Gosselin’s threats were genuine: Hugo had engaged in a contract with the publisher and had received a sizable advance, yet in spite of the rather extensive research he undertook, the manuscript did not materialize. What is also clear is that his recent triumph in the theater kept his attention elsewhere: Not only was Hernani an overwhelming success, but by 1830 Hugo was widely considered the leader of the growing Romantic movement in France. The preface he wrote to his 1827 historical play Cromwell was nothing short of a manifesto that boldly sought to redefine the aesthetics of French theater; it raised the Romantic flag against the constraining tenets of classical drama. Hernani, with its revolutionary use of poetic language and mixture of dramatic modes, put this new vision to the test, and the spectacular polemic that swirled around the play brought Hugo, despite past failures such as Amy Robsart (1828), to the forefront of the theater scene. In addition, poetry (the genre in which Hugo had first distinguished himself by winning, at age seventeen, a prestigious award for his ode on the re-erection of a statue of Henri IV, and which put bread on his table with one of the last royal pensions in the 1820s) continued to occupy him, as did the literary criticism in which he increasingly engaged.

What is less evident in Adèle’s account of The Hunchback’s composition are the events of Hugo’s personal life, which undoubtedly had an effect on his concentration—be they salutary, such as the birth of the couple’s second daughter, Adèle, in late July 1830, or troubling, such as problems in the Hugo marriage that stemmed from his wife’s nascent affair with Hugo’s close friend, the poet and literary critic Charles-Augustin Sainte-Beuve. Equally unaddressed—or at the very least underaddressed—is a certain hesitancy on Hugo’s part regarding the genre of the novel. Although writing The Hunchback was appealing in that it would bring money to the growing family’s coffer, Hugo was keenly aware that the novel was generally considered a frivolous literary form. Even as it was already showing by its suppleness to be the genre perhaps best suited to reflect the concerns of the new society born of the French Revolution, and in spite of efforts in the form undertaken in the first decades of the nineteenth century by respected writers such as Benjamin Constant, François-Rene de Chateaubriand, and Madame de Staël, the novel was nonetheless still perceived in the 1820s as a minor genre and lagged in importance far behind poetry and theater, which were both steeped in classical tradition and prestige.

Prior to The Hunchback of Notre Dame Hugo had already written and published three novels—Han d‘Islande (Han of Iceland, 1823), Bug-Jargal (1826), and Le Dernier Jour d’un condamne à mort (The Last Day of a Condemned Man, 1829). Yet each of these examples was more a response to personal or growing social preoccupations than an effort to practice or elevate the genre: Han of Iceland, a Gothic tale of thwarted young lovers, plays out Hugo’s own love story with Adèle (he once said that she was the only person who was meant to understand it). Bug-Jargal, which centers on an episode from the then recent past—a violent 1791 slave revolt in Santo Domingo (present-day Haiti)—had its origins in a school bet in which Hugo was challenged to compose a novel in a period of two weeks. The Last Day of a Condemned Man, a first-person narrative that follows a man through prison to the guillotine, was a polemically charged effort to bring awareness to the horrors of the death penalty. Hugo’s first novelistic endeav ors can be understood as rather isolated attempts to give voice to private or socially oriented concerns. One unifying influence on Hugo’s early novel writing is, however, indisputable—that of the Scottish novelist Sir Walter Scott, author of Waverley (1814), Rob Roy (1818), Ivanhoe (1819), and Quentin Durward (1823). Scott’s mastery of the historical novel brought the genre quickly into vogue and helped, in the 1820s, to advance the merits of the novel as a literary form. Staunch and fervent admirers—among them Honoré de Balzac, the future author of La Comédie humaine (The Human Comedy)—declared themselves, and French historical novels, such as Alfred de Vigny’s Cinq-Mars (1826) and Prosper Mérimée’s Chronique du règne de Charles IX (Chronicle of the Reign of Charles the Ninth, 1829), began to appear and garner attention. In the same way that nature inspired introspection and reflection in Romantic poetry, history served as the fertile terrain of the Romantic novel. Whether this renewed interest in French history was the result of reawakened national sentiment or sought to exalt and glorify the ideals of the distant past in an effort to soothe the still-open wounds of the Revolution, the historical backdrop and content lent legitimacy and weight to the form, and was the push the novel needed to propel it forward.

Both Han of Iceland and Bug-Jargal drew heavily on Scott’s expansive vision and his techniques of novel writing, adopting in particular his trademark use of couleur locale—local color—to bring the depiction of the historical period alive through attention to the picturesque. The 1823 preface to Han of Iceland playfully points out the care that went into reproducing the atmosphere of the tale’s exotic location, down to the near-abusive use of the letters k, y, h, and w in the characters’ names. In Bug-Jargal the island of Santo Domingo is also replete with an exoticism produced by vivid details, from the extremes of the tropical landscape to the mysterious language (a mixture of Spanish and Creole) spoken by the rebelling slaves. In a review of Scott’s Quentin Durward that appeared in the July 1823 issue of La Muse française (a periodical Hugo helped found), Hugo openly lauded Scott’s epic and colorful conception of the novel, hailing him as the catalyst of a literary renaissance and praising him for his all-encompassing exploration of the past, for the truth behind his fiction, and for his ability to diffuse a didactic message artfully. Yet Hugo stops short of extolling Scott’s achievements as the apogee of the form; instead he uses his approbation of Scott as a spring-board to elaborate his own conception of the novel. Indeed, despite the critical failure of Han of Iceland, Hugo was in no way deterred from introducing and promoting his idea(1) of a yet non-existent form of the novel: “After the picturesque but prosaic novel of Walter Scott, there remains another novel to be created, more beautiful and still more complete. This novel is at once drama and epic, is picturesque but is also poetic, is real, yet also ideal, is true, but also grand—it will enshrine Walter Scott in Homer” (see, in “For Further Reading,” Victor Hugo, Oeuvres complètes, vol. 5, p. 131; translation mine).

It is this “new” novel that Hugo undertook to create with The Hunchback of Notre Dame, incorporating as organizing principles many of the artistic conceptions already presented relative to theater in his preface to Cromwell, such as man’s inherent duality, the coexistence of antitheses in the universe, the tension between cyclical and progressive notions of time and history, and the essential and prophetic role of the poet-author. Hugo was also aware that this new novel belonged to a new time-both in terms of the political climate following the regime change of 1830, in which the period and the purpose of the Restoration were redefined as a constitutional monarchy came to power; and in terms of the literary climate, as literature was shifting more and more from the patronage model to a business model in which commercial concerns and the emergence of a new and more literate middle-class reading public had, for the first time, an impact on writers and their craft. Hugo’s exclusion of several chapters from the first edition of The Hunchback can be understood in this context. Although Hugo claims in the “Author’s Note Added to the Definitive Edition” (1832) that these three chapters—“Unpopularity” (book 4, chapter 6), “Abbas Beati Martini” (book 5, chapter 1), and “The One Will Kill the Other” (book 5, chapter 2)—were “lost” prior to the printing of the first edition, the truth is more likely that Hugo purposefully held them back to ensure his novel’s commercial success, fearing that the latter two, which are strong in ideological content but do not advance the narrative, might compromise the rhythm of the story. Added incentive for waiting to include these chapters was the realization that the contract with Gosselin specified royalties for only two volumes, and that Gosselin—firm in his stance and already exasperated with Hugo’s delays—would pay no more if Hugo went beyond the agreed-upon length of the manuscript. Retaining them for inclusion in a later edition (with a different publisher once his deal with Gosselin expired) granted Hugo the possibility of maximizing his profit.

Although such reasoning and negotiations may seem commonplace in today’s world, Hugo’s business savvy helped him avoid the financial and artistic dependence on the new reading public that many of his contemporaries faced.