You may speak of me as you choose, for Tomorrow shall take you away and will use your talk as evidence for his judgment, and you shall receive justice.

You may deprive me of whatever I possess, for my greed instigated the amassing of wealth and you are entitled to my lot if it will satisfy you.

You may do unto me whatever you wish, but you shall not be able to touch my Truth.

You may shed my blood and burn my body, but you cannot kill or hurt my spirit.

You may tie my hands with chains and my feet with shackles, and put me in the dark prison, but you shall not enslave my thinking, for it is free, like the breeze in the spacious sky.

You are my brother and I love you. I love you worshipping in your church, kneeling in your temple, and praying in your mosque. You and I and all are children of one religion, for the varied paths of religion are but the fingers of the loving hand of the Supreme Being, extended to all, offering completeness of spirit to all, anxious to receive all.

I love you for your Truth, derived from your knowledge; that Truth which I cannot see because of my ignorance. But I respect it as a divine thing, for it is the deed of the spirit. Your Truth shall meet my Truth in the coming world and blend together like the fragrance of flowers and become one whole and eternal Truth, perpetuating and living in the eternity of Love and Beauty.

I love you because you are weak before the strong oppressor, and poor before the greedy rich. For these reasons I shed tears and comfort you; and from behind my tears I see you embraced in the arms of Justice, smiling and forgiving your persecutors. You are my brother and I love you.

PART FOUR

You are my brother, but why are you quarreling with me? Why do you invade my country and try to subjugate me for the sake of pleasing those who are seeking glory and authority?

Why do you leave your wife and children and follow Death to the distant land for the sake of those who buy glory with your blood, and high honour with your mother’s tears?

Is it an honour for a man to kill his brother man? If you deem it an honour, let it be an act of worship, and erect a temple to Cain who slew his brother Abel.

Is self-preservation the first law of Nature? Why, then, does Greed urge you to self-sacrifice in order only to achieve his aim in hurting your brothers? Beware, my brother, of the leader who says, “Love of existence obliges us to deprive the people of their rights!” I say unto you but this: protecting others’ rights is the noblest and most beautiful human act; if my existence requires that I kill others, then death is more honourable to me, and if I cannot find someone to kill me for the protection of my honour, I will not hesitate to take my life by my own hands for the sake of Eternity before Eternity comes.

Selfishness, my brother, is the cause of blind superiority, and superiority creates clanship, and clanship creates authority which leads to discord and subjugation.

The soul believes in the power of knowledge and justice over dark ignorance; it denies the authority that supplies the swords to defend and strengthen ignorance and oppression—that authority which destroyed Babylon and shook the foundation of Jerusalem and left Rome in ruins. It is that which made people call criminals great men; made writers respect their names; made historians relate the stories of their inhumanity in manner of praise.

The only authority I obey is the knowledge of guarding and acquiescing in the Natural Law of Justice.

What justice does authority display when it kills the killer? When it imprisons the robber? When it descends on a neighbouring country and slays its people? What does justice think of the authority under which a killer punishes the one who kills, and a thief sentences the one who steals?

You are my brother, and I love you; and Love is justice with its full intensity and dignity. If justice did not support my love for you, regardless of your tribe and community, I would be a deceiver concealing the ugliness of selfishness behind the outer garment of pure love.

CONCLUSION

My soul is my friend who consoles me in misery and distress of life. He who does not befriend his soul is an enemy of humanity, and he who does not find human guidance within himself will perish desperately. Life emerges from within, and derives not from environs.

I came to say a word and I shall say it now. But if death prevents its uttering, it will be said by Tomorrow, for Tomorrow never leaves a secret in the book of Eternity.

I came to live in the glory of Love and the light of Beauty, which are the reflections of God. I am here living, and the people are unable to exile me from the domain of life for they know I will live in death. If they pluck my eyes I will hearken to the murmurs of Love and the songs of Beauty.

If they close my ears I will enjoy the touch of the breeze mixed with the incense of Love and the fragrance of Beauty.

If they place me in vacuum, I will live together with my soul, the child of Love and Beauty.

I came here to be for all and with all, and what I do today in my solitude will be echoed by Tomorrow to the people.

What I say now with one heart will be said tomorrow by many hearts.

SONG OF THE RAIN

I AM dotted silver threads dropped from heaven

By the gods. Nature then takes me, to adorn

Her fields and valleys.

I am beautiful pearls, plucked from the

Crown of Ishtar by the daughter of Dawn

To embellish the gardens.

When I cry the hills laugh;

When I humble myself the flowers rejoice;

When I bow, all things are elated.

The field and the cloud are lovers

And between them I am a messenger of mercy.

I quench the thirst of the one;

I cure the ailment of the other.

The voice of thunder declares my arrival;

The rainbow announces my departure.

I am like earthly life, which begins at

The feet of the mad elements and ends

Under the upraised wings of death.

I emerge from the heart of the sea and

Soar with the breeze. When I see a field in

Need, I descend and embrace the flowers and

The trees in a million little ways.

I touch gently at the windows with my

Soft fingers, and my announcement is a

Welcome song. All can hear, but only

The sensitive can understand.

The heat in the air gives birth to me,

But in turn I kill it,

As woman overcomes man with

The strength she takes from him.

I am the sigh of the sea;

The laughter of the field;

The tears of heaven.

So with love—

Sighs from the deep sea of affection;

Laughter from the colourful field of the spirit;

Tears from the endless heaven of memories.

THE TEMPEST

PART ONE

YUSIF EL FAKHRI was thirty years of age when he withdrew himself from society and departed to live in an isolated hermitage in the vicinity of Kedeesha Valley in North Lebanon. The people of the nearby villages heard various tales concerning Yusif; some related that his was a wealthy and noble family, and that he loved a woman who betrayed him and caused him to lead a solitary life, while others said that he was a poet who deserted the clamourous city and retired to that place in order to record his thoughts and compose his inspiration; and many were sure that he was a mystic who was contented with the spiritual world, although most people insisted that he was a madman.

As for myself, I could not draw any conclusion regarding the man, for I knew that there must be a deep secret within his heart whose revelation I would not trust to mere speculation. I had long hoped for the opportunity to meet this strange man. I had endeavoured in devious ways to win his friendship in order to study his reality and learn his story by inquiring as to his purpose in life, but my efforts were in vain. When I met him for the first time, he was walking by the forest of the Holy Cedars of Lebanon, and I greeted him with the finest choice of words, but he returned my greeting by merely shaking his head and striding off.

On another occasion I found him standing in the midst of a small vineyard by a monastery, and again I approached and greeted him, saying, “It is said by the villagers that this monastery was built by a Syriac group in the Fourteenth Century; do you know anything of its history?” He replied coldly, “I do not know who built this monastery, nor do I care to know.” And he turned his back to me and added, “Why do you not ask your grandparents, who are older than I, and who know more of the history of these valleys than I do?” Realizing at once my utter failure, I left him.

Thus did two years pass, and the bizarre life of this strange man preyed on my mind and disturbed my dreams.

PART TWO

One day in Autumn, as I was roaming the hills and knolls adjacent to the hermitage of Yusif El Fakhri, I was suddenly caught in a strong wind and torrent rain, and the tempest cast me here and there like a boat whose rudder has been broken and whose masts have been torn by a gale in a rough sea. I directed my steps with difficulty toward Yusif’s place, saying to myself, “This is an opportunity I have long sought, and the tempest will be my excuse for entering, while my wet clothes will serve as good reason for lingering.”

I was in a miserable plight when I reached the hermitage, and as I knocked on the door, the man whom I had been longing to see opened it. He was holding in one hand a dying bird whose head had been injured and whose wings had been broken. I greeted him saying, “I beg your forgiveness for this annoying intrusion. The raging tempest trapped me while I was afar from home.” He frowned, saying, “There are many caves in this wilderness in which you might have taken refuge.” However, he did not close the door, and the beat of my heart quickened in anticipation, for the realization of my great wish was close at hand. He commenced to touch the bird’s head gently and with the utmost care and interest, exhibiting a quality important to my heart. I was surprised over the two opponent characteristics I found in that man—mercy and cruelty at the same time. We became aware of the strained silence. He resented my presence, I desired to remain.

It seemed as if he felt my thought, for he looked up and said, “The tempest is clean, and declines to eat soured meat. Why do you seek to escape from it?” And with a touch of humour, I responded, “The tempest may not desire salted or soured things, but she is inclined to chill and tender all things, and undoubtedly she would enjoy consuming me if she grasped me again.” His expression was severe when he retorted, “The tempest would have bestowed upon you a great honour, of which you are not worthy, if she had swallowed you.” I agreed, “Yes, Sir, I fled the tempest so I might not be awarded an honour which I do not merit.” He turned his face from me in an effort to choke his smile, and then motioned toward a wooden bench by the fireplace and invited me to rest and dry my raiment.