1669-74).

1670

Publication: The History of Britain (before Nov.).

1671

Publication: Paradise Regain’d and Samson Agonistes (early in year).

1672

Publication: Joannis Miltoni Angli, Artis Logicæ Plenior Institutio (May ?).

1673

Publications: Of True Religion, Hæresie, Schism, Toleration (May ?); Poems (Ed. 2, enlarged, together with Of Education, Ed. 2, Nov. ?).

1674

Publications: Joannis Miltoni Angli, Epistolarum Familiarium Liber Unus (with college prolusions, May); Paradise Lost (Ed. 2, revised, July); A Declaration, or Letters Patents (July ?). Died, apparently of gout (Nov. 8 ?); buried in St. Giles, Cripplegate (Nov. 12).

Posthumous publications: Literæ Pseudo-Senatûs Anglicani (Oct. ? 1676; a free and inaccurate English version appeared in 1682); Mr. John Miltons Character of the Long Parliament (Apr. ? 1681); A Brief History of Moscovia (Feb. ? 1682); Letters of State (translated by Edward Phillips, with four sonnets and a biographical memoir, 1694); Joannis Miltoni Angli De Doctrina Christiana (1825; translated and published in same year by Charles R. Sumner).

Abbreviations

The following abbreviations, in addition to those which are commonplace, those which are standard for books of the Bible, and those which are easily recognizable short forms, will be found in this edition:

Aen.

Aeneid

Ec.

Virgil, Eclogues

El.

Elegy

FQ

Faerie Queene

HLQ

Huntington Library Quarterly

Meta.

Ovid, Metamorphoses

MLN

Modern Language Notes

MLR

Modern Language Review

NQ

Notes and Queries

Od.

Odyssey

PL

Paradise Lost

PMLA

Publications of the Modern Language Association

PQ

Philological Quarterly

PR

Paradise Regain’d

Ps.

Psalm

Rep.

Plato, Republic

RES

Review of English Studies

SA

Samson Agonistes

SEL

Studies in English Literature

Son.

Sonnet

SP

Studies in Philology

TLS

Times Literary Supplement

TM

Trinity Manuscript

UTQ

University of Toronto Quarterly

Contents

INTRODUCTION TO THE REVISED EDITION

BIOGRAPHICAL TABLE

ABBREVIATIONS

1. POEMS WRITTEN DURING SCHOOL, COLLEGE, AND UNIVERSITY YEARS (1624-32)

A Paraphrase on Psalm 114

Psalm 136

Apologus de Rustico et Hero (The Fable of the Peasant and the Overlord)

Carmina Elegiaca (Elegiac Verses)

“Ignavus satrapam dedecet …” (“Slothful sleep …”)

Elegia prima (Elegy 1: To Charles Diodati)

Elegia secunda (Elegy 2: On the death of the Beadle of Cambridge University)

Elegia tertia (Elegy 3: On the death of the Bishop of Winchester)

In obitum Præsulis Eliensis (On the death of the Bishop of Ely)

In obitum Procancellarii medici (On the death of the Vice-Chancellor, a Physician)

In proditionem Bombardicam (On the Gunpowder Plot)

In eandem (On the same: “Thus did you strive …”)

In eandem (On the same: “James derided …”)

In eandem (On the same: “Whom impious Rome …”)

In inventorem Bombardæ (On the inventor of Gunpowder)

In quintum Novembris (On the fifth of November)

Elegia quarta (Elegy 4: To Thomas Young)

On the Death of a Fair Infant Dying of a Cough

At a Vacation Exercise

Elegia quinta (Elegy 5: On the coming of spring)

On the Morning of Christs Nativity

Elegia sexta (Elegy 6: To Charles Diodati, sojourning in the country)

The Passion

Elegia septima (Elegy 7: “Not yet did I know …”)

(Lines appended to Elegia septima)

Song: On May Morning

Sonnet 1: “O Nightingale, …”

Sonnet 2: “Charming lady, …”

Sonnet 3: “As on a rugged mountain …”

Canzone: “Scoffing, amorous maidens …”

Sonnet 4: “Diodati, and I will say it …”

Sonnet 5: “In truth your fair eyes, …”

Sonnet 6: “Young, gentle, and candid …”

On Shakespear

Naturam non pati senium (Nature does not suffer decay)

De Idea Platonica quemadmodum Aristoteles intellexit (On the Platonic Idea as Aristotle understood it)

On the University Carrier

Another on the same

Hobsons Epitaph

An Epitaph on the Marchioness of Winchester

L’Allegro

Il Penseroso

2. POEMS WRITTEN DURING STUDIOUS RETIREMENT OR ASSOCIATED WITH THE EUROPEAN TRIP (1632-40)

Sonnet 7: “How soon hath Time …”

Arcades

A Mask (“Comus”)

Psalm 114

Philosophus ad regem … (A philosopher on his way …)

On Time

Upon the Circumcision

At a solemn Musick

Lycidas

Ad Patrem (To my Father)

Ad Salsillum poetam Romanum ægrotantem (To Salzilli, a Roman poet, being ill)

Mansus (Manso)

Ad Leonoram Romæ canentem (To Leonora singing in Rome)

Ad eandem (To the same: “Another Leonora captured …”)

Ad eandem (To the same: “Why, credulous Naples, …”)

Epitaphium Damonis (Damon’s Epitaph)

3. POEMS WRITTEN DURING PUBLIC LIFE AND GOVERNMENTAL SERVICE (1641-58)

Sonnet 8: “Captain or Colonel, …”

Sonnet 9: “Ladie, that in the prime …”

Sonnet 10: “Daughter to that good Earle, …”

In Effigiei Ejus Sculptorem (On the Engraver of His Likeness)

Sonnet 11: “I did but prompt the age …”

Sonnet 13: “Harry, whose tunefull …”

Sonnet 14: “When Faith and Love …”

Ad Joannem Roüsium (To John Rouse)

The Fifth Ode of Horace. Book I.

Sonnet 12: “A book was writt of late …”

On the Forcers of Conscience

Psalms 80-88

Sonnet 15: “Fairfax, whose name in armes …”

Verse from Pro Populo Anglicano defensio: “Who released to Salmasius …”

Sonnet 16: “Cromwell, our cheif of men, …”

Sonnet 17: “Vane, young in yeares, …”

Psalms 1–8

Verse from Defensio secunda: “Rejoice, mackerel, …”

Sonnet 18: “Avenge O Lord …”

Sonnet 19: “When I consider …”

Sonnet 20: “Lawrence of vertuous Father …”

Sonnet 21: “Cyriack, whose Grandsire …”

Sonnet 22: “Cyriack, this three years day …”

Sonnet 23: “Mee thought I saw …”

4. THE MAJOR POEMS

Paradise Lost

Paradise Regain’d

Samson Agonistes

TEXTUAL NOTES

BIBLIOGRAPHY

INDEX OF TITLES AND FIRST LINES

PART 1

Poems
Written during School,
College, and University Years
(1624–32)

A Paraphrase on Psalm 1141

               When the blest seed of Terah’s faithfull Son,2

               After long toil their liberty had won,

               And past from Pharian3 fields to Canaan Land,

               Led by the strength of the Almighties hand,

5

   5          Jehovah’s wonders were in Israel shown,

               His praise and glory was in Israel known.

               That4 saw the troubl’d Sea, and shivering fled,

               And sought to hide his froth-becurled head

               Low in the earth, Jordans clear streams recoil,

10

   10        As a faint host that hath receiv’d the foil.5

               The high, huge-bellied Mountains skip like Rams

               Amongst their Ews, the little Hills like Lambs.

               Why fled the Ocean? And why skipt the Mountains?

               Why turned Jordan toward his Crystall Fountains?

15

   15        Shake earth, and at the presence be agast

               Of him that ever was, and ay shall last,

               That glassy flouds from rugged rocks can crush,

               And make soft rills from fiery flint-stones gush.

(1624)

1 Harris Fletcher, analyzing the grammar school lesson of paraphrasing from one language to another, points out that “Milton’s effort was cast into eighteen lines, or two more than the original verse divisions called for, and was more or less done in this fashion: lines 2, 4, 8, 10 were really added lines; but in lines 13-14 Milton compressed the four lines of verses 5 and 6 …” (Intellectual Development, I, 191). Compare the translation of Milton’s rendition of this same psalm in Greek.

2 Abraham; the original cites only Jacob, the blest seed of Abraham.

3 Egyptian.

4 “the strength of the Almighties hand,” object of “saw.”

5 the sword; therefore, “hath been driven back.”

Psalm 1361

               Let us with a gladsom mind

               Praise the Lord, for he is kind.

                         For his mercies ay endure,

                         Ever faithfull, ever sure.

5

   5        Let us blaze his Name abroad,

               For of gods he is the God.

                 For, .

               O let us his praises tell,

10

   10        That doth the wrathfull tyrants quell.

                 For, .

               That with his miracles doth make

               Amazed Heav’n and Earth to shake.

15

  15                For, .

               That by his wisdom did create

               The painted Heav’ns so full of state.

20

  20                For, .

               That did the solid Earth ordain

               To rise above the watry plain.

                 For, .

25

   25        That by his all-commanding might

               Did fill the new-made world with light.

                 For, c.

               And caus’d the Golden-tressed Sun

30

   30        All the day long his cours to run.

                 For, .

               The horned Moon to shine by night

               Amongst her spangled sisters bright.

35

  35                For, .

               He with his thunder-clasping hand

               Smote the first-born of Egypt Land.

40

  40                For, .

               And in despight of Pharao fell,

               He brought from thence his Israel.

                 For, .

45

   45        The ruddy waves he cleft in twain,

               Of the Erythræan main.2

                 For, .

               The floods stood still like Walls of Glass,

50

   50        While the Hebrew Bands did pass.

                 For, .

               But full soon they did devour

               The Tawny3 King with all his power.

55

  55                For, .

               His chosen people he did bless

               In the wastfull Wildernes.

60

  60                For, .

               In bloody battail he brought down

               Kings of prowess and renown.

                 For, .

65

   65        He foild bold Seon and his host,

               That rul’d the Amorrean coast.

                 For, .

               And large-limb’d Og he did subdue,

70

   70        With all his over-hardy crew.

                 For, .

               And to his servant Israel

               He gave their Land therin to dwell.

75

  75                For, .

               He hath with a piteous eye

               Beheld us in our misery.

80

  80                For, .

               And freed us from the slavery

               Of the invading enemy.

                 For, .

85

   85        All living creatures he doth feed,

               And with full hand supplies their need.

                 For, .

               Let us therfore warble forth

90

   90        His mighty Majesty and worth.

                 For, .

               That his mansion hath on high

               Above the reach of mortall eye.

95

  95                For his mercies ay endure,

                 Ever faithfull, ever sure.

(1624)

1 Though this paraphrase elaborates upon the Hebrew, its result, unlike that in Ps. 114, is relative simplicity of language and image. Phrases have been traced to George Buchanan (in his Latin paraphrases of the psalms) and to Joshua Sylvester (in his translation of DuBartas’ Divine Weeks and Works). Milton omitted verses 12, 18, and 22 of the original.

2 the Red Sea.

3 dark-complexioned.

Apologus de Rustico et Hero1

               Rusticus ex Malo sapidissima poma quotannis

                 Legit, et urbano lecta dedit Domino:

               Hic incredibili fructûs dulcedine Captus

                 Malum ipsam in proprias transtulit areolas.

5

   5          Hactenus illa ferax, sed longo debilis ævo,

                 Mota solo assueto, protinùs aret iners.

               Quod tandem ut patuit Domino, spe lusus inani,

                 Damnavit celeres in sua damna manus.

               Atque ait, Heu quantò satius fuit illa Coloni

10

  10                (Parva licet) grato dona tulisse animo!

               Possem Ego avaritiam frœnare, gulamque voracem:

                 Nunc periere mihi et fœtus et ipsa parens.

The Fable of the Peasant and the Overlord1

Every year a peasant gathered from an appletree the most savory fruit / and gave the choice apples to his overlord who lived in the city. / He, pleased with the unbelievable sweetness of the fruit, / transferred the apple tree itself to his own gardens. / The tree, fruitful up to this time but weak from old age, [5] / when moved from its accustomed soil, instantly withered to inactivity. / When at last it was evident to the overlord that he had been deceived / by a vain hope, he cursed the hands so swift in bringing loss. / And he cried, “Alas, how much more satisfactory it was to receive / with a grateful heart these gifts, although small, from my tenant. [10] / Would I could curb my greed and my voracious gullet: / now both the fruit and its parent are lost to me.”

(1624–25)

1 A version of a popular fable by Aesop, Milton’s twelve elegiac lines were derived from ten by Mantuan (Sylvarum, Bk. 4).

Carmina Elegiaca1

               Surge, age, surge, leves, iam convenit, excute somnos,

                 Lux oritur; tepidi fulcra relinque tori.

               Iam canit excubitor gallus, prænuncius ales

                 Solis, et invigilans ad sua quemque vocat;

5

   5          Flammiger Eois Titan2 caput exerit undis,

                 Et spargit nitidum læta per arva iubar.

               Daulias3 argutum modulatur ab ilice carmen

                 Edit et excultos mitis alauda modos;

               Iam rosa fragrantes spirat silvestris odores;

10

  10                Iam redolent violæ luxuriatque seges.

               Ecce novo campos Zephyritis4 gramine vestit

                 Fertilis, et vitreo rore madescit humus.

               Segnes invenias molli vix talia lecto,

                 Cum premat imbellis lumina fessa sopor;

15

   15        Illic languentes abrumpunt somnia somnos,

                 Et turbant animum tristia multa tuum.

               Illic tabifici generantur semina morbi.

                 Qui pote torpentem posse valere virum?

               Surge, age, surge, leves, iam convenit, excute somnos,

20

  20                Lux oritur; tepidi fulcra relinque tori.

Elegiac Verses1

Arise, up, arise. Now that it is time, shake off slumbers; / light is appearing; leave the props of your languid bed.