It was unforgivable. It was against all tradition.
Likilivi, for the honour of his house, ordered a public whipping.
And at sunset one evening, before the assembled visitors, with the chief
sitting on his stool, M’ciba was led forth, and whilst his sons held her
the chief took the hide.
“Woman,” he said, “I do this that all the world may know you as shameless
and a destroyer of honour–behold…”
So far he got, when the crowd opened to allow of the passage of a dapper
man in white, a broad and spotless helmet on his head, an ebony stick in
his hand.
Likilivi was staggered.
“Lord Sandi,” he said in confusion, “this woman is my wife, and I go to
whip her because of certain abominations.” Sanders eyed him unpleasantly.
“Release this woman,” he said, and the two sons obeyed instanter.
“It seems,” he said to the embarrassed chief, “that you are old and evil.
And when I place a man above others to be chief of those people, I desire
that he shall so live that all common people shall say ‘Lo! as our lord
lives, so shall we.’ And if he is evil, then all the village is evil. You
are certainly no chief for me.”
“Lord,” said the old man tremulously, “if you take from me my
chieftainship I shall die of shame.”
“That I shall certainly do,” said Sanders, “and whip you also if you
injure this woman, your wife.” And Sanders meant it, for he respected
only the law which has neither age nor sex.
He took the girl apart.
“As to you, M’ciba,” he said, “be pleasant to this man who is your
husband, for he is old and will soon die.”
“Lord, I pray for his death,” she said passionately.
Sanders looked at her from under his brows.
“Pray,” he said drily, “yet give him no glass in his food, or I shall
come quickly, and then you will be sorry.”
She shivered and a look of terror came into her eyes.
“You know all things, master,” she gasped.
Sanders did not attempt to disabuse her mind. The faith in his
omnipotence was a healthy possession.
“You shall be beaten no more,” he said, for she was in a state–being
prepared for a further whipping–that revealed something of her husband’s
previous ferocity.
Sanders dismissed the people to their homes–some had departed quickly on
his appearance, and he had a few words with Likilivi.
“O chief,” he said softly, “I have a mind to take my stick to you.”
“I am an old man,” quavered the other.
“The greater evil,” said Sanders, “that you should beat this child.”
“Lord, she spoke with women of our Marsh Mystery,” said the chief.
“More of this mystery,” warned Sanders, “and I will bring my soldiers and
we will clear the grass till your infernal mystery is a mystery no
longer.”
In all his long life Likilivi had never heard so terrible a threat, for
the mystery of the Marsh was the most sacred of his possessions.
Sanders was smiling to himself as the Zaire went speeding down the river.
These childish mysteries amused him. They were part of the life of his
people.
Admitting the fact that the Marsh was an impenetrable buffer state
between Isisi and Akasava, it was less a factor in the preservation of
peace than it had been in the bad years of long ago.
Sanders’ trip was in a sense a cruise of leisure. He was on his way to
the N’Gombi to make an inquiry and to point a lesson.
N’Gombi signifies forest. When Stanley first penetrated the interior of
the great land, he was constantly hearing of a N’Gombi city of fabulous
wealth. Not until he had made several ineffective expeditions did he
discover the true significance of the name.
Though of the forest, there are N’Gombi folk who live on the great river,
and curiously enough whilst they preserve the characteristic which
distinguishes them from the riverain people in that they cannot swim, are
yet tolerable fishermen.
Sanders was bound for the one N’Gombi town which stands on the river, and
his palaver would be, as he knew, an unsatisfactory one.
He saw the smoke of the N’Gombi fires–they are great iron workers
hereabouts–long before he came in sight of the place.
As he turned to give directions to the steersman, Abiboo, who stood on
the further side of the helmsman, said something in Bomongo, and the man
at the wheel laughed.
“What was that?” asked Sanders.
“Lord, it was a jest,” said Abiboo; “I spoke of the N’Gombi people, for
there is a saying on the river that N’Gombi crocodiles are fat.”
The subtlety of the jest may be lost to the reader, but to Sanders it was
plain enough.
The town is called Oulu, but the natives have christened it by a
six-syllable word which means “The Town of the Sinkers.”
Sanders nodded. An extraordinary fatality pursued this place. In the last
four or five years there had been over twenty drowning accidents.
Men had gone out in the evening to fish. In the morning their waterlogged
canoes had been found, but the men had disappeared, their bodies being
either carried away by the swift stream, or, as popular legend had it,
going to some secret larder of the crocodile in the river bed.
It was on account of the latest disaster, which had involved the death of
three men, that Sanders paid his visit.
He swung the Zaire to shallow water and reached the N’Gombi foreshore.
The headman who met him was grimed with smoke and very hot. He carried
the flat hammer of his craft in his hand, and was full of grievances. And
the least of these was the death of three good workmen by drowning.
“Men who go on the water are fools,” he said, “for it is not natural that
any should go there but fish and the dogs of Akasava.”
“That is not good palaver,” said Sanders sharply. “Dogs are dogs and men
are men; therefore, my man, speak gently in my presence of other tribes
or you will be sorry.”
“Lord Sandi,” said the man bitterly, “these Akasava would starve us and
especially Likilivi the chief.”
It was an old grievance between the two villages, the N’Gombi holding
themselves as being chartered by Providence to supply all that was crafty
and cunning in iron work.
“For as you know, master,” the man went on, “iron is hard to come by in
these parts.”
Sanders remembered a certain anvil stolen at this very village, and
nodded.
“Also it is many years before young men learn the magic which makes iron
bend. How it must be heated so, cooled so, tapped and fashioned and
hammered.”
“This I know,” said Sanders.
“And if we do not receive so much salt and so many rods for each spear
head,” the headman continued, “we starve, because …”
It was the old story, as old as the world, the story of fair return for
labour. The N’Gombi sold their spears at the finest margin of profit.
“Once we grew fat with wealth,” said the headman, “because for every
handful of salt we ate, when we worked two handfuls came for the spears
we made. Now, lord, few spears go out from the N’Gombi and many from
Likilivi, because he sells cheaper.”
Sanders sighed wearily.
“Such things happen in other lands,” he said, “and folks make
palaver–just as you, M’Kema. Yet I know of no way out.”
He inspected the town, received two oral petitions, one for the
restoration to liberty of a man who had stolen government property (to
wit the aforesaid anvil) and one for a dissolution of marriage, which he
granted. He stayed at the town, holding a palaver in the cool of the
evening, in the course of which he addressed the people on the necessity
for learning to swim.
“Twenty men have been drowned,” he said, “and yet none learn the lesson.
I say that you either do not go upon the water at all, or else learn to
walk-in-water as the Isisi and the Ochori and the Akasava walk.”
After dinner, that night, being in a frame of mind agreeable to the
subject, he sent again for the headman.
“O chief,” he said, looking up from the book he was reading, “I have been
thinking about this matter of spears. For it seems to me that Likilivi,
for all his skill, cannot make so many spears that you are
inconvenienced.”
“Master, I speak the truth,” said the man emphatically.
“Yet the people hereabout are hunters,” said Sanders, puzzled.
“Lord,” said the headman with considerable emphasis, “if all the world
wanted spears Likilivi would supply them.”
That was an exaggeration, but Sanders passed it over. He dismissed the
man and sat down in solitude to reason the matter out.
Likilivi was an old man, and if he were of our faith we should say that
he would be well employed if he were engaging himself in the preparation
for another and a better world. Certainly he should not be considering
means of reprisal against his young wife. She had put him to shame before
his people. She had called down upon him a public reproof from Sandi,
moreover, had caused Sandi to threaten an end to the Marsh Mystery and
that was the worst offence of all.
Likilivi calmly considered in what way be might bring about her death
without Sandi knowing by whose instrumentality she perished. There were
many ways suggested to his mind. He could easily bring about her
disappearance…there would be no inquiries, but the matter might be
readily explained.
He came back from his workplace and found her in the hut he had set aside
for her, for she was no longer a Wife of the House–degradation for most
women, but happiness for little M’ciba. She looked up apprehensively as
he stooped to enter the hut.
“M’ciba, my wife,” he said with a twisted smile; “you sit here all day as
I know, and I fear that you will have the sickness-mongo, for it is not
good for the young that they should shun the sunlight and the air.”
She did not speak but looked at him, waiting.
“It will be good,” he said, “if you go abroad, for though my heart is
sore within me because of your ingratitude, yet I wish you well. You
shall take my little canoe and find fish for me.”
“If I find no fish you will beat me,” she said, having no illusions as to
his generosity.
“By my heart and my life,” he swore, “I will do none of these things; for
I desire only your health, knowing that if you die of sickness Sandi will
think evil things of me.”
Thus it came about that M’ciba became a fisher girl. From her babyhood
she had been accustomed to the river and its crafts. She made good
catches and pleased her husband.
“You shall find me a great fish,” he said to her one evening; “such as
few fisherfolk find–that which is called Baba, the father of fish.”
“Master and husband,” said M’ciba sulkily, “I do not know where such fish
are found.”
He licked his thin lips and stroked his little grizzled beard.
“I, Likilivi, know,” he said slowly.
1 comment