The small one, the Casa Ricci, was very delightful. It had been made livable by a Scotch woman who born a Presbyterian became an ardent Catholic and took her old Presbyterian mother from one convent to another. Finally they came to rest in Casa Ricci and there she made for herself a chapel and there her mother died. She then abandoned this for a larger villa which she turned into a retreat for retired priests and Gertrude Stein and her brother rented the Casa Ricci from her. Gertrude Stein delighted in her landlady who looked exactly like a lady-in-waiting to Mary Stuart and with all her trailing black robes genuflected before every Catholic symbol and would then climb up a precipitous ladder and open a little window in the roof to look at the stars. A strange mingling of Catholic and Protestant exaltation.

Hélène the french servant never came down to Fiesole. She had by that time married. She cooked for her husband during the summer and mended the stockings of Gertrude Stein and her brother by putting new feet into them. She also made jam. In Italy there was Maddalena quite as important in Italy as Hélène in Paris, but I doubt if with as much appreciation for notabilities. Italy is too accustomed to the famous and the children of the famous. It was Edwin Dodge who apropos of these said, the lives of great men oft remind us we should leave no sons behind us.

Gertrude Stein adored heat and sunshine although she always says that Paris winter is an ideal climate. In those days it was always at noon that she preferred to walk. I, who have and had no fondness for a summer sun, often accompanied her. Sometimes later in Spain I sat under a tree and wept but she in the sun was indefatigable. She could even lie in the sun and look straight up into a summer noon sun, she said it rested her eyes and head.

There were amusing people in Florence. There were the Berensons and at that time with them Gladys Deacon, a well known international beauty, but after a winter of Montmartre Gertrude Stein found her too easily shocked to be interesting. Then there were the first russians, von Heiroth and his wife, she who afterwards had four husbands and once pleasantly remarked that she had always been good friends with all her husbands. He was foolish but attractive and told the usual russian stories. Then there were the Thorolds and a great many others. And most important there was a most excellent english lending library with all sorts of strange biographies which were to Gertrude Stein a source of endless pleasure. She once told me that when she was young she had read so much, read from the Elizabethans to the moderns, that she was terribly uneasy lest some day she would be without anything to read. For years this fear haunted her but in one way and another although she always reads and reads she seems always to find more to read. Her eldest brother used to complain that although he brought up from Florence every day as many books as he could carry, there always were just as many to take back.

It was during this summer that Gertrude Stein began her great book, The Making of Americans.

It began with an old daily theme that she had written when at Radcliffe,

“Once an angry man dragged his father along the ground through his own orchard. ‘Stop!’ cried the groaning old man at last. ‘Stop! I did not drag my father beyond this tree.’

“It is hard living down the tempers we are born with. We all begin well. For in our youth there is nothing we are more intolerant of than our own sins writ large in others and we fight them fiercely in ourselves; but we grow old and we see that these our sins are of all sins the really harmless ones to own, nay that they give a charm to any character, and so our struggle with them dies away.” And it was to be the history of a family. It was a history of a family but by the time I came to Paris it was getting to be a history of all human beings, all who ever were or are or could be living.

Gertrude Stein in all her life has never been as pleased with anything as she is with the translation that Bernard Faÿ and Madame Seillière are making of this book now. She has just been going over it with Bernard Faÿ and as she says, it is wonderful in english and it is even as wonderful in french.