Calinda avait aimé mieux compère Chevreuil, [pour] quoi faire
4. li pli vaïan; mé li té linmin compair Torti oucite, le plus vaillant; mais elle avait aimé compère Tortue aussi,
5. li si tan gagnin bon tchor! Popa Mamzel Calinda di li: il si tant gagner bon cœur! Papa Mlle. Calinda dire lui:
6. “Mo fie, li tan to maïé; fo to soizi cila to oulé.” Landimin, “Ma fille, il (est) temps te marier; faut te choisir cela tu voulez.” Lendemain,
7. compair Chivreil avé compair Torti rivé tou yé dé coté Mlle. C. compère Chevreuil avec compère Tortue arriver tous eux de côté Mlle. C.
8. Mamzel C., qui té zonglé tou la nouite, di yé: “Michié Chivreil avé Mlle. C., qui avait songé toute la nuit, dire eux: “Monsieur Chevreuil avec
9. Michié Torti, mo popa oulé me maïe. Mo pa oulé di ain Monsieur Tortue, mon papa vouloir me marier. Moi pas vouloir dir un
10. dan ouzote non. Ouzote a galopé ain lacourse dice foi cate dans vous autres non. Vous autres va galopper une la course dix fois quatre
11. narpan; cila qui sorti divan, ma maïe avé li. Apé dimin arpents; cela qui sortir devant, moi va marier avec lui. Après demain
12. dimance, ouzote a galopé.” Yé parti couri, compair Chivreil dimanche, vous autres va galoper.” Eux partier courir, compère Chevreuil
13. zo tchor contan; compair Torti apé zonglé li-minme: son cœur content; compère Tortue après songer lui-mème:
14. “Dan tan pacé, mo granpopa bate compair Lapin pou “Dans temps passé, mon grandpapa battre compère Lapin pour
15. galopé. Pa conin coman ma fé pou bate compair Chivreil.” galopper. Pas conner (=connaître) comment moi va faire pour battre compère Chevreuil.”
16. Dan tan cila, navé ain vié, vié cocodri qui té gagnin Dans temps cela en avait un vieux, vieux crocodile qui avait gagné
17. plice pacé cincante di zan. Li té si malin, yé té pélé li plus passé cinquante dix ans. Lui était si malin, eux avaient appelé lui
18.
1 comment