When I was troubled a little last year in
the bladder, they performed an incubation for me. I saw that they
were tricksters, but I said to myself: 'What harm! The world stands
on deceit, and life is an illusion. The soul is an illusion too.
But one must have reason enough to distinguish pleasant from
painful illusions.' I shall give command to burn in my hypocaustum,
cedar-wood sprinkled with ambergris, for during life I prefer
perfumes to stenches. As to Kypris, to whom thou hast also confided
me, I have known her guardianship to the extent that I have twinges
in my right foot. But as to the rest she is a good goddess! I
suppose that thou wilt bear sooner or later white doves to her
altar."
"True," answered Vinicius. "The arrows of the Parthians have not
reached my body, but a dart of Amor has struck me—unexpectedly, a
few stadia from a gate of this city."
"By the white knees of the Graces! thou wilt tell me of this at
a leisure hour."
"I have come purposely to get thy advice," answered Marcus.
But at that moment the epilatores came, and occupied themselves
with Petronius. Marcus, throwing aside his tunic, entered a bath of
tepid water, for Petronius invited him to a plunge bath.
"Ah, I have not even asked whether thy feeling is reciprocated,"
said Petronius, looking at the youthful body of Marcus, which was
as if cut out of marble. "Had Lysippos seen thee, thou wouldst be
ornamenting now the gate leading to the Palatine, as a statue of
Hercules in youth."
The young man smiled with satisfaction, and began to sink in the
bath, splashing warm water abundantly on the mosaic which
represented Hera at the moment when she was imploring Sleep to lull
Zeus to rest. Petronius looked at him with the satisfied eye of an
artist.
When Vinicius had finished and yielded himself in turn to the
epilatores, a lector came in with a bronze tube at his breast and
rolls of paper in the tube.
"Dost wish to listen?" asked Petronius.
"If it is thy creation, gladly!" answered the young tribune; "if
not, I prefer conversation. Poets seize people at present on every
street corner."
"Of course they do. Thou wilt not pass any basilica, bath,
library, or book-shop without seeing a poet gesticulating like a
monkey. Agrippa, on coming here from the East, mistook them for
madmen. And it is just such a time now. Cæsar writes verses; hence
all follow in his steps. Only it is not permitted to write better
verses than Cæsar, and for that reason I fear a little for Lucan.
But I write prose, with which, however, I do not honor myself or
others. What the lector has to read are codicilli of that poor
Fabricius Veiento."
"Why 'poor'?"
"Because it has been communicated to him that he must dwell in
Odyssa and not return to his domestic hearth till he receives a new
command. That Odyssey will be easier for him than for Ulysses,
since his wife is no Penelope. I need not tell thee, for that
matter, that he acted stupidly. But here no one takes things
otherwise than superficially. His is rather a wretched and dull
little book, which people have begun to read passionately only when
the author is banished. Now one hears on every side, 'Scandala!
scandala!' and it may be that Veiento invented some things; but I,
who know the city, know our patres and our women, assure thee that
it is all paler than reality. Meanwhile every man is searching in
the book,—for himself with alarm, for his acquaintances with
delight. At the book-shop of Avirnus a hundred copyists are writing
at dictation, and its success is assured."
"Are not thy affairs in it?"
"They are; but the author is mistaken, for I am at once worse
and less flat than he represents me. Seest thou we have lost long
since the feeling of what is worthy or unworthy,—and to me even it
seems that in real truth there is no difference between them,
though Seneca, Musonius, and Trasca pretend that they see it. To me
it is all one! By Hercules, I say what I think! I have preserved
loftiness, however, because I know what is deformed and what is
beautiful; but our poet, Bronzebeard, for example, the charioteer,
the singer, the actor, does not understand this."
"I am sorry, however, for Fabricius! He is a good
companion."
"Vanity ruined the man. Every one suspected him, no one knew
certainly; but he could not contain himself, and told the secret on
all sides in confidence. Hast heard the history of Rufinus?"
"No."
"Then come to the frigidarium to cool; there I will tell
thee."
They passed to the frigidarium, in the middle of which played a
fountain of bright rose-color, emitting the odor of violets. There
they sat in niches which were covered with velvet, and began to
cool themselves. Silence reigned for a time. Vinicius looked awhile
thoughtfully at a bronze faun which, bending over the arm of a
nymph, was seeking her lips eagerly with his lips.
"He is right," said the young man.
1 comment