Et il y a plus dans ce jeu que tu ne penses. Taffy, chérie, il me semble que la fille de ton papa a trouvé la chose la plus importante depuis que la Tribu de Tegumai a commencé à utiliser les dents de requin au lieu des silex pour les dents des harpons. Je crois que nous avons découvert le grand secret du monde.
— Pourquoi ? dit Taffy, et ses yeux brillaient d'excitation.
— Je vais te montrer, dit son papa. Comment dit-on eau dans la langue de Tegumai ?
— Ya, bien sûr, et c'est aussi rivière — comme Wagai-ya — la rivière Wagai.
— Comment appelles-tu l'eau qui te donne la fièvre quand tu en bois — l'eau noire — l'eau des marais ?
— Yo, naturellement.
— Maintenant regarde, dit son papa, suppose que tu trouves cela gravé à côté d'une flaque dans le marais-aux-castors. Et il dessina ceci.
(8) Y O
— Queue de carpe et œuf rond. Deux bruits mêlés ! Yo, mauvaise eau, dit Taffy. Bien sûr, je ne boirais pas cette eau parce que je saurai vous avez dit que c'était mauvais.
— Mais je n'ai pas du tout besoin de rester près de cette eau. Je pourrais être à des milles de là, à chasser, et pourtant…
— Et pourtant ce serait comme si vous étiez là à dire : Va-t'en, Taffy, ou tu va attraper la fièvre ! Tout ça dans une queue de carpe et un œuf tout rond ! O Papa, il faut tout de suite aller le dire à Maman ! Et Taffy se mit à danser autour de lui.
— Pas encore, dit son papa. Il faut d'abord pousser les choses un peu plus loin. Voyons, yo, c'est l'eau mauvaise, mais so, c'est la nourriture cuite sur le feu, n'est-ce pas ? Et il dessina ceci.
(9) S O
— Oui, serpent et œuf, dit Taffy. Cela veut dire que le dîner est prêt. En voyant cela gravé sur un arbre, vous saurez qu'il est temps de rentrer à la Caverne. Et moi aussi.
— Mon petit bout'chou ! dit Tegumai. C'est vrai aussi. Mais attends une minute, j'entrevois une difficulté. So veut dire « viens dîner » mais sho signifie les poteaux où nous étendons les peaux à sécher.
— Horribles vieux poteaux ! dit Taffy. Je déteste aider à étendre dessus ces peaux lourdes, chaudes et poilues. Si vous dessiniez un serpent et un œuf, et que je prenne cela pour le diner, et qu'en sortant de la forêt je découvre qu'il faut aider Maman à étendre deux peaux sur ces poteaux, qu'est ce que je ferais ?
— Tu serais bien attrapée. Et Maman aussi. Nous devons faire un nouveau dessin pour sho. Il faut dessiner un serpent tacheté qui sifflerait sh-sh et un serpent sans taches qui sifflerait seulement ssss.
— Je suis pas sûre de savoir comment faire des taches, dit Taffy. Et p't'être que vous-même, si vous étiez pressé, vous pourriez les oublier, et je croirais que c'est so alors que ce serait sho, et Maman m'attraperait tout pareil. Non ! Je pense qu'il faut mettre le portrait de ces affreux grands poteaux eux-mêmes, pour être tout à fait sûrs. Je vais le mettre juste après le serpent-siffleur. Regardez ! Et elle dessina ceci.
(10) S H O
— C'est sans doute plus sûr. Cela ressemble bien à nos vieux poteaux, en tous cas, dit son papa en riant. Maintenant je vais faire un nouveau bruit avec un bruit-serpent et un bruit-poteaux dedans. Cela se dira shi. C'est le mot Tegumai pour harpon, Taffy. Et il se mit à rire.
— Ne vous moquez pas de moi, dit Taffy en repensant à sa lettre-dessin et à la boue dans les cheveux de l'Étranger.
1 comment