I assumed,
naturally, that there was fresh scandal or heresy afoot in Chaucer
circles, and kept my curiosity within bounds.
In time, New York cabled that a fragment of a hitherto unknown
Canterbury Tale lay safe in the steel-walled vaults of the
seven-million-dollar Sunnapia Collection. It was news on an international
scale—the New World exultant—the Old deploring the ‘burden of British
taxation which drove such treasures, etc.,’ and the lighterminded journals
disporting themselves according to their publics; for ‘our Dan,’ as one
earnest Sunday editor observed, ‘lies closer to the national heart than we
wot of.’ Common decency made me call on Castorley, who, to my surprise,
had not yet descended into the arena. I found him, made young again by
joy, deep in just-passed proofs.
Yes, he said, it was all true. He had, of course, been in it from the
first. There had been found one hundred and seven new lines of Chaucer
tacked on to an abridged end of The Persone’s Tale, the whole the work of
Abraham Mentzius, better known as Mentzel of Antwerp (1388— 1438/9)—I
might remember he had talked about him—whose distinguishing peculiarities
were a certain Byzantine formation of his g’s, the use of a
‘sickle-slanted’ reed-pen, which cut into the vellum at certain letters;
and, above all, a tendency to spell English words on Dutch lines, whereof
the manuscript carried one convincing proof. For instance (he wrote it out
for me), a girl praying against an undesired marriage, says:—
‘Ah Jesu–Moder, pitie my oe peyne.
Daiespringe mishandeelt cometh nat agayne.’
Would I, please, note the spelling of ‘mishandeelt’? Stark Dutch and
Mentzel’s besetting sin! But in his position one took nothing for granted.
The page had been part of the stiffening of the side of an old Bible,
bought in a parcel by Dredd, the big dealer, because it had some
rubricated chapter-initials, and by Dredd shipped, with a consignment of
similar odds and ends, to the Sunnapia Collection, where they were making
a glass-cased exhibit of the whole history of illumination and did not
care how many books they gutted for that purpose. There, someone who
noticed a crack in the back of the volume had unearthed it. He went on:
‘They didn’t know what to make of the thing at first. But they knew about
me! They kept quiet till I’d been consulted. You might have noticed I was
out of England for three months.
‘I was over there, of course. It was what is called a “spoil”—a page
Mentzel had spoiled with his Dutch spelling—I expect he had had the
English dictated to him—then had evidently used the vellum for trying out
his reeds; and then, I suppose, had put it away. The “spoil” had been
doubled, pasted together, and slipped in as stiffening to the old
book-cover. I had it steamed open, and analysed the wash. It gave the
flour-grains in the paste-coarse, because of the old millstone—and there
were traces of the grit itself. What? Oh, possibly a handmill of Mentzel’s
own time. He may have doubled the spoilt page and used it for part of a
pad to steady wood-cuts on. It may have knocked about his workshop for
years. That, indeed, is practically certain because a beginner from the
Low Countries has tried his reed on a few lines of some monkish hymn—not a
bad lilt tho’—which must have been common form. Oh yes, the page may have
been used in other books before it was used for the Vulgate. That doesn’t
matter, but this does. Listen! I took a wash, for analysis, from a blot in
one corner—that would be after Mentzel had given up trying to make a
possible page of it, and had grown careless—and I got the actual ink of
the period! It’s a practically eternal stuff compounded on—I’ve forgotten
his name for the minute—the scribe at Bury St. Edmunds, of course—hawthorn
bark and wine. Anyhow, on his formula. That wouldn’t interest you either,
but, taken with all the other testimony, it clinches the thing. (You’ll
see it all in my Statement to the Press on Monday.) Overwhelming, isn’t
it?’
‘Overwhelming,’ I said, with sincerity. ‘Tell me what the tale was
about, though. That’s more in my line.’
‘I know it; but I have to be equipped on all sides. The verses are
relatively easy for one to pronounce on. The freshness, the fun, the
humanity, the fragrance of it all, cries—no, shouts—itself as Dan’s work.
Why “Daiespringe mishandled” alone stamps it from Dan’s mint. Plangent as
doom, my dear boy—plangent as doom! It’s all in my Statement.
1 comment