
Ich schlich mich hart am Stuhl vorbei.
Es ist ein gar unschuldig Ding,
Das eben fÃŒr nichts zur Beichte ging;
Ãber die habâ ich keine Gewalt!
FAUST.
Ist ÃŒber vierzehn Jahr doch alt.
MEPHISTOPHELES.
Du sprichst ja wie Hans Liederlich,
Der begehrt jede liebe Blumâ fÃŒr sich,
2630
Und dÃŒnkelt ihm, es wÀrâ keinâ Ehrâ
Und Gunst, die nicht zu pflÃŒcken wÀrâ;
Geht aber doch nicht immer an.
FAUST.
Mein Herr Magister Lobesan,
Lassâ Er mich mit dem Gesetz in Frieden!
Und das sagâ ich Ihm kurz und gut:
Wenn nicht das sÃŒÃe junge Blut
Heut nacht in meinen Armen ruht,
So sind wir um Mitternacht geschieden.
MEPHISTOPHELES.
Bedenkt, was gehn und stehen mag!
2640
Ich brauche wenigstens vierzehn Tagâ,
Nur die Gelegenheit auszuspÃŒren.
FAUST.
HÀttâ ich nur sieben Stunden Ruhâ,
Brauchte den Teufel nicht dazu,
So ein Geschöpfchen zu verfÌhren.
MEPHISTOPHELES.
Ihr sprecht schon fast wie ein Franzos;
Doch bittâ ich, laÃtâs Euch nicht verdrieÃen:
Was hilftâs, nur grade zu genieÃen?
Die Freudâ ist lange nicht so groÃ,
Als wenn Ihr erst herauf, herum,
2650
Durch allerlei Brimborium,
Das PÃŒppchen geknetet und zugerichtât,
Wieâs lehret manche welsche Geschichtâ.
FAUST.
Habâ Appetit auch ohne das.
MEPHISTOPHELES.
Jetzt ohne Schimpf und ohne SpaÃ.
Ich sagâ Euch: mit dem schönen Kind
Gehtâs ein fÃŒr allemal nicht geschwind.
Mit Sturm ist da nichts einzunehmen;
Wir mÃŒssen uns zur List bequemen.
FAUST.
Schaff mir etwas vom Engelsschatz!
2660
FÃŒhr mich an ihren Ruheplatz!
Schaff mir ein Halstuch von ihrer Brust,
Ein Strumpfband meiner Liebeslust!
MEPHISTOPHELES.
Damit Ihr seht, daà ich Eurer Pein
Will förderlich und dienstlich sein,
Wollen wir keinen Augenblick verlieren,
Will Euch noch heut in ihr Zimmer fÃŒhren.
FAUST.
Und soll sie sehn? sie haben?
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nein!
Sie wird bei einer Nachbarin sein.
Indessen könnt Ihr ganz allein
2670
An aller Hoffnung kÃŒnftâger Freuden
In ihrem Dunstkreis satt Euch weiden.
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es ist noch zu frÃŒh.
FAUST.
Sorg du mir fÃŒr ein Geschenk fÃŒr sie!
(Ab.)
MEPHISTOPHELES.
Gleich schenken? Das ist brav! Da wird er reÃŒssieren!
Ich kenne manchen schönen Platz
Und manchen altvergrabnen Schatz;
Ich muà ein biÃchen revidieren.
(Ab.)
Ein kleines reinliches Zimmer.
MARGARET (ihre Zöpfe flechtend und aufbindend) .
Ich gÀbâ was drum, wenn ich nur wÃŒÃtâ,
Wer heut der Herr gewesen ist!
2680
Er sah gewià recht wacker aus,
Und ist aus einem edlen Haus;
Das konntâ ich ihm an der Stirne lesen
Er wÀrâ auch sonst nicht so keck gewesen.
(Ab.)
â
â
â
â
â
â
â
â
(MEPHISTOPHELES, FAUST .)
MEPHISTOPHELES.
Herein, ganz leise, nur herein!
FAUST (nach einigem Stillschweigen) .
Ich bitte dich, laà mich allein!
MEPHISTOPHELES (herumspÃŒrend) .
Nicht jedes MÀdchen hÀlt so rein.
(Ab.)
FAUST.
Willkommen, sÃŒÃer DÀmmerschein,
Der du dies Heiligtum durchwebst!
Ergreif mein Herz, du sÃŒÃe Liebespein,
2690
Die du vom Tau der Hoffnung schmachtend lebst!
Wie atmet rings GefÃŒhl der Stille,
Der Ordnung, der Zufriedenheit!
In dieser Armut welche FÃŒlle!
In diesem Kerker welche Seligkeit!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er wirft sich auf den ledernen Sessel am Bette.)
O nimm mich auf, der du die Vorwelt schon
Bei Freudâ und Schmerz im offnen Arm empfangen!
Wie oft, ach! hat an diesem VÀterthron
Schon eine Schar von Kindern rings gehangen!
Vielleicht hat, dankbar fÃŒr den heilâgen Christ,
2700
Mein Liebchen hier, mit vollen Kinderwangen,
Dem Ahnherrn fromm die welke Hand gekÃŒÃt.
Ich fÃŒhlâ, o MÀdchen, deinen Geist
Der FÃŒllâ und Ordnung um mich sÀuseln,
Der mÌtterlich dich tÀglich unterweist,
Den Teppich auf den Tisch dich reinlich breiten heiÃt,
Sogar den Sand zu deinen FÃŒÃen krÀuseln.
O liebe Hand! so göttergleich!
Die HÃŒtte wird durch dich ein Himmelreich.
Und hier!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er hebt einen Bettvorhang auf.)
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was faÃt mich fÃŒr ein Wonnegraus!
2710
Hier möchtâ ich volle Stunden sÀumen.
Natur! hier bildetest in leichten TrÀumen
Den eingebornen Engel aus!
Hier lag das Kind, mit warmem Leben
Den zarten Busen angefÃŒllt,
Und hier mit heilig reinem Weben
Entwirkte sich das Götterbild!
Und du! Was hat dich hergefÃŒhrt?
Wie innig fÃŒhlâ ich mich gerÃŒhrt!
Was willst du hier? Was wird das Herz dir schwer?
2720
Armselâger Faust! ich kenne dich nicht mehr.
Umgibt mich hier ein Zauberduft?
Mich drangâs, so grade zu genieÃen,
Und fÃŒhle mich in Liebestraum zerflieÃen!
Sind wir ein Spiel von jedem Druck der Luft?
Und trÀte sie den Augenblick herein,
Wie wÃŒrdest du fÃŒr deinen Frevel bÃŒÃen!
Der groÃe Hans, ach wie so klein!
LÀgâ, hingeschmolzen, ihr zu FÃŒÃen.
MEPHISTOPHELES (kommt) .
Geschwind! ich sehâ sie unten kommen.
FAUST.
2730
Fort! Fort! Ich kehre nimmermehr!
MEPHISTOPHELES.
Hier ist ein KÀstchen leidlich schwer,
Ich habâs wo anders hergenommen.
Stelltâs hier nur immer in den Schrein,
Ich schwörâ Euch, ihr vergehn die Sinnen;
Ich tat Euch SÀchelchen hinein,
Um eine andre zu gewinnen.
Zwar Kind ist Kind und Spiel ist Spiel.
FAUST.
Ich weià nicht, soll ich?
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Fragt Ihr viel?
Meint Ihr vielleicht den Schatz zu wahren?
2740
Dann ratâ ich Eurer LÃŒsternheit,
Die liebe schöne Tageszeit
Und mir die weitre MÃŒhâ zu sparen.
Ich hoffâ nicht, daà Ihr geizig seid!
Ich kratzâ den Kopf, reibâ an den HÀnden—
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er stellt das KÀstchen in den Schrein und drÌckt das Schloà wieder zu.)
Nur fort! geschwind!—,
Um Euch das sÃŒÃe junge Kind
Nach Herzens Wunsch und Willâ zu wenden;
Und Ihr seht drein,
Als solltet Ihr in den Hörsaal hinein,
2750
Als stÃŒnden grau leibhaftig vor Euch da
Physik und Metaphysika!
Nur fort!
(Ab.)
MARGARET (mit einer Lampe) .
Es ist so schwÃŒl, so dumpfig hie,
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie macht das Fenster auf.)
Und ist doch eben so warm nicht drauÃ.
Es wird mir so, ich weià nicht wie—
Ich wolltâ, die Mutter kÀmâ nach Haus.
Mir lÀuft ein Schauer ÃŒbern ganzen Leib—
Bin doch ein töricht furchtsam Weib!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie fÀngt an zu singen, indem sie sich auszieht.)
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es war ein König in Thule
2760
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gar treu bis an das Grab,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dem sterbend seine Buhle
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Einen goldnen Becher gab.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es ging ihm nichts darÃŒber,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er leertâ ihn jeden Schmaus;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Augen gingen ihm ÃŒber,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So oft er trank daraus.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und als er kam zu sterben,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
ZÀhltâ er seine StÀdtâ im Reich,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gönntâ alles seinem Erben,
2770
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Den Becher nicht zugleich.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er saà beim Königsmahle,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Ritter um ihn her,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Auf hohem VÀtersaale,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dort auf dem Schloà am Meer.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dort stand der alte Zecher,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Trank letzte Lebensglut,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und warf den heiligen Becher
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hinunter in die Flut.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er sah ihn stÃŒrzen, trinken
2780
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und sinken tief ins Meer,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Augen tÀten ihm sinken,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Trank nie einen Tropfen mehr.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie eröffnet den Schrein, ihre Kleider einzurÀumen, und erblickt das Schmuck-kÀstchen.)
Wie kommt das schöne KÀstchen hier herein?
Ich schloà doch ganz gewià den Schrein.
Es ist doch wunderbar! Was mag wohl drinne sein?
Vielleicht brachtâs jemand als ein Pfand,
Und meine Mutter lieh darauf.
Da hÀngt ein SchlÌsselchen am Band,
Ich denke wohl, ich machâ es auf!
2790
Was ist das? Gott im Himmel! Schau,
So was habâ ich meinâ Tage nicht gesehn!
Ein Schmuck! Mit dem könntâ eine Edelfrau
Am höchsten Feiertage gehn.
Wie sollte mir die Kette stehn?
Wem mag die Herrlichkeit gehören?
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie putzt sich damit auf und tritt vor den Spiegel.)
Wenn nur die Ohrringâ meine wÀren!
Man sieht doch gleich ganz anders drein.
Was hilft euch Schönheit, junges Blut?
Das ist wohl alles schön und gut,
2800
Allein man lÀÃtâs auch alles sein;
Man lobt euch halb mit Erbarmen.
Nach Golde drÀngt,
Am Golde hÀngt
Doch alles. Ach wir Armen!
Faust in Gedanken auf und ab gehend.
Zu ihm Mephistopheles.
MEPHISTOPHELES.
Bei aller verschmÀhten Liebe! Beim höllischen Elemente!
Ich wolltâ, ich wÃŒÃte was Ãrgers, daà ichâs fluchen könnte!
FAUST.
Was hast? was kneipt dich denn so sehr?
So kein Gesicht sah ich in meinem Leben!
MEPHISTOPHELES.
Ich möchtâ mich gleich dem Teufel ÃŒbergeben,
2810
Wenn ich nur selbst kein Teufel wÀrâ!
FAUST.
Hat sich dir was im Kopf verschoben?
Dich kleidetâs, wie ein Rasender zu toben!
MEPHISTOPHELES.
Denkt nur, den Schmuck, fÃŒr Gretchen angeschafft,
Den hat ein Pfaff hinweggerafft!—
Die Mutter kriegt das Ding zu schauen,
Gleich fÀngtâs ihr heimlich an zu grauen:
Die Frau hat gar einen feinen Geruch,
Schnuffelt immer im Gebetbuch,
Und riechtâs einem jeden Möbel an,
2820
Ob das Ding heilig ist oder profan;
Und an dem Schmuck da spÃŒrtâ sieâs klar,
Daà dabei nicht viel Segen war.
Mein Kind, rief sie, ungerechtes Gut
BefÀngt die Seele, zehrt auf das Blut.
Wollenâs der Mutter Gottes weihen,
Wird uns mit Himmels-Manna erfreuen!
Margretlein zog ein schiefes Maul,
Ist halt, dachtâ sie, ein geschenkter Gaul,
Und wahrlich! gottlos ist nicht der,
2830
Der ihn so fein gebracht hierher.
Die Mutter lieà einen Pfaffen kommen;
Der hatte kaum den Spaà vernommen,
Lieà sich den Anblick wohl behagen.
Er sprach: So ist man recht gesinnt!
Wer ÃŒberwindet, der gewinnt.
Die Kirche hat einen guten Magen,
Hat ganze LÀnder aufgefressen,
Und doch noch nie sich ÃŒbergessen;
Die Kirchâ allein, meine lieben Frauen,
2840
Kann ungerechtes Gut verdauen.
FAUST.
Das ist ein allgemeiner Brauch.
Ein Judâ und König kann es auch.
MEPHISTOPHELES.
Strich drauf ein Spange, Kettâ und Ringâ,
Als wÀrenâs eben Pfifferlingâ,
Danktâ nicht weniger und nicht mehr,
Als obâs ein Korb voll NÃŒsse wÀrâ,
Versprach ihnen allen himmlischen Lohn—
Und sie waren sehr erbaut davon.
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sitzt nun unruhvoll,
2850
Weià weder, was sie will noch soll,
Denkt ans Geschmeide Tag und Nacht,
Noch mehr an den, derâs ihr gebracht.
FAUST.
Des Liebchens Kummer tut mir leid.
Schaff du ihr gleich ein neu Geschmeidâ!
Am ersten war ja so nicht viel.
MEPHISTOPHELES.
O ja, dem Herrn ist alles Kinderspiel!
FAUST.
Und mach, und richtâs nach meinem Sinn!
HÀng dich an ihre Nachbarin!
Sei, Teufel, doch nur nicht wie Brei,
2860
Und schaff ein neuen Schmuck herbei!
MEPHISTOPHELES.
Ja, gnÀdâger Herr, von Herzen gerne.
(FAUST ab.)
MEPHISTOPHELES.
So ein verliebter Tor verpufft
Euch Sonne, Mond und alle Sterne
Zum Zeitvertreib dem Liebchen in die Luft.
(Ab.)
MARTHE (allein) .
Gott verzeihâs meinem lieben Mann,
Er hat an mir nicht wohl getan!
Geht da stracks in die Welt hinein,
Und lÀÃt mich auf dem Stroh allein.
TÀt ihn, doch wahrlich nicht betrÌben,
2870
TÀt ihn, weià Gott, recht herzlich lieben.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie weint.)
Vielleicht ist er gar tot!—O Pein!——
HÀttâ ich nur einen Totenschein!
â
â
â
â
â
â
â
â
(MARGARET kommt.)
MARGARET.
MARTHE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gretelchen, was sollâs?
MARGARET.
Fast sinken mir die Kniee nieder!
Da findâ ich so ein KÀstchen wieder
In meinem Schrein, von Ebenholz,
Und Sachen herrlich ganz und gar,
Weit reicher, als das erste war.
MARTHE.
Das muà Sie nicht der Mutter sagen;
2880
TÀtâs wieder gleich zur Beichte tragen.
MARGARET.
Ach sehâ Sie nur! ach schauâ Sie nur!
MARTHE (putzt sie auf) .
O du glÃŒckselâge Kreatur!
MARGARET.
Darf mich, leider, nicht auf der Gassen,
Noch in der Kirche mit sehen lassen.
MARTHE.
Komm du nur oft zu mir herÃŒber,
Und leg den Schmuck hier heimlich an;
Spazier ein StÃŒndchen lang dem Spiegelglas vorÃŒber,
Wir haben unsre Freude dran;
Und dann gibtâs einen AnlaÃ, gibtâs ein Fest,
2890
Wo manâs so nach und nach den Leuten sehen lÀÃt.
Ein Kettchen erst, die Perle dann ins Ohr;
Die Mutter siehtâs wohl nicht, man macht ihr auch was vor.
MARGARET.
Wer konnte nur die beiden KÀstchen bringen?
Es geht nicht zu mit rechten Dingen!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Es klopft.)
Ach Gott! mag das meine Mutter sein?
MARTHE (durchs VorhÀngel guckend) .
Es ist ein fremder Herr—Herein!
â
â
â
â
â
â
â
â
(MEPHISTOPHELES tritt auf.)
MEPHISTOPHELES.
Bin so frei, gradâ hereinzutreten,
Muà bei den Frauen Verzeihn erbeten.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Tritt ehrerbietig vor MARGARETEN zurÃŒck)
Wollte nach Frau Marthe Schwerdtlein fragen!
MARTHE.
2900
Ich binâs, was hat der Herr zu sagen?
MEPHISTOPHELES (leise zur ihr) .
Ich kenne Sie jetzt, mir ist das genug;
Sie hat da gar vornehmen Besuch.
Verzeiht die Freiheit, die ich genommen,
Will Nachmittage wiederkommen.
MARTHE (laut) .
Denk, Kind, um alles in der Welt!
Der Herr dich fÌr ein FrÀulein hÀlt.
MARGARET.
Ich bin ein armes junges Blut;
Ach Gott! der Herr ist gar zu gut:
Schmuck und Geschmeide sind nicht mein.
MEPHISTOPHELES.
2910
Ach, es ist nicht der Schmuck allein;
Sie hat ein Wesen, einen Blick so scharf!
Wie freut michâs, daà ich bleiben darf.
MARTHE.
Was bringt Er denn? Verlange sehr—
MEPHISTOPHELES.
Ich wolltâ, ich hÀttâ eine frohere MÀr!
Ich hoffe, Sie lÀÃt michâs drum nicht bÃŒÃen:
Ihr Mann ist tot und lÀÃt Sie grÃŒÃen.
MARTHE.
Ist tot? das treue Herz! O weh!
Mein Mann ist tot! Ach, ich vergehâ!
MARGARET.
Ach! liebe Frau, verzweifelt nicht!
MEPHISTOPHELES.
2920
So hört die traurige Geschichtâ!
MARGARET.
Ich möchte drum meinâ Tagâ nicht lieben,
WÃŒrde mich Verlust zu Tode betrÃŒben.
MEPHISTOPHELES.
Freudâ muà Leid, Leid muà Freude haben.
MARTHE.
ErzÀhlt mir seines Lebens SchluÃ!
MEPHISTOPHELES.
Er liegt in Padua begraben
Beim heiligen Antonius,
An einer wohlgeweihten StÀtte
Zum ewig kÃŒhlen Ruhebette.
MARTHE.
Habt Ihr sonst nichts an mich zu bringen?
MEPHISTOPHELES.
2930
Ja, eine Bitte, groà und schwer;
Lassâ Sie doch ja fÃŒr ihn dreihundert Messen singen!
Im ÃŒbrigen sind meine Taschen leer.
MARTHE.
Was! nicht ein SchaustÃŒck? Kein Geschmeidâ?
Was jeder Handwerksbursch im Grund des SÀckels spart,
Zum Angedenken aufbewahrt,
Und lieber hungert, lieber bettelt!
MEPHISTOPHELES.
Madam, es tut mir herzlich leid;
Allein er hat sein Geld wahrhaftig nicht verzettelt.
Auch er bereute seine Fehler sehr,
2940
Ja, und bejammerte sein UnglÃŒck noch viel mehr.
MARGARET.
Ach! daà die Menschen so unglÌcklich sind!
GewiÃ, ich will fÃŒr ihn manch Requiem noch beten.
MEPHISTOPHELES.
Ihr wÀret wert, gleich in die Ehâ zu treten:
Ihr seid ein liebenswÃŒrdig Kind.
MARGARET.
Ach nein, das geht jetzt noch nicht an.
MEPHISTOPHELES.
Istâs nicht ein Mann, seiâs derweil ein Galan.
âs ist eine der gröÃten Himmelsgaben,
So ein lieb Ding im Arm zu haben.
MARGARET.
Das ist des Landes nicht der Brauch.
MEPHISTOPHELES.
2950
Brauch oder nicht! Es gibt sich auch.
MARTHE.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich stand an seinem Sterbebette,
Es war was besser als von Mist,
Von halbgefaultem Stroh; allein er starb als Christ,
Und fand, daà er weit mehr noch auf der Zeche hÀtte.
âWieâ, rief er, âmuà ich mich von Grund aus hassen,
So mein Gewerb, mein Weib so zu verlassen!
Ach, die Erinnrung tötet mich.
VergÀbâ sie mir nur noch in diesem Leben!â
MARTHE (weinend) .
Der gute Mann! ich habâ ihm lÀngst vergeben.
MEPHISTOPHELES.
2960
âAllein, weià Gott! sie war mehr schuld als ich.â
MARTHE.
Das lÃŒgt er! Was! am Rand des Grabs zu lÃŒgen!
MEPHISTOPHELES.
Er fabelte gewià in letzten ZÌgen,
Wenn ich nur halb ein Kenner bin.
âIch hatteâ, sprach er ânicht zum Zeitvertreib zu gaffen,
Erst Kinder, und dann Brot fÃŒr sie zu schaffen,
Und Brot im allerweitsten Sinn,
Und konnte nicht einmal mein Teil in Frieden essen.â
MARTHE.
Hat er so aller Treuâ, so aller Liebâ vergessen,
Der Plackerei bei Tag und Nacht!
MEPHISTOPHELES.
2970
Nicht doch, er hat Euch herzlich dran gedacht.
Er sprach: âAls ich nun weg von Malta ging,
Da betetâ ich fÃŒr Frau und Kinder brÃŒnstig;
Uns war denn auch der Himmel gÃŒnstig,
Daà unser Schiff ein tÌrkisch Fahrzeug fing,
Das einen Schatz des groÃen Sultans fÃŒhrte.
Da ward der Tapferkeit ihr Lohn,
Und ich empfing denn auch, wie sich gebÃŒhrte,
Mein wohlgemeÃnes Teil davon.â
MARTHE.
Ei wie? Ei wo? Hat erâs vielleicht vergraben?
MEPHISTOPHELES.
2980
Wer weiÃ, wo nun es die vier Winde haben.
Ein schönes FrÀulein nahm sich seiner an,
Als er in Napel fremd umherspazierte;
Sie hat an ihm viel Liebâs und Treuâs getan,
Daà erâs bis an sein selig Ende spÃŒrte.
MARTHE.
Der Schelm! der Dieb an seinen Kindern!
Auch alles Elend, alle Not
Konntâ nicht sein schÀndlich Leben hindern!
MEPHISTOPHELES.
Ja seht! dafÃŒr ist er nun tot.
WÀrâ ich nun jetzt an Eurem Platze,
2990
Betraurtâ ich ihn ein zÃŒchtig Jahr,
Visierte dann unterweil nach einem neuen Schatze.
MARTHE.
Ach Gott! wie doch mein erster war,
Findâ ich nicht leicht auf dieser Welt den andern!
Es konnte kaum ein herziger NÀrrchen sein.
Er liebte nur das allzuviele Wandern;
Und fremde Weiber, und fremden Wein,
Und das verfluchte WÃŒrfelspiel.
MEPHISTOPHELES.
Nun, nun, so konntâ es gehn und stehen,
Wenn er Euch ungefÀhr so viel
3000
Von seiner Seite nachgesehen.
Ich schwörâ Euch zu, mit dem Beding
Wechseltâ ich selbst mit Euch den Ring!
MARTHE.
O es beliebt dem Herrn, zu scherzen!
MEPHISTOPHELES (fÃŒr sich) .
Nun machâ ich mich beizeiten fort!
Die hielte wohl den Teufel selbst beim Wort.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Zu GRETECHEN .)
Wie steht es denn mit Ihrem Herzen?
MARGARET.
Was meint der Herr damit?
MEPHISTOPHELES (fÃŒr sich) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Du gutâs, unschuldigâs Kind!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Laut.)
Lebt wohl, ihr Fraun!
MARGARET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Lebt wohl!
MARTHE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
O sagt mir doch geschwind!
Ich möchte gern ein Zeugnis haben,
3010
Wo, wie und wann mein Schatz gestorben und begraben.
Ich bin von je der Ordnung Freund gewesen,
Möchtâ ihn auch tot im WochenblÀttchen lesen.
MEPHISTOPHELES.
Ja, gute Frau, durch zweier Zeugen Mund
Wird allerwegs die Wahrheit kund;
Habe noch gar einen feinen Gesellen,
Den will ich Euch vor den Richter stellen.
Ich bringâ ihn her.
MARTHE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
O tut das ja!
MEPHISTOPHELES.
Und hier die Jungfrau ist auch da?—
Ein braver Knabâ! ist viel gereist,
3020
FrÀuleins alle Höflichkeit erweist.
MARGARET.
MÃŒÃte vor dem Herren schamrot werden.
MEPHISTOPHELES.
Vor keinem Könige der Erden.
MARTHE.
Da hinterm Haus in meinem Garten
Wollen wir der Herrn heutâ abend warten.
Faust, Mephistopheles.
FAUST.
Wie istâs? Willâs fördern? Willâs bald gehn?
MEPHISTOPHELES.
Ah bravo! Findâ ich Euch in Feuer?
In Kurzer Zeit ist Gretchen Euer.
Heutâ abend sollt Ihr sie bei Nachbarâ Marthen sehn:
Das ist ein Weib wie auserlesen
3030
Zum Kuppler- und Zigeunerwesen!
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
Doch wird auch was von uns begehrt.
FAUST.
Ein Dienst ist wohl des andern wert.
MEPHISTOPHELES.
Wir legen nur ein gÃŒltig Zeugnis nieder,
Daà ihres Ehherrn ausgereckte Glieder
In Padua an heilâger StÀtte ruhn.
FAUST.
Sehr klug! Wir werden erst die Reise machen mÃŒssen!
MEPHISTOPHELES.
Sancta Simplicitas! darum istâs nicht zu tun;
Bezeugt nur, ohne viel zu wissen.
FAUST.
Wenn Er nichts Bessers hat, so ist der Plan zerrissen.
MEPHISTOPHELES.
3040
O heilâger Mann! Da wÀrt Ihrâs nun!
Ist es das erstemal in Eurem Leben,
Daà Ihr falsch Zeugnis abgelegt?
Habt Ihr von Gott, der Welt und was sich drin bewegt,
Vom Menschen, was sich ihm in Kopf und Herzen regt,
Definitionen nicht mit groÃer Kraft gegeben?
Mit frecher Stirne, kÃŒhner Brust?
Und wollt Ihr recht ins Innre gehen,
Habt Ihr davon, Ihr mÃŒÃt es gradâ gestehen,
So viel als von Herrn Schwerdtleins Tod gewuÃt!
FAUST.
3050
Du bist und bleibst ein LÃŒgner, ein Sophiste.
MEPHISTOPHELES.
Ja, wenn manâs nicht ein biÃchen tiefer wÃŒÃte.
Denn morgen wirst, in allen Ehren,
Das arme Gretchen nicht betören
Und alle Seelenliebâ ihr schwören?
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gut und schön!
Dann wird von ewiger Treuâ und Liebe,
Von einzig ÃŒberallmÀchtâgem Triebe—
Wird das auch so von Herzen gehn?
FAUST.
Laà das! Es wird!—Wenn ich empfinde,
3060
FÃŒr das GefÃŒhl, fÃŒr das GewÃŒhl
Nach Namen suche, keinen finde,
Dann durch die Welt mit allen Sinnen schweife,
Nach allen höchsten Worten greife,
Und diese Glut, von der ich brenne,
Unendlich, ewig, ewig nenne,
Ist das ein teuflisch LÃŒgenspiel?
MEPHISTOPHELES.
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hör! merk dir dies—
Ich bitte dich, und schone meine Lunge—:
Wer recht behalten will und hat nur eine Zunge,
3070
BehÀltâs gewiÃ.
Und komm, ich habâ des SchwÀtzens ÃberdruÃ,
Denn du hast recht, vorzÃŒglich weil ich muÃ.
Margaret an Faustens Arm. Marthe mit
Mephistopheles auf und ab spazierend.
MARGARET.
Ich fÃŒhlâ es wohl, daà mich der Herr nur schont,
Herab sich lÀÃt, mich zu beschÀmen.
Ein Reisender ist so gewohnt,
Aus GÃŒtigkeit fÃŒrlieb zu nehmen;
Ich weià zu gut, daà solch erfahmen Mann
Mein arm GesprÀch nicht unterhalten kann.
FAUST.
Ein Blick von dir, ein Wort mehr unterhÀlt
3080
Als alle Weisheit dieser Welt.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er kÃŒÃt ihre Hand.)
MARGARET.
Inkommodiert Euch nicht! Wie könnt Ihr sie nur kÌssen?
Sie ist so garstig, ist so rauh!
Was habâ ich nicht schon alles schaffen mÃŒssen!
Die Mutter ist gar zu genau.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Gehn vorÃŒber.)
MARTHE.
Und Ihr, mein Herr, Ihr reist so immer fort?
MEPHISTOPHELES.
Ach, daà Gewerbâ und Pflicht uns dazu treiben!
Mit wieviel Schmerz verlÀÃt man manchen Ort,
Und darf doch nun einmal nicht bleiben!
MARTHE.
In raschen Jahren gehtâs wohl an,
3090
So um und um frei durch die Welt zu streifen;
Doch kömmt die böse Zeit heran,
Und sich als Hagestolz allein zum Grab zu schleifen,
Das hat noch keinem wohlgetan.
MEPHISTOPHELES.
Mit Grausen sehâ ich das von weiten.
MARTHE.
Drum, werter Herr, beratet Euch in Zeiten.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Gehn vorÃŒber.)
MARGARET.
Ja, aus den Augen aus dem Sinn!
Die Höflichkeit ist Euch gelÀufig;
Allein Ihr habt der Freunde hÀufig,
Sie sind verstÀndiger, als ich bin.
FAUST.
3100
O Beste! glaube, was man so verstÀndig nennt,
Ist oft mehr Eitelkeit und Kurzsinn.
MARGARET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie?
FAUST.
Ach, daà die Einfalt, daà die Unschuld nie
Sich selbst und ihren heilâgen Wert erkennt!
Daà Demut, Niedrigkeit, die höchsten Gaben
Der liebevoll austeilenden Natur—
MARGARET.
Denkt Ihr an mich ein Augenblickchen nur,
Ich werde Zeit genug an Euch zu denken haben.
FAUST.
Ihr seid wohl viel allein?
MARGARET.
Ja, unsre Wirtschaft ist nur klein,
3110
Und doch will sie versehen sein.
Wir haben keine Magd; muà kochen, fegen, stricken
Und nÀhn, und laufen frÌh und spat;
Und meine Mutter ist in allen StÃŒcken
So akkurat!
Nicht daà sie just so sehr sich einzuschrÀnken hat;
Wir könnten uns weit ehâr als andre regen:
Mein Vater hinterlieà ein hÌbsch Vermögen,
Ein HÀuschen und ein GÀrtchen vor der Stadt.
Doch habâ ich jetzt so ziemlich stille Tage;
3120
Mein Bruder ist Soldat,
Mein Schwesterchen ist tot.
Ich hatte mit dem Kind wohl meine liebe Not;
Doch ÃŒbernÀhmâ ich gern noch einmal alle Plage,
So lieb war mir das Kind.
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ein Engel, wenn dirâs glich.
MARGARET.
Ich zog es auf, und herzlich liebtâ es mich.
Es war nach meines Vaters Tod geboren.
Die Mutter gaben wir verloren,
So elend wie sie damals lag,
Und sie erholte sich sehr langsam, nach und nach.
3130
Da konnte sie nun nicht dran denken,
Das arme WÌrmchen selbst zu trÀnken,
Und so erzog ichâs ganz allein,
Mit Milch und Wasser; so wardâs mein.
Auf meinem Arm, in meinem SchoÃ
Warâs freundlich, zappelte, ward groÃ.
FAUST.
Du hast gewià das reinste GlÌck empfunden.
MARGARET.
Doch auch gewià gar manche schwere Stunden.
Des Kleinen Wiege stand zu Nacht
An meinem Bett; es durfte kaum sich regen,
3140
War ich erwacht;
Bald muÃtâ ichâs trÀnken, bald es zu mir legen,
Bald, wennâs nicht schwieg, vom Bett aufstehn
Und tÀnzelnd in der Kammer auf und nieder gehn,
Und frÃŒh am Tage schon am Waschtrog stehn;
Dann auf dem Markt und an dem Herde sorgen,
Und immer fort wie heut so morgen.
Da gehtâs, mein Herr, nicht immer mutig zu;
Doch schmeckt dafÃŒr das Essen, schmeckt die Ruh.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Gehn vorÃŒber.)
MARTHE.
Die armen Weiber sind doch ÃŒbel dran:
3150
Ein Hagestolz ist schwerlich zu bekehren.
MEPHISTOPHELES.
Es kÀme nur auf Euresgleichen an,
Mich eines Bessern zu belehren.
MARTHE.
Sagt gradâ, mein Herr, habt Ihr noch nichts gefunden?
Hat sich das Herz nicht irgendwo gebunden?
MEPHISTOPHELES.
Das Sprichwort sagt: Ein eigner Herd,
Ein braves Weib sind Gold und Perlen wert.
MARTHE.
Ich meine, ob Ihr niemals Lust bekommen?
MEPHISTOPHELES.
Man hat mich Ìberall recht höflich aufgenommen.
MARTHE.
Ich wollte sagen: wardâs nie Ernst in Eurem Herzen?
MEPHISTOPHELES.
3160
Mit Frauen soll man sich nie unterstehn zu scherzen.
MARTHE.
Ach, Ihr versteht mich nicht!
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das tut mir herzlich leid!
Doch ich verstehâ—daà Ihr sehr gÃŒtig seid.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Gehn vorÃŒber.)
FAUST.
Du kanntest mich, o kleiner Engel, wieder,
Gleich als ich in den Garten kam?
MARGARET.
Saht Ihr es nicht? ich schlug die Augen nieder.
FAUST.
Und du verzeihst die Freiheit, die ich nahm?
Was sich die Frechheit unterfangen,
Als du jÃŒngst aus dem Dom gegangen?
MARGARET.
Ich war bestÃŒrzt, mir war das nie geschehn;
3170
Es konnte niemand von mir Ãbels sagen.
Ach, dachtâ ich, hat er in deinem Betragen
Was Freches, UnanstÀndiges gesehn?
Es schien ihn gleich nur anzuwandeln,
Mit dieser Dirne gradehin zu handeln.
Gestehâ ichâs doch! Ich wuÃte nicht, was sich
Zu Eurem Vorteil hier zu regen gleich begonnte;
Allein gewiÃ, ich war recht bösâ auf mich,
Daà ich auf Euch nicht böser werden konnte.
FAUST.
MARGARET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
LaÃt einmal!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie pflÌckt eine Sternblume und zupft die BlÀtter ab, eins nach dem andern.)
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was soll das? Einen StrauÃ?
MARGARET.
Nein, es soll nur ein Spiel.
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie?
MARGARET.
3180
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Geht! Ihr lacht mich aus.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie rupft und murmelt.)
FAUST.
MARGARET (halb laut) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er liebt mich—liebt mich nicht.
FAUST.
Du holdes Himmelsangesicht!
MARGARET (fÀhrt fort) .
Liebt mich—Nicht—Liebt mich—Nicht—
â
â
â
â
â
â
â
â
(Das letzte Blatt ausrupfend, mit holder Freude.)
Er liebt mich!
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ja, mein Kind! Laà dieses Blumenwort
Dir Götterausspruch sein. Er liebt dich!
Verstehst du, was das heiÃt? Er liebt dich!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er faÃt ihre beiden HÀnde.)
MARGARET.
FAUST.
O schaudre nicht! Laà diesen Blick,
Laà diesen HÀndedruck dir sagen,
3190
Was unaussprechlich ist:
Sich hinzugeben ganz und eine Wonne
Zu fÃŒhlen, die ewig sein muÃ!
Ewig!—Ihr Ende wÃŒrde Verzweiflung sein.
Nein, kein Ende! Kein Ende!
â
â
â
â
â
â
â
â
(MARGARET drÌckt ihm die HÀnde, macht sich los und lÀuft weg. Er steht einen Augenblick in Gedanken, dann folgt er ihr.)
MARTHE (kommend) .
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ja, und wir wollen fort.
MARTHE.
Ich bÀt Euch, lÀnger hier zu bleiben,
Allein es ist ein gar zu böser Ort.
Es ist, als hÀtte niemand nichts zu treiben
Und nichts zu schaffen,
3200
Als auf des Nachbarn Schritt und Tritt zu gaffen,
Und man kommt ins Geredâ, wie man sich immer stellt.
Und unser PÀrchen?
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist den Grang dort aufgeflogen.
Mutwillâge Sommervögel!
MARTHE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er scheint ihr gewogen.
MEPHISTOPHELES.
Und sie ihm auch. Das ist der Lauf der Welt.
Margaret springt herein, steckt sich hinter die TÌr, hÀlt die Fingerspitze an die Lippen, und guckt duch die Ritze.
MARGARET.
FAUST (kommt) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ach Schelm, so neckst du mich!
Treffâ ich dich!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er kÃŒÃt sie.)
MARGARET (ihn fassend und den Kuà zurÌckgebend) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Bester Mann! von Herzen liebâ ich dich!
â
â
â
â
â
â
â
â
(MEPHISTOPHELES klopft an.)
FAUST (stampfend) .
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gut Freund!
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ein Tier!
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es ist wohl Zeit zu scheiden.
MARTHE (kommt.)
Ja, es ist spÀt, mein Herr.
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Darf ich Euch nicht geleiten?
MARGARET.
Die Mutter wÃŒrde mich—Lebt wohl!
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Muà ich denn gehn?
Lebt wohl!
MARTHE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ade!
MARGARET.
3210
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Auf baldig Wiedersehn!
â
â
â
â
â
â
â
â
(FAUST und MEPHISTOPHELES ab.)
MARGARET.
Du lieber Gott! was so ein Mann
Nicht alles, alles denken kann!
BeschÀmt nur stehâ ich vor ihm da,
Und sagâ zu allen Sachen ja.
Bin doch ein arm unwissend Kind,
Begreife nicht, was er an mir findât.
(Ab.)
FAUST (allein) .
Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir alles,
Warum ich bat. Du hast mir nicht umsonst
Dein Angesicht im Feuer zugewendet.
3220
Gabst mir die herrliche Nature zum Königreich,
Kraft, sie zu fÃŒhlen, zu genieÃen. Nicht
Kalt staunenden Besuch erlaubst du nur,
Vergönnest mir, in ihre tiefe Brust,
Wie in den Busen eines Freunds, zu schauen.
Du fÃŒhrst die Reihe der Lebendigen
Vor mir vorbei, und lehrst mich meine BrÃŒder
Im stillen Busch, in Luft und Wasser kennen.
Und wenn der Sturm in Walde braust und knarrt,
Die Riesenfichte stÌrzend NachbarÀste
3230
Und NachbarstÀmme quetschend niederstreift,
Und ihrem Fall dumpf hohl der HÃŒgel donnert,
Dann fÌhrst du mich zur sichern Höhle, zeigst
Mich dann mir selbst, und meiner eignen Brust
Geheime tiefe Wunder öffnen sich.
Und steigt vor meinem Blick der reine Mond
BesÀnftigend herÌber, schweben mir
Von FelsenwÀnden, aus dem feuchten Busch
Der Vorwelt silberne Gestalten auf
Und lindern der Betrachtung strenge Lust.
3240
O daà dem Menschen nichts Vollkommnes wird,
Empfindâ ich nun. Du gabst zu dieser Wonne,
Die mich den Göttern nah und nÀher bringt,
Mir den GefÀhrten, den ich schon nicht mehr
Entbehren kann, wenn er gleich, kalt und frech,
Mich vor mir selbst erniedrigt, und zu Nichts,
Mit einem Worthauch, deine Gaben wandelt.
Er facht in meiner Brust ein wildes Feuer
Nach jenem schönen Bild geschÀftig an.
So taumlâ ich von Begierde zu GenuÃ,
3250
Und im Genuà verschmachtâ ich nach Begierde.
â
â
â
â
â
â
â
â
(MEPHISTOPHELES tritt auf.)
MEPHISTOPHELES.
Habt Ihr nun bald das Leben gnug gefÃŒhrt?
Wie kannâs Euch in die LÀnge freuen?
Es ist wohl gut, daà manâs einmal probiert;
Dann aber wieder zu was Neuen!
FAUST.
Ich wolltâ, du hÀttest mehr zu tun,
Als mich am guten Tag zu plagen.
MEPHISTOPHELES.
Nun, nun! ich lassâ dich gerne ruhn,
Du darfst mirâs nicht im Ernste sagen.
An dir Gesellen, unhold, barsch und toll,
3260
Ist wahrlich wenig zu verlieren.
Den ganzen Tag hat man die HÀnde voll!
Was ihm gefÀllt und was man lassen soll,
Kann man dem Herrn nie an der Nase spÃŒren.
FAUST.
Das ist so just der rechte Ton!
Er will noch Dank, daà er mich ennuyiert.
MEPHISTOPHELES.
Wie hÀttst du, armer Erdensohn,
Dein Leben ohne mich gefÃŒhrt?
Vom Kribskrabs der Imagination
Habâ ich dich doch auf Zeiten lang kuriert;
3270
Und wÀrâ ich nicht, so wÀrst du schon
Von diesem Erdball abspaziert.
Was hast du da in Höhlen, Felsenritzen
Dich wie ein Schuhu zu versitzen?
Was schlurfst aus dumpfem Moos und triefendem Gestein,
Wie eine Kröte, Nahrung ein?
Ein schöner, sÃŒÃer Zeitvertreib!
Dir steckt der Doktor noch im Leib.
FAUST.
Verstehst du, was fÃŒr neue Lebenskraft
Mir dieser Wandel in der Ãde schafft?
3280
Ja, wÌrdest du es ahnen können,
Du wÀrest Teufel gnug, mein GlÌck mir nicht zu gönnen.
MEPHISTOPHELES.
Ein ÃŒberirdisches VergnÃŒgen!
In Nacht und Tau auf den Gebirgen liegen,
Und Erdâ und Himmel wonniglich umfassen,
Zu einer Gottheit sich aufschwellen lassen,
Der Erde Mark mit Ahnungsdrang durchwÃŒhlen,
Alle sechs Tagewerkâ im Busen fÃŒhlen,
In stolzer Kraft ich weià nicht was genieÃen,
Bald liebewonniglich in alles ÃŒberflieÃen,
3290
Verschwunden ganz der Erdensohn,
Und dann die hohe Intuition—
â
â
â
â
â
â
â
â
(Mit einer GebÀrde.)
Ich darf nicht sagen, wie—zu schlieÃen.
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das will Euch nicht behagen;
Ihr habt das Recht, gesittet Pfui zu sagen.
Man darf das nicht vor keuschen Ohren nennen,
Was keusche Herzen nicht entbehren können.
Und kurz und gut, ich gönnâ Ihm das VergnÃŒgen,
Gelegentlich sich etwas vorzulÃŒgen;
Doch lange hÀlt Er das nicht aus.
3300
Du bist schon wieder abgetrieben,
Und, wÀhrt es lÀnger, aufgerieben
In Tollheit oder Angst und Graus!
Genug damit! Dein Liebchen sitzt dadrinne,
Und alles wird ihr eng und trÃŒb.
Du kommst ihr gar nicht aus dem Sinne,
Sie hat dich ÌbermÀchtig lieb.
Erst kam deine Liebeswut ÃŒbergeflossen,
Wie vom geschmolznen Schnee ein BÀchlein Ìbersteigt;
Du hast sie ihr ins Herz gegossen,
3310
Nun ist dein BÀchlein wieder seicht.
Mich dÌnkt, anstatt in WÀldern zu thronen,
LieÃâ es dem groÃen Herren gut,
Das arme affenjunge Blut
FÃŒr seine Liebe zu belohnen.
Die Zeit wird ihr erbÀrmlich lang;
Sie steht am Fenster, sieht die Wolken ziehn
Ãber die alte Stadtmauer hin.
Wenn ich ein Vöglein wÀrâ! so geht ihr Gesang
Tage lang, halbe NÀchte lang.
3320
Einmal ist sie munter, meist betrÃŒbt,
Einmal recht ausgeweint,
Dann wieder ruhig, wieâs scheint,
Und immer verliebt.
FAUST.
MEPHISTOPHELES (fÃŒr sich) .
Gelt! daà ich dich fange!
FAUST.
Verruchter! hebe dich von hinnen,
Und nenne nicht das schöne Weib!
Bring die Begier zu ihrem sÃŒÃen Leib
Nicht wieder vor die halb verrÃŒckten Sinnen!
MEPHISTOPHELES.
3330
Was soll es denn? Sie meint, du seist entflohn,
Und halb und halb bist du es schon.
FAUST.
Ich bin ihr nah, und wÀrâ ich noch so fern,
Ich kann sie nie vergessen, nie verlieren;
Ja, ich beneide schon den Leib des Herrn,
Wenn ihre Lippen ihn indes berÃŒhren.
MEPHISTOPHELES.
Gar wohl, mein Freund! Ich habâ Euch oft beneidet
Ums Zwillingspaar, das unter Rosen weidet.
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
Schön! Ihr schimpft, und ich muà lachen.
Der Gott, der Bub und MÀdchen schuf,
3340
Erkannte gleich den edelsten Beruf,
Auch selbst Gelegenheit zu machen.
Nur fort, es ist ein groÃer Jammer!
Ihr sollt in Eures Liebchens Kammer,
Nicht etwa in den Tod.
FAUST.
Was ist die Himmelsfreudâ in ihren Armen?
Laà mich an ihrer Brust erwarmen!
FÃŒhlâ ich nicht immer ihre Not?
Bin ich der FlÃŒchtling nicht? der Unbehauste?
Der Unmensch ohne Zweck und Ruhâ,
3350
Der wie ein Wassersturz von Fels zu Felsen brauste
Begierig wÃŒtend nach dem Abgrund zu?
Und seitwÀrts sie, mit kindlich dumpfen Sinnen,
Im HÃŒttchen auf dem kleinen Alpenfeld,
Und all ihr hÀusliches Beginnen
Umfangen in der kleinen Welt.
Und ich, der GottverhaÃte,
Hatte nicht genug,
Daà ich die Felsen faÃte
Und sie zu TrÃŒmmern schlug!
3360
Sie, ihren Frieden muÃtâ ich untergraben!
Du, Hölle, muÃtest dieses Opfer haben!
Hilf, Teufel, mir die Zeit der Angst verkÃŒrzen!
Was muà geschehn, magâs gleich geschehn!
Mag ihr Geschick auf mich zusammenstÃŒrzen
Und sie mit mir zugrunde gehn!
MEPHISTOPHELES.
Wieâs wieder siedet, wieder glÃŒht!
Geh ein und tröste sie, du Tor!
Wo so ein Köpfchen keinen Ausgang sieht,
Stellt er sich gleich das Ende vor.
3370
Es lebe, wer sich tapfer hÀlt!
Du bist doch sonst so ziemlich eingeteufelt.
Nichts Abgeschmackters findâ ich auf der Welt
Als einen Teufel, der verzweifelt.
GRETCHEN (am Spinnrade allein) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Meine Ruhâ ist hin,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein Herz ist schwer;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich finde sie nimmer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und nimmermehr.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wo ich ihn nicht habâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist mir das Grab,
3380
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die ganze Welt
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist mir vergÀllt.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein armer Kopf
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist mir verrÃŒckt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein armer Sinn
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist mir zerstÃŒckt.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Meine Ruhâ ist hin,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein Herz ist schwer;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich finde sie nimmer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und nimmermehr.
3390
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nach ihm nur schauâ ich
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zum Fenster hinaus,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nach ihm nur gehâ ich
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aus dem Haus.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sein hoher Gang,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Seinâ edle Gestalt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Seines Mundes LÀcheln,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Seiner Augen Gewalt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und seiner Rede
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
ZauberfluÃ,
3400
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sein HÀndedruck,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und ach sein KuÃ!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Meine Ruhâ ist hin,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein Herz ist schwer;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich finde sie nimmer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und nimmermehr.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein Busen drÀngt
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sich nach ihm hin.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ach dÃŒrftâ ich fassen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und halten ihn,
3410
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und kÃŒssen ihn,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So wie ich wolltâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
An seinen KÃŒssen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Vergehen solltâ!
Margaret, Faust.
MARGARET.
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was ich kann!
MARGARET.
Nun sag, wie hast duâs mit der Religion?
Du bist ein herzlich guter Mann,
Allein ich glaubâ, du hÀltst nicht viel davon.
FAUST.
Laà das, mein Kind! Du fÌhlst, ich bin dir gut;
FÃŒr meine Lieben lieÃâ ich Leib und Blut,
3420
Will niemand sein GefÃŒhl und seine Kirche rauben.
MARGARET.
Das ist nicht recht, man muà dran glauben!
FAUST.
MARGARET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ach! wenn ich etwas auf dich könnte!
Du ehrst auch nicht die heilâgen Sakramente.
FAUST.
MARGARET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch ohne Verlangen.
Zur Messe, zur Beichte bist du lange nicht gegangen.
Glaubst du an Gott?
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein Liebchen, wer darf sagen:
Ich glaubâ an Gott?
Magst Priester oder Weise fragen,
Und ihre Antwort scheint nur Spott
Ãber den Frager zu sein.
MARGARET.
3430
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So glaubst du nicht?
FAUST.
MiÃhör mich nicht, du holdes Angesicht!
Wer darf ihn nennen?
Und wer bekennen:
Ich glaubâ ihn.
Wer empfinden,
Und sich unterwinden
Zu sagen: ich glaubâ ihn nicht?
Der Allumfasser,
Der Allerhalter,
3440
FaÃt und erhÀlt er nicht
Dich, mich, sich selbst?
Wölbt sich der Himmel nicht dadroben?
Liegt die Erde nicht hierunten fest?
Und steigen freundlich blickend
Ewige Sterne nicht herauf?
Schauâ ich nicht Augâ in Auge dir,
Und drÀngt nicht alles
Nach Haupt und Herzen dir,
Und webt in ewigem Geheimnis
3450
Unsichtbar sichtbar neben dir?
ErfÌll davon dein Herz, so groà es ist,
Und wenn du ganz in dem GefÃŒhle selig bist,
Nenn es dann, wie du willst,
Nennâs GlÃŒck! Herz! Liebe! Gott!
Ich habe keinen Namen
DafÃŒr! GefÃŒhl ist alles;
Name ist Schall und Rauch,
Umnebelnd Himmelsglut.
MARGARET.
Das ist alles recht schön und gut;
3460
UngefÀhr sagt das der Pfarrer auch,
Nur mit ein biÃchen andern Worten.
FAUST.
Es sagenâs allerorten
Alle Herzen unter dem himmlischen Tage,
Jedes in seiner Sprache;
Warum nicht ich in der meinen?
MARGARET.
Wenn manâs so hört, möchtâs leidlich scheinen,
Steht aber doch immer schief darum;
Denn du hast kein Christentum.
FAUST.
MARGARET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es tut mir lang schon weh,
3470
Daà ich dich in der Gesellschaft sehâ.
FAUST.
MARGARET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Mensch, den du da bei dir hast,
Ist mir in tiefer innrer Seele verhaÃt;
Es hat mir in meinem Leben
So nichts einen Stich ins Herz gegeben,
Als des Menschen widrig Gesicht.
FAUST.
Liebe Puppe, fÃŒrcht ihn nicht!
MARGARET.
Seine Gegenwart bewegt mir das Blut.
Ich bin sonst allen Menschen gut;
Aber wie ich mich sehne, dich zu schauen,
3480
Habâ ich vor dem Menschen ein heimlich Grauen,
Und haltâ ihn fÃŒr einen Schelm dazu!
Gott verzeihâ mirâs, wenn ich ihm unrecht tuâ!
FAUST.
Es muà auch solche KÀuze geben.
MARGARET.
Wollte nicht mit seinesgleichen leben!
Kommt er einmal zur TÃŒr herein,
Sieht er immer so spöttisch drein
Und halb ergrimmt;
Man sieht, daà er an nichts keinen Anteil nimmt;
Es steht ihm an der Stirn geschrieben,
3490
Daà er nicht mag eine Seele lieben.
Mir wirdâs so wohl in deinem Arm,
So frei, so hingegeben warm,
Und seine Gegenwart schnÃŒrt mir das Innre zu.
FAUST.
Du ahnungsvoller Engel du!
MARGARET.
Das ÃŒbermannt mich so sehr,
DaÃ, wo er nur mag zu uns treten,
Meinâ ich sogar, ich liebte dich nicht mehr.
Auch, wenn er da ist, könntâ ich nimmer beten,
Und das friÃt mir ins Herz hinein;
3500
Dir, Heinrich, muà es auch so sein.
FAUST.
Du hast nun die Antipathie!
MARGARET.
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ach, kann ich nie
Ein StÌndchen ruhig dir am Busen hÀngen,
Und Brust an Brust und Seelâ in Seele drÀngen?
MARGARET.
Ach, wenn ich nur alleine schliefâ!
Ich lieÃâ dir gern heut nacht den Riegel offen;
Doch meine Mutter schlÀft nicht tief,
Und wÃŒrden wir von ihr betroffen,
Ich wÀrâ gleich auf der Stelle tot!
FAUST.
3510
Du Engel, das hat keine Not.
Hier ist ein FlÀschchen! Drei Tropfen nur
In ihren Trank umhÃŒllen
Mit tiefem Schlaf gefÀllig die Natur.
MARGARET.
Was tuâ ich nicht um deinetwillen?
Es wird ihr hoffentlich nicht schaden!
FAUST.
WÃŒrdâ ich sonst, Liebchen, dir es raten?
MARGARET.
Sehâ ich dich, bester Mann, nur an,
Weià nicht, was mich nach deinem Willen treibt;
Ich habe schon so viel fÃŒr dich getan,
3520
Daà mir zu tun fast nichts mehr Ìbrig bleibt.
(Ab.)
â
â
â
â
â
â
â
â
(MEPHISTOPHELES tritt auf.)
MEPHISTOPHELES.
Der Grasaff â! ist er weg?
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hast wieder spioniert?
MEPHISTOPHELES.
Ich habâs ausfÃŒhrlich wohl vernommen,
Herr Doktor wurden da katechisiert;
Hoffâ, es soll Ihnen wohl bekommen.
Die MÀdels sind doch sehr interessiert,
Ob einer fromm und schlicht nach altem Brauch.
Sie denken: duckt er da, folgt er uns eben auch.
FAUST.
Du Ungeheuer siehst nicht ein,
Wie diese treue liebe Seele
3530
Von ihrem Glauben voll,
Der ganz allein
Ihr selig machend ist, sich heilig quÀle,
Daà sie den liebsten Mann verloren halten soll.
MEPHISTOPHELES.
Du ÃŒbersinnlicher sinnlicher Freier,
Ein MÀgdelein nasfÌhret dich.
FAUST.
Du Spottgeburt von Dreck und Feuer!
MEPHISTOPHELES.
Und die Physiognomie versteht sie meisterlich:
In meiner Gegenwart wirdâs ihr, sie weià nicht wie,
Mein MÀskchen da weissagt verborgnen Sinn;
3540
Sie fÌhlt, daà ich ganz sicher ein Genie,
Vielleicht wohl gar der Teufel bin.
Nun, heute nacht—?
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was geht dichâs an?
MEPHISTOPHELES.
Habâ ich doch meine Freude dran!
Gretchen und Lieschen mit KrÃŒgen.
LIESCHEN.
Hast nichts von BÀrbelchen gehört?
GRETCHEN.
Kein Wort. Ich kommâ gar wenig unter Leute.
LIESCHEN.
GewiÃ, Sibylle sagtâ mirâs heute!
Die hat sich endlich auch betört.
Das ist das Vornehmtun!
GRETCHEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wieso?
LIESCHEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es stinkt!
Sie fÃŒttert zwei, wenn sie nun iÃt und trinkt.
GRETCHEN.
LIESCHEN.
So istâs ihr endlich recht ergangen.
Wie lange hat sie an dem Kerl gehangen!
Das war ein Spazieren,
Auf Dorf und Tanzplatz FÃŒhren,
MuÃtâ ÃŒberall die Erste sein,
Kurtesiertâ ihr immer mit Pastetchen und Wein;
Bildât sich was auf ihre Schönheit ein,
War doch so ehrlos, sich nicht zu schÀmen,
Geschenke von ihm anzunehmen.
3560
War ein Gekosâ und ein Geschleckâ;
Da ist denn auch das BlÃŒmchen weg!
GRETCHEN.
LIESCHEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Bedauerst sie noch gar!
Wenn unsereins am Spinnen war,
Uns nachts die Mutter nicht hinunterlieÃ,
Stand sie bei ihrem Buhlen sÃŒÃ,
Auf der TÃŒrbank und im dunkeln Gang
Ward ihnen keine Stunde zu lang.
Da mag sie denn sich ducken nun,
Im SÃŒnderhemdchen KirchbuÃâ tun!
GRETCHEN.
3570
Er nimmt sie gewià zu seiner Frau.
LIESCHEN.
Er wÀrâ ein Narr! Ein flinker Jungâ
Hat anderwÀrts noch Luft genung.
Er ist auch fort.
GRETCHEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das ist nicht schön!
LIESCHEN.
Kriegt sie ihn, sollâs ihr ÃŒbel gehn.
Das KrÀnzel reiÃen die Buben ihr,
Und HÀckerling streuen wir vor die TÌr!
(Ab.)
GRETCHEN (nach Hause gehend) .
Wie konntâ ich sonst so tapfer schmÀlen,
Wenn tÀt ein armes MÀgdlein fehlen!
Wie konntâ ich ÃŒber andrer SÃŒnden
3580
Nicht Worte gnug der Zunge finden!
Wie schien mirâs schwarz, und schwÀrztâs noch gar,
Mirâs immer doch nicht schwarz gnug war,
Und segnetâ mich und tat so groÃ,
Und bin nun selbst der SÃŒnde bloÃ!
Doch—alles, was dazu mich trieb,
Gott! war so gut! ach war so lieb!
In der Mauerhöhle ein Andachtsbild der Mater dolorosa, BlumenkrÌge davor.
GRETCHEN (steckt frische Blumen in die KrÃŒge) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ach neige,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Du Schmerzenreiche,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dein Antlitz gnÀdig meiner Not!
3590
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das Schwert im Herzen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit tausend Schmerzen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Blickst auf zu deines Sohnes Tod.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zum Vater blickst du,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und Seufzer schickst du
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hinauf um seinâ und deine Not.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wer fÃŒhlet,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie wÃŒhlet
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Schmerz mir im Gebein?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was mein armes Herz hier banget,
3600
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was es zittert, was verlanget,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
WeiÃt nur du, nur du allein!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wohin ich immer gehe,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie weh, wie weh, wie wehe
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wird mir im Busen hier!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich bin, ach, kaum alleine,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich weinâ, ich weinâ, ich weine,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das Herz zerbricht in mir.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Scherben vor meinem Fenster
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Betautâ ich mit TrÀnen, ach,
3610
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Als ich am frÃŒhen Morgen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dir diese Blumen brach.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Schien hell in meine Kammer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Sonne frÃŒh herauf,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Saà ich in allem Jammer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
In meinem Bett schon auf.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hilf! rette mich von Schmach und Tod!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ach neige,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Du Schmerzenreiche,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dein Antlitz gnÀdig meiner Not!
StraÃe vor Gretchens TÃŒre.
VALENTIN
(Soldat, GRETCHENS Bruder) .
3620
Wenn ich so saà bei einem Gelag,
Wo mancher sich berÃŒhmen mag,
Und die Gesellen mir den Flor
Der MÀgdlein laut gepriesen vor,
Mit vollem Glas das Lob verschwemmt—
Den Ellenbogen aufgestemmt
Saà ich in meiner sichern Ruhâ,
Hörtâ all dem Schwadronieren zu,
Und streiche lÀchelnd meinen Bart,
Und kriege das volle Glas zur Hand
3630
Und sage: Alles nach seiner Art!
Aber ist eine im ganzen Land,
Die meiner trauten Gretel gleicht,
Die meiner Schwester das Wasser reicht?
Topp! Topp! Kling! Klang! das ging herum;
Die einen schrieen: Er hat recht,
Sie ist die Zier vom ganzen Geschlecht!
Da saÃen alle die Lober stumm.
Und nun!—umâs Haar sich auszuraufen
Und an den WÀnden hinaufzulaufen!—
3640
Mit Stichelreden, NaserÃŒmpfen
Soll jeder Schurke mich beschimpfen!
Soll wie ein böser Schuldner sitzen,
Bei jedem Zufallswörtchen schwitzen!
Und möchtâ ich sie zusammenschmeiÃen,
Könntâ ich sie doch nicht LÃŒgner heiÃen.
Was kommt heran? Was schleicht herbei?
Irrâ ich nicht, es sind ihrer zwei.
Ist erâs, gleich packâ ich ihn beim Felle,
Soll nicht lebendig von der Stelle!
â
â
â
â
â
â
â
â
(FAUST, MEPHISTOPHELES .)
FAUST.
3650
Wie von dem Fenster dort der Sakristei
AufwÀrts der Schein des ewâgen LÀmpchens flÀmmert
Und schwach und schwÀcher seitwÀrts dÀmmert,
Und Finsternis drÀngt ringsum bei!
So siehtâs in meinem Busen nÀchtig.
MEPHISTOPHELES.
Und mir istâs wie dem KÀtzlein schmÀchtig,
Das an den Feuerleitern schleicht,
Sich leisâ dann um die Mauern streicht;
Mir istâs ganz tugendlich dabei,
Ein biÃchen DiebsgelÃŒst, ein biÃchen Rammelei.
3660
So spukt mir schon durch alle Glieder
Die herrliche Walpurgisnacht.
Die kommt uns ÃŒbermorgen wieder,
Da weià man doch, warum man wacht.
FAUST.
RÃŒckt wohl der Schatz indessen in die Höhâ,
Den ich dort hinten flimmern seh?
MEPHISTOPHELES.
Du kannst die Freude bald erleben,
Das Kesselchen herauszuheben.
Ich schielte neulich so hinein,
Sind herrliche Löwentaler drein.
FAUST.
3670
Nicht ein Geschmeide, nicht ein Ring,
Meine liebe Buhle damit zu zieren?
MEPHISTOPHELES.
Ich sah dabei wohl so ein Ding,
Als wie eine Art von PerlenschnÃŒren.
FAUST.
So ist es recht! Mir tut es weh,
Wenn ich ohne Geschenke zu ihr gehâ.
MEPHISTOPHELES.
Es solltâ Euch eben nicht verdrieÃen,
Umsonst auch etwas zu genieÃen.
Jetzt, da der Himmel voller Sterne glÃŒht,
Sollt Ihr ein wahres KunststÌck hören:
3680
Ich singâ ihr ein moralisch Lied,
Um sie gewisser zu betören.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Singt zur Zither.)
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was machst du mir
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Vor Liebchens TÃŒr,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Kathrinchen, hier
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Bei frÃŒhem Tagesblicke?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
LaÃ, laà es sein!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er lÀÃt dich ein,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Als MÀdchen ein,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Als MÀdchen nicht zurÌcke.
3690
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nehmt euch in acht!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist es vollbracht,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dann gute Nacht,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ihr armen, armen Dinger!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Habt ihr euch lieb,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Tut keinem Dieb
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nur nichts zu Liebâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Als mit dem Ring am Finger.
VALENTIN (tritt vor) .
Wen lockst du hier? beim Element!
Vermaledeiter RattenfÀnger!
3700
Zum Teufel erst das Instrument!
Zum Teufel hinterdrein den SÀnger!
MEPHISTOPHELES.
Die Zither ist entzwei! an der ist nichts zu halten.
VALENTIN.
Nun soll es an ein SchÀdelspalten!
MEPHISTOPHELES (zu FAUST ) .
Herr Doktor, nicht gewichen! Frisch!
Hart an mich an, wie ich Euch fÃŒhre.
Heraus mit Eurem Flederwisch!
Nur zugestoÃen! ich pariere.
VALENTIN.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Warum denn nicht?
VALENTIN.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
GewiÃ!
VALENTIN
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich glaubâ, der Teufel ficht!
3710
Was ist denn das? Schon wird die Hand mir lahm.
MEPHISTOPHELES (zu FAUST ) .
VALENTIN (fÀllt) .
â
â
â
â
â
â
â
â
O weh!
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nun ist der LÃŒmmel zahm!
Nun aber fort! Wir mÃŒssen gleich verschwinden:
Denn schon entsteht ein mörderlich Geschrei.
Ich weià mich trefflich mit der Polizei,
Doch mit dem Blutbann schlecht mich abzufinden.
MARTHE (am Fenster) .
GRETCHEN (am Fenster) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Herbei ein Licht!
MARTHE (wie oben) .
Man schilt und rauft, man schreit und ficht.
VOLK.
Da liegt schon einer tot!
MARTHE (heraustretend) .
Die Mörder, sind sie denn entflohn?
GRETCHEN (heraustretend) .
VOLK.
3720
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Deiner Mutter Sohn.
GRETCHEN.
AllmÀchtiger! welche Not!
VALENTIN.
Ich sterbe! das ist bald gesagt
Und bÀlder noch getan.
Was steht ihr Weiber, heult und klagt?
Kommt her und hört mich an!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Alle treten um ihn.)
Mein Gretchen, sieh! du bist noch jung,
Bist gar noch nicht gescheit genung,
Machst deine Sachen schlecht.
Ich sagâ dirâs im Vertrauen nur:
3730
Du bist doch nun einmal eine Hurâ;
So seiâs auch eben recht.
GRETCHEN.
Mein Bruder! Gott! Was soll mir das?
VALENTIN.
Laà unsern Herr Gott aus dem SpaÃ.
Geschehn ist leider nun geschehn,
Und wie es gehn kann, so wirdâs gehn.
Du fingst mit e i n e m heimlich an,
Bald kommen ihrer mehre dran,
Und wenn dich erst ein Dutzend hat,
So hat dich auch die ganze Stadt.
3740
Wenn erst die Schande wird geboren,
Wird sie heimlich zur Welt gebracht,
Und man zieht den Schleier der Nacht
Ihr ÃŒber Kopf und Ohren;
Ja, man möchte sie gern ermorden.
WÀchst sie aber und macht sich groÃ,
Dann geht sie auch bei Tage bloÃ,
Und ist doch nicht schöner geworden.
Je hÀÃlicher wird ihr Gesicht,
Je mehr sucht sie des Tages Licht.
3750
Ich sehâ wahrhaftig schon die Zeit,
Daà alle brave BÃŒrgersleutâ,
Wie von einer angesteckten Leichen,
Von dir, du Metze! seitab weichen.
Dir soll das Herz im Leib verzagen,
Wenn sie dir in die Augen sehn!
Sollst keine goldne Kette mehr tragen!
In der Kirche nicht mehr am Altar stehn!
In einem schönen Spitzenkragen
Dich nicht beim Tanze wohlbehagen!
3760
In eine finstre Jammerecken
Unter Bettler und KrÃŒppel dich verstecken
Und, wenn dir dann auch Gott verzeiht,
Auf Erden sein vermaledeit!
MARTHE.
Befehlt Eure Seele Gott zu Gnaden!
Wollt Ihr noch LÀstrung auf Euch laden?
VALENTIN.
Könntâ ich dir nur an den dÃŒrren Leib,
Du schÀndlich kupplerisches Weib!
Da hofftâ ich aller meiner SÃŒnden
Vergebung reiche Maà zu finden.
GRETCHEN.
3770
Mein Bruder! Welche Höllenpein!
VALENTIN.
Ich sage, laà die TrÀnen sein!
Da du dich sprachst der Ehre los,
Gabst mir den schwersten HerzensstoÃ.
Ich gehe durch den Todesschlaf
Zu Gott ein als Soldat und brav.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Stirbt.)
Amt, Orgel und Gesang. Gretchen unter vielem Volke. Böser Geist hinter Gretchen.
BÃSER GEIST.
Wie anders, Gretchen, war dirâs,
Als du noch voll Unschuld
Hier zum Altar tratst,
Aus dem vergriffnen BÃŒchelchen
3780
Gebete lalltest,
Halb Kinderspiele,
Halb Gott im Herzen!
Gretchen!
Wo steht dein Kopf?
In deinem Herzen
Welche Missetat?
Betst du fÃŒr deiner Mutter Seele, die
Durch dich zur langen, langen Pein hinÃŒberschlief?
Auf deiner Schwelle wessen Blut?
3790
—Und unter deinem Herzen
Regt sichâs nicht quillend schon
Und Àngstet dich und sich
Mit ahnungsvoller Gegenwart?
GRETCHEN.
Weh! Weh!
WÀrâ ich der Gedanken los,
Die mir herÃŒber und hinÃŒber gehen
Wider mich!
CHOR.
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Orgelton.)
BÃSER GEIST.
3800
Grimm faÃt dich!
Die Posaune tönt!
Die GrÀber beben!
Und dein Herz,
Aus Aschenruh
Zu Flammenqualen
Wieder aufgeschaffen,
Bebt auf!
GRETCHEN.
WÀrâ ich hier weg!
Mir ist, also ob die Orgel mir
3810
Den Atem versetzte,
Gesang mein Herz
Im Tiefsten löste.
CHOR.
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet adparebit,
Nil inultum remanebit.
GRETCHEN.
Mir wird so eng!
Die Mauernpfeiler
Befangen mich!
Das Gewölbe
3820
DrÀngt mich!—Luft!
BÃSER GEIST.
Verbirg dich! SÃŒndâ und Schande
Bleibt nicht verborgen.
Luft? Licht?
Weh dir!
CHOR.
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus?
Cum vix justus sit securus.
BÃSER GEIST.
Ihr Antlitz wenden
VerklÀrte von dir ab.
3830
Die HÀnde dir zu reichen,
Schauertâs den Reinen.
Weh!
CHOR.
Quid sum miser tunc dicturus?
GRETCHEN.
Nachbarin! Euer FlÀschchen!—
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie fÀllt in Ohnmacht.)
Harzgebirg. Gegend von Schierke und Elend. Faust, Mephistopheles.
MEPHISTOPHELES.
Verlangst du nicht nach einem Besenstiele?
Ich wÃŒnschte mir den allerderbsten Bock.
Auf diesem Weg sind wir noch weit vom Ziele.
FAUST.
So langâ ich mich noch frisch auf meinen Beinen fÃŒhle,
GenÃŒgt mir dieser Knotenstock.
3840
Was hilftâs, daà man den Weg verkÃŒrzt!—
Im Labyrinth der TÀler hinzuschleichen,
Dann diesen Felsen zu ersteigen,
Von dem der Quell sich ewig sprudelnd stÃŒrzt,
Das ist die Lust, die solche Pfade wÃŒrzt!
Der FrÃŒhling webt schon in den Birken,
Und selbst die Fichte fÃŒhlt ihn schon;
Solltâ er nicht auch auf unsre Glieder wirken?
MEPHISTOPHELES.
FÃŒrwahr, ich spÃŒre nichts davon!
Mir ist es winterlich im Leibe,
3850
Ich wÃŒnschte Schnee und Frost auf meiner Bahn.
Wie traurig steigt die unvollkommne Scheibe
Des roten Monds mit spÀter Glut heran,
Und leuchtet schlecht, daà man bei jedem Schritte
Vor einen Baum, vor einen Felsen rennt!
Erlaubâ, daà ich ein Irrlicht bitte!
Dort sehâ ich eins, das eben lustig brennt.
He da! mein Freund! darf ich dich zu uns fodern?
Was willst du so vergebens lodern?
Sei doch so gut und leuchtâ uns da hinauf!
IRRLICHT.
3860
Aus Ehrfurcht, hoffâ ich, soll es mir gelingen,
Mein leichtes Naturell zu zwingen;
Nur zickzack geht gewöhnlich unser Lauf.
MEPHISTOPHELES.
Ei! Ei! Er denktâs den Menschen nachzuahmen.
Gehâ Er nur gradâ, in âs Teufels Namen!
Sonst blasâ ich Ihm Sein Flackerleben aus.
IRRLICHT.
Ich merke wohl, Ihr seid der Herr vom Haus,
Und will mich gern nach Euch bequemen.
Allein bedenkt! der Berg ist heute zaubertoll,
Und wenn ein Irrlicht Euch die Wege weisen soll,
3870
So mÃŒÃt Ihrâs so genau nicht nehmen.
FAUST, MEPHISTOPHELES, IRRLICHT
â
â
â
â
â
â
â
â
(im Wechselgesang).
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
In die Traum- und ZaubersphÀre
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sind wir, scheint es, eingegangen.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
FÃŒhrâ uns gut und machâ dir Ehre,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Daà wir vorwÀrts bald gelangen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
In den weiten, öden RÀumen!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sehâ die BÀume hinter BÀumen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie sie schnell vorÃŒberrÃŒcken,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und die Klippen, die sich bÃŒcken,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und die langen Felsennasen,
3880
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie sie schnarchen, wie sie blasen!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Durch die Steine, durch den Rasen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Eilet Bach und BÀchlein nieder.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hörâ ich Rauschen? hörâ ich Lieder?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hörâ ich holde Liebesklage,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Stimmen jener Himmelstage?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was wir hoffen, was wir lieben!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und das Echo, wie die Sage
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Alter Zeiten, hallet wider.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Uhu! Schuhu! tönt es nÀher,
3890
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Kauz und Kiebitz und der HÀher,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sind sie alle wach geblieben?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sind das Molche durchs GestrÀuche?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Lange Beine, dicke BÀuche!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und die Wurzeln, wie die Schlangen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Winden sich aus Fels und Sande,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Strecken wunderliche Bande,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Uns zu schrecken, uns zu fangen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aus belebten derben Masern
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Strecken sie Polypenfasern
3900
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nach dem Wandrer. Und die MÀuse
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
TausendfÀrbig, scharenweise,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Durch das Moos und durch die Heide!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und die FunkenwÃŒrmer fliegen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit gedrÀngten SchwÀrmezÌgen
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zum verwirrenden Geleite.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aber sagâ mir, ob wir stehen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Oder ob wir weitergehen?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Alles, alles scheint zu drehen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Fels und BÀume, die Gesichter
3910
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Schneiden, und die irren Lichter,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die sich mehren, die sich blÀhen.
MEPHISTOPHELES.
Fasse wacker meinen Zipfel!
Hier ist so ein Mittelgipfel,
Wo man mit Erstaunen sieht,
Wie im Berg der Mammon glÃŒht.
FAUST.
Wie seltsam glimmert durch die GrÃŒnde
Ein morgenrötlich trÌber Schein!
Und selbst bis in die tiefen SchlÃŒnde
Des Abgrunds wittert er hinein.
3920
Da steigt ein Dampf, dort ziehen Schwaden,
Hier leuchtet Glut aus Dunst und Flor,
Dann schleicht sie wie ein zarter Faden,
Dann bricht sie wie ein Quell hervor.
Hier schlingt sie eine ganze Strecke
Mit hundert Adern sich durchs Tal,
Und hier in der gedrÀngten Ecke
Vereinzelt sie sich auf einmal.
Da sprÌhen Funken in der NÀhe,
Wie ausgestreuter goldner Sand.
3930
Doch schau! in ihrer ganzen Höhe
EntzÃŒndet sich die Felsenwand.
MEPHISTOPHELES.
Erleuchtet nicht zu diesem Feste
Herr Mammon prÀchtig den Palast?
Ein GlÃŒck, daà duâs gesehen hast;
Ich spÌre schon die ungestÌmen GÀste.
FAUST.
Wie rast die Windsbraut durch die Luft!
Mit welchen SchlÀgen trifft sie meinen Nacken!
MEPHISTOPHELES.
Du muÃt des Felsens alte Rippen packen,
Sonst stÃŒrzt sie dich hinab in dieser SchlÃŒnde Gruft.
3940
Ein Nebel verdichtet die Nacht.
Höre, wieâs durch die WÀlder kracht!
Aufgescheucht fliegen die Eulen.
Hörâ, es splittern die SÀulen
Ewig grÌner PalÀste.
Girren und Brechen der Ãste!
Der StÀmme mÀchtiges Dröhnen!
Der Wurzeln Knarren und GÀhnen!
Im fÃŒrchterlich verworrenen Falle
Ãbereinander krachen sie alle,
3950
Und durch die ÃŒbertrÃŒmmerten KlÃŒfte
Zischen und heulen die LÃŒfte.
Hörst du Stimmen in der Höhe?
In der Ferne, in der NÀhe?
Ja, den ganzen Berg entlang
Strömt ein wÌtender Zaubergesang!
HEXEN (im CHOR ) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Hexen zu dem Brocken ziehn,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Stoppel ist gelb, die Saat ist grÃŒn.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Dort sammelt sich der groÃe Hauf,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Herr Urian sitzt oben auf.
3960
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So geht es ÃŒber Stein und Stock,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es f—t die Hexe, es stinkt der Bock.
STIMME.
Die alte Baubo kommt allein,
Sie reitet auf einem Mutterschwein.
CHOR.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So Ehre denn, wem Ehre gebÃŒhrt!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Frau Baubo vor! und angefÃŒhrt!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ein tÃŒchtig Schwein und Mutter drauf,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Da folgt der ganze Hexenhauf.
STIMME.
Welchen Weg kommst du her?
STIMME.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ãbern Ilsenstein!
Da gucktâ ich der Eule ins Nest hinein.
Die machtâ ein Paar Augen!
STIMME.
3970
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
O fahre zur Hölle!
Was reitst du so schnelle!
STIMME.
Mich hat sie geschunden,
Da sieh nur die Wunden!
HEXEN (CHOR ).
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Weg ist breit, der Weg ist lang,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was ist das fÃŒr ein toller Drang?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Gabel sticht, der Besen kratzt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das Kind erstickt, die Mutter platzt.
HEXENMEISTER (Halbes CHOR ).
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wir schleichen wie die Schneckâ im Haus,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Weiber alle sind voraus.
3980
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Denn, geht es zu des Bösen Haus,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das Weib hat tausend Schritt voraus.
ANDRE HÃLFTE.
Wir nehmen das nicht so genau,
Mit tausend Schritten machtâs die Frau;
Doch, wie sie auch sich eilen kann,
Mit einem Sprunge machtâs der Mann.
STIMME (oben) .
Kommt mit, kommt mit, vom Felsensee!
STIMME (von unten) .
Wir möchten gerne mit in die Höhâ.
Wir waschen, und blank sind wir ganz und gar;
Aber auch ewig unfruchtbar.
BEIDE CHÃRE.
3990
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es schweigt der Wind, es flieht der Stern,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der trÃŒbe Mond verbirgt sich gern.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Im Sausen sprÃŒht das Zauberchor
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Viel tausend Feuerfunken hervor.
STIMME (von unten) .
STIMME (von oben) .
Wer ruft da aus der Felsenspalte?
STIMME (unten) .
Nehmt mich mit! Nehmt mich mit!
Ich steige schon dreihundert Jahr,
Und kann den Gipfel nicht erreichen.
Ich wÀre gern bei meinesgleichen.
BEIDE CHÃRE.
4000
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es trÀgt der Besen, trÀgt der Stock,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Gabel trÀgt, es trÀgt der Bock;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wer heute sich nicht heben kann,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist ewig ein verlorner Mann.
HALBHEXE (unten) .
Ich tripple nach, so lange Zeit;
Wie sind die andern schon so weit!
Ich habâ zu Hause keine Ruh,
Und komme hier doch nicht dazu.
CHOR DER HEXEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Salbe gibt den Hexen Mut,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ein Lumpen ist zum Segel gut,
4010
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ein gutes Schiff ist jeder Trog;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der flieget nie, der heut nicht flog.
BEIDE CHÃRE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und wenn wir um den Gipfel ziehn,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So streichet an dem Boden hin,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und deckt die Heide weit und breit
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit eurem Schwarm der Hexenheit.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie lassen sich nieder.)
MEPHISTOPHELES.
Das drÀngt und stöÃt, das ruscht und klappert!
Das zischt und quirlt, das zieht und plappert!
Das leuchtet, sprÃŒht und stinkt und brennt!
Ein wahres Hexenelement!
4020
Nur fest an mir! sonst sind wir gleich getrennt.
Wo bist du?
FAUST (in der Ferne) .
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was! dort schon hingerissen?
Da werdâ ich Hausrecht branchen mÃŒssen.
Platz! Junker Voland kommt. Platz! sÃŒÃer Pöbel, Platz!
Hier, Doktor, fasse mich! und nun, in e i n e m Satz,
Laà uns aus dem GedrÀngâ entweichen;
Es ist zu toll, sogar fÃŒr meinesgleichen.
Dort neben leuchtet was mit ganz besondrem Schein,
Es zieht mich was nach jenen StrÀuchen.
Komm, komm! wir schlupfen da hinein.
FAUST.
4030
Du Geist des Widerspruchs! Nur zu! du magst mich fÃŒhren.
Ich denke doch, das war recht klug gemacht:
Zum Brocken wandeln wir in der Walpurgisnacht,
Um uns beliebig nun hieselbst zu isolieren.
MEPHISTOPHELES.
Da sieh nur, welche bunten Flammen!
Es ist ein muntrer Klub beisammen.
Im Kleinen ist man nicht allein.
FAUST.
Doch droben möchtâ ich lieber sein!
Schon sehâ ich Glut und Wirbelrauch.
Dort strömt die Menge zu dem Bösen;
4040
Da muà sich manches RÀtsel lösen.
MEPHISTOPHELES.
Doch manches RÀtsel knÌpft sich auch.
Laà du die groÃe Welt nur sausen,
Wir wollen hier im Stillen hausen.
Es ist doch lange hergebracht,
Daà in der groÃen Welt man kleine Welten macht.
Da sehâ ich junge Hexchen nackt und bloÃ,
Und alte, die sich klug verhÃŒllen.
Seid freundlich, nur um meinetwillen;
Die MÃŒhâ ist klein, der Spaà ist groÃ.
4050
Ich höre was von Instrumenten tönen!
Verflucht Geschnarr! Man muà sich dran gewöhnen.
Komm mit! Komm mit! Es kann nicht anders sein,
Ich tretâ heran und fÃŒhre dich herein,
Und ich verbinde dich aufs neue.
Was sagst du, Freund? das ist kein kleiner Raum.
Da sieh nur hin! du siehst das Ende kaum.
Ein Hundert Feuer brennen in der Reihe;
Man tanzt, man schwatzt, man kocht, man trinkt, man liebt;
Nun sage mir, wo es was Bessers gibt?
FAUST.
4060
Willst du dich nun, um uns hier einzufÃŒhren.
Als Zaubrer oder Teufel produzieren?
MEPHISTOPHELES.
Zwar bin ich sehr gewohnt, inkognito zu gehn,
Doch lÀÃt am Galatag man seinen Orden sehn.
Ein Knieband zeichnet mich nicht aus,
Doch ist der Pferdefuà hier ehrenvoll zu Haus.
Siehst du die Schnecke da? Sie kommt herangekrochen;
Mit ihrem tastenden Gesicht
Hat sie mir schon was abgerochen.
Wenn ich auch will, verleugnâ ich hier mich nicht.
4070
Komm nur! von Feuer gehen wir zu Feuer,
Ich bin der Werber, und du bist der Freier.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Zu einigen, die um verglimmende Kohlen sitzen.)
Ihr alten Herrn, was macht ihr hier am Ende?
Ich lobtâ euch, wenn ich euch hÃŒbsch in der Mitte fÀnde,
Von Saus umzirkt und Jugendbraus;
Genug allein ist jeder ja zu Haus.
GENERAL.
Wer mag auf Nationen trauen,
Man habe noch so viel fÃŒr sie getan;
Denn bei dem Volk, wie bei den Frauen,
Steht immerfort die Jugend oben an.
MINISTER.
4080
Jetzt ist man von dem Rechten allzu weit,
Ich lobe mir die guten Alten;
Denn freilich, da wir alles galten,
Da war die rechte goldne Zeit.
PARVENU.
Wir waren wahrlich auch nicht dumm,
Und taten oft, was wir nicht sollten;
Doch jetzo kehrt sich alles um und um,
Und eben da wirâs fest erhalten wollten.
AUTOR.
Wer mag wohl ÃŒberhaupt jetzt eine Schrift
Von mÀÃig klugem Inhalt lesen!
4090
Und was das liebe junge Volk betrifft,
Das ist noch nie so naseweis gewesen.
MEPHISTOPHELES (der auf einmal sehr alt erscheint) .
Zum jÃŒngsten Tag fÃŒhlâ ich das Volk gereift,
Da ich zum letzten Mal den Hexenberg ersteige,
Und weil mein FÀÃchen trÃŒbe lÀuft,
So ist die Welt auch auf der Neige.
TRÃDELHEXE.
Ihr Herren, geht nicht so vorbei!
LaÃt die Gelegenheit nicht fahren!
Aufmerksam blickt nach meinen Waren,
Es steht dahier gar mancherlei.
4100
Und doch ist nichts in meinem Laden,
Dem keiner auf der Erde gleicht,
Das nicht einmal zum tÃŒchtâgen Schaden
Der Menschen und der Welt gereicht.
Kein Dolch ist hier, von dem nicht Blut geflossen,
Kein Kelch, aus dem sich nicht, in ganz gesunden Leib,
Verzehrend heiÃes Gift ergossen,
Kein Schmuck, der nicht ein liebenswÃŒrdig Weib
VerfÃŒhrt, kein Schwert, das nicht den Bund gebrochen,
Nicht etwa hinterrÃŒcks den Gegenmann durchstochen.
MEPHISTOPHELES.
4110
Frau Muhme! Sie versteht mir schlecht die Zeiten.
Getan geschehn! Geschehn getan!
Verlegâ Sie sich auf Neuigkeiten!
Nur Neuigkeiten ziehn uns an.
FAUST.
Daà ich mich nur nicht selbst vergesse!
HeiÃâ ich mir das doch eine Messe!
MEPHISTOPHELES.
Der ganze Strudel strebt nach oben;
Du glaubst zu schieben und du wirst geschoben.
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Betrachte sie genau!
Lilith ist das.
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wer?
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Adams erste Frau.
4120
Nimm dich in acht vor ihren schönen Haaren,
Vor diesem Schmuck, mit dem sie einzig prangt.
Wenn sie damit den jungen Mann erlangt,
So lÀÃt sie ihn so bald nicht wieder fahren.
FAUST.
Da sitzen zwei, die Alte mit der Jungen;
Die haben schon was Rechts gesprungen!
MEPHISTOPHELES.
Das hat nun heute keine Ruh.
Es geht zum neuen Tanz; nun komm! wir greifen zu.
FAUST (mit der JUNGEN tanzend ) .
Einst hattâ ich einen schönen Traum:
Da sah ich einen Apfelbaum,
4130
Zwei schöne Ãpfel glÀnzten dran,
Sie reizten mich, ich stieg hinan.
DIE SCHÃNE.
Der Ãpfelchen begehrt ihr sehr,
Und schon vom Paradiese her.
Von Freuden fÃŒhlâ ich mich bewegt,
Daà auch mein Garten solche trÀgt.
MEPHISTOPHELES (mit der ALTEN ).
Einst hattâ ich einen wÃŒsten Traum;
Da sah ich einen gespaltnen Baum,
Der hattâ ein———;
So—es war, gefiel mirâs doch.
DIE ALTE.
4140
Ich biete meinen besten GruÃ
Dem Ritter mit dem PferdefuÃ!
Haltâ Er einen——bereit,
Wenn Er———nicht scheut.
PROKTOPHANTASMIST.
Verfluchtes Volk! was untersteht ihr euch?
Hat man euch lange nicht bewiesen:
Ein Geist steht nie auf ordentlichen FÃŒÃen?
Nun tanzt ihr gar, uns andern Menschen gleich!
DIE SCHÃNE (tanzend) .
Was will denn der auf unserm Ball?
FAUST (tanzend) .
Ei! der ist eben ÃŒberall.
4150
Was andre tanzen, muà er schÀtzen.
Kann er nicht jeden Schritt beschwÀtzen,
So ist der Schritt so gut als nicht geschehn.
Am meisten Àrgert ihn, sobald wir vorwÀrtsgehn.
Wenn ihr euch so im Kreise drehen wolltet,
Wie erâs in seiner alten MÃŒhle tut,
Das hieÃâ er allenfalls noch gut;
Besonders wenn ihr ihn darum begrÃŒÃen solltet.
PROKTOPHANTASMIST.
Ihr seid noch immer da! Nein, das ist unerhört.
Verschwindet doch! Wir haben ja aufgeklÀrt!
4160
Das Teufelspack, es fragt nach keiner Regel.
Wir sind so klug, und dennoch spuktâs in Tegel.
Wie lange habâ icht nicht am Wahn hinausgekehrt,
Und nie wirdâs rein; das ist doch unerhört!
DIE SCHÃNE.
So hört doch auf, uns hier zu ennuyieren!
PROKTOPHANTASMIST.
Ich sagâs euch Geistern ins Gesicht,
Den Geistesdespotismus leidâ ich nicht;
Mein Geist kann ihn nicht exerzieren.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Es wird fortgetanzt.)
Heutâ, sehâ ich, will mir nichts gelingen;
Doch eine Reise nehmâ ich immer mit
4170
Und hoffe noch, vor meinem letzten Schritt,
Die Teufel und die Dichter zu bezwingen.
MEPHISTOPHELES.
Er wird sich gleich in eine PfÃŒtze setzen,
Das ist die Art, wie er sich soulagiert,
Und wenn Blutegel sich an seinem Steià ergetzen,
Ist er von Geistern und von Geist kuriert.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Zu FAUST , der aus dem Tanz getreten ist.)
Was lÀssest du das schöne MÀdchen fahren,
Das dir zum Tanz so lieblich sang?
FAUST.
Ach! mitten im Gesange sprang
Ein rotes MÀuschen ihr aus dem Munde.
MEPHISTOPHELES.
4180
Das ist was Rechts! das nimmt man nicht genau;
Genug, die Maus wår doch nicht grau.
Wer fragt darnach in einer SchÀferstunde?
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was?
FAUST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mephisto, siehst du dort
Ein blasses, schönes Kind allein und ferne stehen?
Sie schiebt sich langsam nur vom Ort,
Sie scheint mit geschloÃnen FÃŒÃen zu gehen.
Ich muà bekennen, daà mir deucht,
Daà sie dem guten Gretchen gleicht.
MEPHISTOPHELES.
Laà das nur stehn! dabei wirdâs niemand wohl.
4190
Es ist ein Zauberbild, ist leblos, ein Idol.
Ihm zu begegnen, ist nicht gut;
Vom starren Blick erstarrt des Menschen Blut,
Und er wird fast in Stein verkehrt,
Von der Meduse hast du ja gehört.
FAUST.
FÃŒrwahr, es sind die Augen einer Toten,
Die eine liebende Hand nicht schloÃ.
Das ist die Brust, die Gretchen mir geboten,
Das ist der sÃŒÃe Leib, den ich genoÃ.
MEPHISTOPHELES.
Das ist die Zauberei, du leicht verfÃŒhrter Tor!
4200
Denn jedem kommt sie wie sein Liebchen vor.
FAUST.
Welch eine Wonne! welch ein Leiden!
Ich kann von diesem Blick nicht scheiden.
Wie sonderbar muà diesen schönen Hals
Ein einzig rotes SchnÃŒrchen schmÃŒcken,
Nicht breiter als ein MesserrÃŒcken!
MEPHISTOPHELES.
Ganz recht! ich sehâ es ebenfalls.
Sie kann das Haupt auch unterm Arme tragen;
Denn Perseus hatâs ihr abgeschlagen.—
Nur immer diese Lust zum Wahn!
4210
Komm doch das HÃŒgelchen heran,
Hier istâs so lustig wie im Prater;
Und hat man mirâs nicht angetan,
So sehâ ich wahrlich ein Theater.
Was gibtâs denn da?
SERVIBILIS.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gleich fÀngt man wieder an.
Ein neues StÃŒck, das letzte StÃŒck von sieben;
So viel zu geben, ist allhier der Brauch.
Ein Dilettant hat es geschrieben,
Und Dilettanten spielenâs auch.
Verzeiht, ihr Herrn, wenn ich verschwinde;
4220
Mich dilettiertâs, den Vorhang aufzuziehn.
MEPHISTOPHELES.
Wenn ich euch auf dem Blocksberg finde,
Das findâ ich gut; denn da gehört ihr hin.
Intermezzo
THEATERMEISTER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Heute ruhen wir einmal,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Miedings wackre Söhne.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Alter Berg und feuchtes Tal,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das ist die ganze Szene!
HEROLD.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Daà die Hochzeit golden sei,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Solln funfzig Jahr sein vorÃŒber;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aber ist der Streit vorbei,
4230
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das Golden ist mir lieber.
OBERON.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Seid ihr Geister, wo ich bin,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So zeigtâs in diesen Stunden;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
König und die Königin,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie sind aufs neu verbunden.
PUCK.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Kommt der Puck und dreht sich quer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und schleift den Fuà im Reihen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hundert kommen hinterher,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sich auch mit ihm zu freuen.
ARIEL.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ariel bewegt den Sang
4240
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
In himmlisch reinen Tönen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Viele Fratzen lockt sein Klang,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch lockt er auch die Schönen.
OBERON.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gatten, die sich vertragen wollen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Lernenâs von uns beiden!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wenn sich zweie lieben sollen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Braucht man sie nur zu scheiden.
TITANIA.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Schmollt der Mann und grillt die Frau,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So faÃt sie nur behende,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
FÃŒhrt mir nach dem Mittag Sie,
4250
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und Ihn an Nordens Ende.
ORCHESTER TUTTI (Fortissimo) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Fliegenschnauzâ und MÃŒckennasâ
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit ihren Anverwandten,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Frosch im Laub und Grillâ im Gras,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das sind die Musikanten!
SOLO.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Seht, da kommt der Dudelsack!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es ist die Seifenblase.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hört den Schneckeschnickeschnack
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Durch seine stumpfe Nase.
GEIST (der sich erst bildet) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Spinnenfuà und Krötenbauch
4260
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und FlÃŒgelchen dem Wichtchen!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zwar ein Tierchen gibt es nicht,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch gibt es ein Gedichtchen.
EIN PÃRCHEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Kleiner Schritt und hoher Sprung
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Durch Honigtau und DÃŒfte;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zwar du trippelst mir genung,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch gehtâs nicht in die LÃŒfte.
NEUGIERIGER REISENDER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist das nicht Maskeraden-Spott?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Soll ich den Augen trauen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Oberon den schönen Gott
4270
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Auch heute hier zu schauen!
ORTHODOX.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Keine Klauen, keinen Schwanz!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch bleibt es auÃer Zweifel:
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So wie die Götter Griechenlands,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So ist auch er ein Teufel.
NORDISCHER KÃNSTLER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Was ich ergreife, das ist heut
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
FÃŒrwahr nur skizzenweise;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch ich bereite mich bei Zeit
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Zur italienâschen Reise.
PURIST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ach! mein UnglÃŒck fÃŒhrt mich her:
4280
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie wird nicht hier geludert!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und von dem ganzen Hexenheer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sind zweie nur gepudert.
JUNGE HEXE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Puder ist so wie der Rock
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
FÃŒr altâ und graue Weibchen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Drum sitzâ ich nackt auf meinem Bock
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und zeigâ ein derbes Leibchen.
MATRONE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wir haben zu viel Lebensart,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Um hier mit euch zu maulen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch, hoffâ ich, sollt ihr jung und zart,
4290
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So wie ihr seid, verfaulen.
KAPELLMEISTER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Fliegenschnauzâ und MÃŒckennasâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
UmschwÀrmt mir nicht die Nackte!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Frosch im Laub und Grillâ im Gras,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So bleibt doch auch im Takte!
WINDFAHNE (nach der einen Seite) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gesellschaft wie man wÃŒnschen kann.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wahrhaftig lauter BrÀute!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und Junggesellen, Mann fÃŒr Mann,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die hoffnungsvollsten Leute.
WINDFAHNE (nach der andern Seite) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und tut sich nicht der Boden auf,
4300
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie alle zu verschlingen,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So will ich mit behendem Lauf
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gleich in die Hölle springen.
XENIEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Als Insekten sind wir da,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit kleinen scharfen Scheren,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Satan, unsern Herrn Papa,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nach WÃŒrden zu verehren.
HENNINGS.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Seht, wie sie in gedrÀngter Schar
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Naiv zusammen scherzen!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Am Ende sagen sie noch gar,
4310
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie hÀtten gute Herzen.
MUSAGET.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich mag in diesem Hexenheer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mich gar zu gern verlieren;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Denn freilich diese wÃŒÃtâ ich ehâr
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Als Musen anzufÃŒhren.
CI-DEVANT GENIUS DER ZEIT.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit rechten Leuten wird man was.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Komm, fasse meinen Zipfel!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Blocksberg, wie der deutsche ParnaÃ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hat gar einen breiten Gipfel.
NEUGIERIGER REISENDER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sagt, wie heiÃt der steife Mann?
4320
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er geht mit stolzen Schritten.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Er schnopert, was er schnopern kann.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
âEr spÃŒrt nach Jesuiten.â
KRANICH.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
In dem Klaren mag ich gern
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und auch im TrÃŒben fischen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Darum seht ihr den frommen Herrn
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sich auch mit Teufeln mischen.
WELTKIND.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ja fÃŒr die Frommen, glaubet mir,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist alles ein Vehikel;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie bilden auf dem Blocksberg hier
4330
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gar manches Konventikel.
TÃNZER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Da kommt ja wohl ein neues Chor?
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich höre ferne Trommeln.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nur ungestört! es sind im Rohr
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die unisonen Dommeln.
TANZMEISTER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie jeder doch die Beine lupft!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sich, wie er kann, herauszieht!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Krumme springt, der Plumpe hupft
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und fragt nicht, wie es aussieht.
FIDELER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das haÃt sich schwer, das Lumpenpack,
4340
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und gÀbâ sich gern das Restchen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Es eint sie hier der Dudelsack,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie Orpheusâ Leier die Bestjen.
DOGMATIKER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich lasse mich nicht irre schrein,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nicht durch Kritik noch Zweifel.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der Teufel muà doch etwas sein;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie gÀbâs denn sonst auch Teufel?
IDEALIST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die Phantasie in meinem Sinn
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ist diesmal gar zu herrisch.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
FÃŒrwahr, wenn ich das alles bin,
4350
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So bin ich heute nÀrrisch.
REALIST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Das Wesen ist mir recht zur Qual
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und muà mich baà verdrieÃen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ich stehe hier zum ersten Mal
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nicht fest auf meinen FÃŒÃen.
SUPERNATURALIST.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mit viel VergnÃŒgen bin ich da
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und freue mich mit diesen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Denn von den Teufeln kann ich ja
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Auf gute Geister schlieÃen.
SKEPTIKER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie gehn den FlÀmmchen auf der Spur,
4360
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und glaubân sich nah dem Schatze.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Auf Teufel reimt der Zweifel nur,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Da bin ich recht am Platze.
KAPELLMEISTER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Frosch im Laub und Grillâ im Gras,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Verfluchte Dilettanten!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Fliegenschnauzâ und MÃŒckennasâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Ihr seid doch Musikanten!
DIE GEWANDTEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sanssouci, so heiÃt das Heer
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Von lustigen Geschöpfen;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Auf den FÃŒÃen gehtâs nicht mehr,
4370
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Drum gehn wir auf den Köpfen.
DIE UNBEHÃLFLICHEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sonst haben wir manchen Bissen erschranzt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Nun aber Gott befohlen!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Unsere Schuhe sind durchgetanzt,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wir laufen auf nackten Sohlen.
IRRLICHTER.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Von dem Sumpfe kommen wir,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Woraus wir erst entstanden;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Doch sind wir gleich im Reihen hier
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die glÀnzenden Galanten.
STERNSCHNUPPE.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Aus der Höhe schoà ich her
4380
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Im Stern- und Feuerscheine,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Liege nun im Grase quer—
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wer hilft mir auf die Beine?
DIE MASSIVEN.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Platz und Platz! und ringsherum!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
So gehn die GrÀschen nieder,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Geister kommen, Geister auch
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sie haben plumpe Glieder.
PUCK.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Tretet nicht so mastig auf
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wie ElefantenkÀlber,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und der Plumpstâ an diesem Tag
4390
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Sei Puck, der Derbe, selber.
ARIEL.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gab die liebende Natur,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Gab der Geist euch FlÃŒgel,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Folget meiner leichten Spur,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Auf zum RosenhÃŒgel!
ORCHESTER (Pianissimo) .
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Wolkenzug und Nebelflor
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Erhellen sich von oben.
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Luft im Laub und Wind im Rohr,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Und alles ist zerstoben.
Faust, Mephistopheles.
FAUST.
Im Elend! Verzweifelnd! ErbÀrmlich auf der Erde lange verirrt und nun gefangen! Als MissetÀterin im Kerker zu entsetzlichen Qualen eingesperrt das holde unselige Geschöpf! Bis dahin! dahin—VerrÀterischer, nichtswÃŒrdiger Geist, und das hast du mir verheimlicht!—Steh nur, steh! WÀlze die teuflischen Augen ingrimmend im Kopf herum! Steh und trutze mir durch deine unertrÀgliche Gegenwart! Gefangen! Im unwiederbringlichen Elend! Bösen Geistern ÃŒbergeben und der richtenden gefÃŒhllosen Menschheit! Und mich wiegst du indes in abgeschmackten Zerstreuungen, verbirgst mir ihren wachsenden Jammer und lÀssest sie hÃŒlflos verderben!
MEPHISTOPHELES.
Sie ist die Erste nicht.
FAUST.
Hund! abscheuliches Untier!—Wandle ihn, du unendlicher Geist! wandle den Wurm wieder in seine Hundsgestalt, wie er sich oft nÀchtlicher Weile gefiel, vor mir herzutrotten, dem harmlosen Wandrer vor die FÃŒÃe zu kollern und sich dem niederstÃŒrzenden auf die Schultern zu hÀngen. Wandlâ ihn wieder in seine Lieblingsbildung, daà er vor mir im Sand auf dem Bauch krieche, ich ihn mit FÃŒÃen trete, den Verworfnen!—Die Erste nicht!—Jammer! Jammer! von keiner Menschenseele zu fassen, daà mehr als ein Geschöpf in die Tiefe dieses Elendes versank, daà nicht das erste genug tat fÃŒr die Schuld aller ÃŒbrigen in seiner windenden Todesnot vor den Augen des ewig Verzeihenden! Mir wÃŒhlt es Mark und Leben durch, das Elend dieser Einzigen; du grinsest gelassen ÃŒber das Schicksal von Tausenden hin!
MEPHISTOPHELES.
Nun sind wir schon wieder an der Grenze unsres Witzes, da wo euch Menschen der Sinn ÃŒberschnappt. Warum machst du Gemeinschaft mit uns, wenn du sie nicht durchfÃŒhren kannst? Willst fliegen und bist vorm Schwindel nicht sicher? Drangen wir uns dir auf, oder du dich uns?
FAUST.
Fletsche deine gefrÀÃigen ZÀhne mir nicht so entgegen! Mir ekeltâs!—GroÃer herrlicher Geist, der du mir zu erscheinen wÃŒrdigtest, der du mein Herz kennest und meine Seele, warum an den Schandgesellen mich schmieden, der sich am Schaden weidet und am Verderben sich letzt?
MEPHISTOPHELES.
Endigst du?
FAUST.
Rette sie! oder weh dir! Den grÀÃlichsten Fluch ÃŒber dich auf Jahrtausende!
MEPHISTOPHELES.
Ich kann die Bande des RÀchers nicht lösen, seine Riegel nicht öffnen.—Rette sie!—Wer warâs, der sie ins Verderben stÃŒrzte? Ich oder du? (FAUST blickt wild umher.)
Greifst du nach dem Donner? Wohl, daà er euch elenden Sterblichen nicht gegeben ward! Den unschuldig Entgegnenden zu zerschmettern, das ist so Tyrannenart, sich in Verlegenheiten Luft zu machen.
FAUST.
Bringe mich hin! Sie soll frei sein!
MEPHISTOPHELES.
Und die Gefahr, der du dich aussetzest? Wisse, noch liegt auf der Stadt Blutschuld von deiner Hand. Ãber des Erschlagenen StÀtte schweben rÀchende Geister und lauern auf den wiederkehrenden Mörder.
FAUST.
Noch das von dir? Mord und Tod einer Welt ÃŒber dich Ungeheuer! FÃŒhre mich hin, sagâ ich, und befrei sie!
MEPHISTOPHELES.
Ich fÌhre dich, und was ich tun kann, höre! Habe ich alle Macht im Himmel und auf Erden? Des TÌrners Sinne will ich umnebelen, bemÀchtige dich der SchlÌssel und fÌhre sie heraus mit Menschenhand! Ich wache! die Zauberpferde sind bereit, ich entfÌhre euch. Das vermag ich.
FAUST.
Auf und davon!
Faust, Mephistopheles, auf schwarzen Pferden daherbrausend.
FAUST.
Was weben die dort um den Rabenstein?
MEPHISTOPHELES.
4400
Weià nicht, was sie kochen und schaffen.
FAUST.
Schweben auf, schweben ab, neigen sich, beugen sich.
MEPHISTOPHELES.
FAUST.
MEPHISTOPHELES.
FAUST (mit einem Bund SchlÃŒssel und einer Lampe, vor einem eisernen TÃŒrchen) .
Mich faÃt ein lÀngst entwohnter Schauer,
Der Menschheit ganzer Jammer faÃt mich an.
Hier wohnt sie, hinter dieser feuchten Mauer,
Und ihr Verbrechen war ein guter Wahn!
Du zauderst, zu ihr zu gehen!
4410
Du fÃŒrchtest, sie wiederzusehen!
Fort! Dein Zagen zögert den Tod heran.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er ergreift das SchloÃ. Es singt inwendig.)
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Meine Mutter, die Hurâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Die mich umgebracht hat!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein Vater, der Schelm,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Der mich gessen hat!
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Mein Schwesterlein klein
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Hub auf die Beinâ,
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
An einem kÃŒhlen Ort;
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Da ward ich ein schönes Waldvögelein;
4420
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
â
Fliege fort, fliege fort!
FAUST (aufschlieÃend) .
Sie ahnet nicht, daà der Geliebte lauscht,
Die Ketten klirren hört, das Stroh, das rauscht.
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er tritt ein.)
MARGARET (sich auf dem Lager verbergend) .
Weh! Weh! Sie kommen. Bittrer Tod!
FAUST (leise) .
Still! Still! ich komme, dich zu befreien.
MARGARET (sich vor ihn hinwÀlzend) .
Bist du ein Mensch, so fÃŒhle meine Not.
FAUST.
Du wirst die WÀchter aus dem Schlafe schreien!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Er faÃt die Ketten, sie aufzuschlieÃen.)
MARGARET (auf den Knieen) .
Wer hat dir, Henker, diese Macht
Ãber mich gegeben!
Du holst mich schon um Mitternacht.
4430
Erbarme dich und laà mich leben!
Istâs morgen frÃŒh nicht zeitig genung?
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie steht auf.)
Bin ich doch noch so jung, so jung!
Und soll schon sterben!
Schön war ich auch, und das war mein Verderben.
Nah war der Freund, nun ist er weit;
Zerrissen liegt der Kranz, die Blumen zerstreut.
Fasse mich nicht so gewaltsam an!
Schone mich! Was habâ ich dir getan?
Laà mich nicht vergebens flehen,
4440
Habâ ich dich doch mein Tage nicht gesehen!
FAUST.
Werdâ ich den Jammer ÃŒberstehen!
MARGARET.
Ich bin nun ganz in deiner Macht.
Laà mich nur erst das Kind noch trÀnken.
Ich herztâ es diese ganze Nacht;
Sie nahmen mirâs, um mich zu krÀnken,
Und sagen nun, ich hÀttâ es umgebracht.
Und niemals werdâ ich wieder froh.
Sie singen Lieder auf mich! Es ist bös von den Leuten!
Ein altes MÀrchen endigt so,
4450
Wer heiÃt sieâs deuten?
FAUST (wirft sich nieder) .
Ein Liebender liegt dir zu FÃŒÃen,
Die Jammerknechtschaft aufzuschlieÃen.
MARGARET (wirft sich zu ihm) .
O laà uns knien, die Heilâgen anzurufen!
Sieh! unter diesen Stufen,
Unter der Schwelle
Siedet die Hölle!
Der Böse,
Mit furchtbarem Grimme,
Macht ein Getöse!
FAUST (laut) .
MARGARET (aufmerksam) .
Das war des Freundes Stimme!
â
â
â
â
â
â
â
â
(Sie springt auf.
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13
Add to cart
Added
Limit Products
Wait..
Translation missing: en.general.search.loading
1 comment