For these millions are printed these books you see, for these millions
Yiddish is written, translations are made into Yiddish, and Jewish theatre is performed.
It’s a complete world, a complete people, with its own elite, without diplomas or
universities. This elite wants to be informed, wants to know, wants to reflect.
‘There are Yiddish novelists, poets,
critics and essayists. If you had any idea of the great beauties encompassed by this
dialect-culture – which you ignorantly despise – you’d probably have many
pangs of remorse. Not to mention the folklore of the ghetto – all in Yiddish – a
still-living, creative folk-culture, with its roots deep in the periphery, with anonymous
singers, unknown humourists, with heroes, with legends, with myths. And doubly alive. Once
through the immediate presence of the life of the ghetto, and then through the more distant
mystery of the life of the synagogue. The edgy, gritty urban realism of the ghetto and the
mysticism of the synagogue unite in this folk-culture of the Jewish neighbourhood and together
add up to something which, if you have an ear and a heart, is worth living and dying
for.’
‘Dying, especially,’ I interjected,
‘because living through it is rather difficult. I can’t really see those millions of
Yiddish speakers. And I don’t really see the Jewish ghetto either. But I do see a
multitude of Jews passing definitively into the culture of the countries in which they live:
French Jews, German Jews, American Jews and Romanian Jews. A hundred years ago they spoke in
dialect. Today they’ve forgotten it. Tomorrow, their children won’t even remember
that it once existed. And to such a precarious thing – however beautiful it may be –
you want to bind a culture?’
‘Have you forgotten that, luckily, there
are still anti-Semites? And, thank God, that there are still pogroms from time to time? However
much you’re assimilated in a hundred years, you’ll be set back ten times as much by
a single day’s pogrom. And then the poor ghetto will be ready to take you back
in.’
‘Why a ghetto and not a Palestinian colony?
You speak about the ghetto with so much passion, as though it were a place of exile, and with so
much love about dialect, as if it were not a borrowed language. If it’s a matter of
returning to ourselves, why don’t we return to where we first started, the place we left
two thousand years ago? It’s not easy, either way. But if it’s going to be hard, it
might as well be for once and for all.’
‘Two thousand years? Do you think Zionism
has something of those two thousand years in it? Do you think that these boys of
Jabotinski’s who wear boots and salute each other like soldiers, who ride bicycles on
Saturday and can say “Give me a cigarette” or “Let’s go to a football
match” in Hebrew – do you think these boys have anything in common with those two
thousand years of our blood? Two thousand years through flames, through disasters, through
wandering come to us through the history of the ghetto. It’s a history lived under
lamplight. “We want sunshine,” they shout. Good luck to them – and let them
become footballers. They’ll get plenty of sunshine then. But this lamp by which I’ve
read so many hundreds of years, this lamp is Judaism – not their sunlight.’
‘You’re old, Mr Sulitzer.
That’s why you talk like that.’
‘I’m not old! I’m a Jew –
that’s what I am.’
*
I was slightly mistaken. Abraham Sulitzer is a
Monsieur Bergeret only as a husband to Madame Roza. As an intellectual, however, in his
relationship with ideas, he becomes dogmatic and overbearing. In defending the ghetto, he is no
less intolerant than Winkler defending Zionism or S.T. Haim cursing about both. Extremism is
their common vice.
I visited him on a couple of evenings but avoided
arguing. He reads beautifully and I asked him to read to me from his favourite books. Several
good hours of reading from Sholem Aleichem. A wonderful fellow and probably untranslatable.
1 comment