We also depart from editorial tradition in sometimes admitting uncertainty and thus printing permissive stage directions, such as an Aside? (often a line may be equally effective as an aside or as a direct address—it is for each production or reading to make its own decision) or a may exit or a piece of business placed between arrows to indicate that it may occur at various different moments within a scene.
Explanatory Notes explain allusions and gloss obsolete and difficult words, confusing phraseology, occasional major textual cruces, and so on. Particular attention is given to non-standard usage, bawdy innuendo, and technical terms (e.g. legal and military language). Where more than one sense is given, commas indicate shades of related meaning, slashes alternative or double meanings.
Textual Notes at the end of the play indicate major departures from the Folio. They take the following form: the reading of our text is given in bold and its source given after an equals sign, with “F2” a reading that derives from the Second Folio of 1632 and “Ed” one that is derived from the subsequent editorial tradition. The rejected Folio (“F”) reading is then given. Thus, for example, “3.1.143 penury = F2. F = perjury.” This indicates that at Act 3 Scene 1 line 143 the Folio compositor erroneously printed “perjury,” which the Second Folio corrected to “penury.”
KEY FACTS
MAJOR PARTS: (with percentage of lines/number of speeches/scenes on stage) Duke (30%/194/9), Isabella (15%/129/8), Lucio (11%/111/5), Angelo (11%/83/5), Escalus (7%/78/5), Provost (6%/65/7), Pompey (6%/60/4), Claudio (4%/35/4), Elbow (2%/28/2), Mariana (2%/24/3), Overdone (1%/15/2).
LINGUISTIC MEDIUM: 65% verse, 35% prose.
DATE: Performed at court December 26, 1604, probably written earlier the same year.
SOURCES: Main plot from George Whetstone’s two-part play Promos and Cassandra (1578) and the novella in Giraldi Cinthio’s Hecatommithi (1565) that was Whetstone’s source; the bed trick was a common romance motif, though not in these sources; the “disguised duke” motif appears in a number of contemporaneous plays, such as John Marston’s The Malcontent and Thomas Middleton’s The Phoenix (both c. 1603).
TEXT: The 1623 Folio is the only early text. It was typeset from a transcript by the scribe Ralph Crane, though the nature of Crane’s copy is not clear. The absence of swear words from the play’s seamy underbelly suggests a theatrical script from after the 1606 Act against profanity. The song at the beginning of Act 4 also occurs (with a second stanza) in Rollo Duke of Normandy by John Fletcher and others (1616–19). It has been suggested that the song, perhaps together with the ensuing dialogue between the duke and Mariana, was introduced as part of a revision of the play in which a five-act structure was imposed. The soliloquy “O place and greatness” (4.1.60) has often been regarded as an interpolation. The duke is unnamed in the text, but called Vincentio in Crane’s list of parts. These, and other minor inconsistencies and loose ends, have led to the supposition that the Folio text is a theatrical adaptation—in which some have detected the hand of Thomas Middleton—as opposed to a pure Shakespearean original.
MEASURE FOR MEASURE
LIST OF PARTS
The DUKE, unnamed in play, but ‘Vincentio’ in Folio list of roles
ANGELO, the Deputy
ESCALUS, an ancient lord
CLAUDIO, a young gentleman
LUCIO, a fantastic
Two other like GENTLEMEN
PROVOST
THOMAS AND PETER, two friars (probably the same character, with misremembered name)
A JUSTICE
VARRIUS, a lord, friend to the duke
ELBOW, a simple constable
FROTH, a foolish gentleman
POMPEY, the clown, servant to Mistress Overdone
ABHORSON, an executioner
BARNARDINE, a dissolute prisoner
ISABELLA, sister to Claudio
MARIANA, betrothed to Angelo
JULIET, beloved of Claudio
FRANCISCA, a nun
MISTRESS OVERDONE, a bawd
BOY, singer attending Mariana
Lords, Officers, Citizens, Servants, Messenger, Attendants
The Scene: Vienna
fantastic extravagant, showy dresser/person with fanciful ideas
PROVOST officer in charge of the arrest, custody, and punishment of offenders
ISABELLA sometimes “Isabel” for sake of meter
JULIET sometimes “Julietta” for sake of meter
bawd pimp
Act 1 Scene 1
running scene 1
Location: with the exception of Act 4 Scenes 1 and 5, the entire play is set in Vienna, moving between the duke’s palace, the street, the monastery, the nunnery, the prison and, in the final scene, the city gates
Enter Duke, Escalus, Lords [and Attendants]
DUKE Escalus.
ESCALUS My lord.
DUKE Of government the properties3 to unfold
Would seem in me t’affect4 speech and discourse,
Since I am put to know5 that your own science
Exceeds, in that6, the lists of all advice
My strength7 can give you. Then no more remains
But that to your sufficiency as your worth is able,
And let them work8. The nature of our people,
Our city’s institutions10, and the terms
For common justice, you’re as pregnant11 in
As art and practice12 hath enrichèd any
That we remember. There is our commission,
Hands him a paper
From which we would not have you warp14. Call hither,
I say, bid come before us Angelo.
[Exit an Attendant]
What figure of us think you he will bear?16
For you must know, we have with special soul17
Elected him our absence to supply18;
Lent him our terror19, dressed him with our love,
And given his deputation20 all the organs
Of our own power. What think you of it?
ESCALUS If any in Vienna be of worth
To undergo23 such ample grace and honour,
It is Lord Angelo.
DUKE Look where he comes.
Enter Angelo
ANGELO26 Always obedient to your grace’s will,
I come to know your pleasure27.
DUKE Angelo,
There is a kind of character29 in thy life
That to th’observer doth thy history30
Fully unfold31. Thyself and thy belongings
Are not thine own so proper32 as to waste
Thyself upon thy virtues, they on thee.
Heaven doth with us as we with torches do,
Not light them for themselves: for if our virtues
Did not go forth of36 us, ’twere all alike
As if we had them not. Spirits37 are not finely touched
But to fine issues38, nor nature never lends
The smallest scruple39 of her excellence
But, like a thrifty40 goddess, she determines
Herself the glory of a creditor,
Both thanks and use. But I do bend42 my speech
To one that can my part in him advertise43.
Hold44 therefore, Angelo.
In our remove45 be thou at full ourself:
Mortality46 and mercy in Vienna
Live in thy tongue and heart. Old Escalus,
Though first in question48, is thy secondary.
Take thy commission.
Offers a paper
ANGELO Now, good my lord,
Let there be some more test made of my mettle51,
Before so noble and so great a figure52
Be stamped upon it.
DUKE No more evasion.
We have with a leavened55 and preparèd choice
Proceeded to you: therefore take your honours.
Angelo takes paper
Our haste from hence is of so quick condition57
That it prefers itself58 and leaves unquestioned
Matters of needful value59. We shall write to you,
As time and our concernings60 shall importune,
How it goes with us, and do look61 to know
What doth befall you here. So, fare you well:
To th’hopeful63 execution do I leave you
Of your commissions.
ANGELO Yet give leave65, my lord,
That we may bring you something66 on the way.
DUKE My haste may not admit67 it,
Nor need you, on mine honour, have to do
With any scruple68. Your scope is as mine own,
So to enforce or qualify70 the laws
As to your soul seems good. Give me your hand,
I’ll privily72 away. I love the people,
But do not like to stage me73 to their eyes:
Though it do well74, I do not relish well
Their loud applause and aves75 vehement,
Nor do I think the man of safe discretion76
That does affect77 it.
1 comment