Onto the scene

Comes winter like a fairy queen.

30

She came here, spreading wide, amassing

On every twig upon the oaks,

And carpeting the rolling grassland

Across the fields and down the slopes.

She levelled the still banks of rivers

In shrouds of dark mist densely driven.

Frost sparkled. We were all transfixed

By Mother Winter and her tricks.

And yet Tatyana felt unable

To celebrate; she did not care

To inhale the dusty, frosty air

Or use snow from the bathroom gable

To wash her shoulders, face and chest.

She feared the coming winter quest.

31

Departure times had been allotted,

Then come and gone. This was the last.

The old sleigh carriage, long forgotten,

Was reupholstered and made fast.

A caravan (three covered wagons)

Would haul the family household baggage;

Pans, chairs and trunks had all been crammed

With mattresses and jars and jams,

And feather beds, cockerels in cages,

Basins and pots, et cetera,

All their paraphernalia.

The servants’ uproar is outrageous.

Across the courtyard someone drags—

Through tears and farewells—eighteen nags.

32

They’re harnessed to the winter carriage,

The cooks get breakfast for them all,

The carts are mountains high with baggage,

The women and the drivers bawl.

Here’s a thin, shaggy hack whose rider,

A bearded man, is the team-driver.

The servants gather in a horde.

“Goodbye, my lady! All aboard!”

The venerable carriage trundles

Off, gliding through the gate. “Goodbye,

Sweet spaces!” comes the cry.

“Farewell, the sheltered nook! I wonder

If I’ll see you again.” And streaks

Of tears run down Tatyana’s cheeks.

33

When we’ve extended all the borders

Of our grand culture, gentlemen,

In time (our thinkers will reward us

With charts for calculating when

Five hundred years hence?) our road system

Will have become completely different.

Then Russia’s highways will appear,

Conjoining and criss-crossing her.

Across our waters iron bridges

Will stride with an enormous span.

Mountains will move, and, where we can,

We’ll dig deep vaults beneath the rivers,

And at all Christian staging posts

We’ll open inns with Russian hosts.

34

Today, our highways are outrageous.

Neglected bridges rot in heaps

While bugs and fleas at all the stages

Never give us a minute’s sleep.

There are no inns. Ramshackle venues

Offer impressive-looking menus,

Showy but not to be believed,

Tempting but flattering to deceive,

And many a rural Russian Cyclops,

In smithies slow and clogged with ash,

With Russian tools will bang and bash

At Western workmanship, delighted

To bless their homegrown landscape, which

Is well supplied with rut and ditch.

35

But in the frozen winter it is

Much easier; it’s fun to ride.

Like the crass lines of modern ditties,

The winter road’s an easy slide.

The charioteers here do not loiter,

Untiring is the Russian troika!

You idly watch the mileposts hence

As they flash by in one long fence.

But, sad to say, the Larins laboured.

Post-horses were beyond her purse;

Her own were cheaper but much worse,

But Tanya actually savoured

The trek, however dull and bleak,

Which took them no less than a week.

36

But now they’re nearly there. Before them

Stands Moscow chiselled in white stone,

The buildings topped with fiery glory,

A golden cross on every dome.

Brothers, I’ve always been delighted

By churches passed, and belfries sighted

With many a palace near a park,

Appearing in a sudden arc!

With all my contacts sadly broken

And travelling forth my destiny,

Moscow, I’ve often thought of thee!

Moscow! The very word when spoken

Blends many things in Russian hearts!

What resonances it imparts!

37

Petróvsky Castle stands here dourly

In its own oak grove to proclaim

Its recently acquired glory;

Napoleon stood here in vain,

Full of his fame with all its promise,

Expecting Moscow to pay homage

By giving up its Kremlin keys.

But Moscow was not on her knees,

And would not come to supplicate him.

The hasty hero got short shrift:

Instead of holidays and gifts

She met him with a conflagration.

Here he stood, brooding as he gazed

Upon the unpropitious blaze.

38

Goodbye Petróvsky, you who swallowed

Our humbled pride. We’re on our way!

We rumble past white gates and columns

Down Tver Street in our trundling sleigh,

Where every rut and pothole rocks us,

Past peasant women, sentry boxes,

Boys, shops, lamp-posts along the street,

Convents, palaces, gardens neat,

Allotments, sleds, Bukhara traders,

Dealers and our poor people’s shacks,

Avenues, towers and Cossacks,

Chemist’s shops and boutiques for ladies,

Balconies, gates lion-embossed,

With jackdaws poised on every cross.

[39] 40

This torment of a journey lasted

For rather more than two hours straight,

But then in Kharitónov passage

The ponderous sleigh came to a gate

And stopped. Here lived an ageing auntie

Who’d fought for four years valiantly

Against consumption. They’d arrived,

And the front door was opened wide

By an old, grizzled Kalmyk servant

Wearing a loose coat, specs on nose,

Stocking in hand. A cry arose

From the princess, couch-bound but fervent.

The old girls swooned in tears and hugs,

Loud greetings pouring forth in floods.

41

“Princess, mon ange!” “Pachette!” “Alina!”

“Incredible!” “At last we meet!

Astonishing!” “Ma chère cousine!

Will you stay long? Do take a seat.

It’s like a novel… All this drama…”

“This is my daughter, dear Tatyana!”

“Oh. Tanya, come to me. This seems

Too much. It’s like the stuff of dreams.

Remember Grandison? You must do.”

“What Grandison? Oh, you mean him!

I do remember. Where’s he been?”

“He’s near St Simeon’s here in Moscow.

Dropped in to see me Christmas Eve.

Married his son off, I believe.

42

And he… But let’s save this till later,

Shall we? Tomorrow we must show

Tatyana off to her relations.

Sorry, I’m poorly. I can’t go.

My feeble legs will barely serve me…

But you’re exhausted from the journey.

Why don’t we have a little rest?

I’m feeble. Oh, my tired old chest…

Now, even pleasure is a burden,

And not just sadness. Oh, my dear,

I’m pretty useless now, I fear.

Old age is dreadful, that’s for certain.”

She was exhausted. That was it.

She wept and had a coughing fit.

43

The good cheer of her ailing auntie

Moves Tanya, although, truth to tell,

Her new rooms are not to her fancy

Compared with those she knew so well.

The drapes are of a silken sweetness,

But in her new bed she lies sleepless,

And then the early sound of bells,

Heralding morning work, propels

Her out of bed. Her chair is placed by

The window, where she now stays put.

The darkness thins, she looks out, but

Instead of her home fields she’s faced by

A yard she doesn’t know at all,

A stable, a kitchen and a wall.

44

To family dinner after dinner

Tanya is taken, to impress.

With grans and grandads she’s a winner,

For all her dreamy idleness.

As kinfolk, come from distant places,

They’re met with warmth and smiling faces,

With exclamations and nice meals.

“She’s grown!…” “But yesterday—it feels!—

I stood for you when you were christened.

I held you in my arms, my dear.

I used to tweak your little ear.

I gave you sweeties.” Tanya listens

To granny’s age group and their cries

Of “How the years have gone. Time flies!”

45

They haven’t changed. Depend upon it:

The old ways are their golden rule.

Thus Princess (Aunt) Yeléna’s bonnet

Is of unfashionable tulle,

Ivan Petróvich is no wiser,

Semyón, his brother’s still a miser,

Lukérya’s face is all white paint.

Is Lyubóv truthful? No, she ain’t.

You’ll find that Auntie Pelagéya

Still friends with Finemouche (gentilhomme),

Still has a husband, and a pom.

He’s still a clubman, a long-stayer,

Still henpecked, deaf and someone who

Still eats and drinks enough for two.

46

Their girls greet Tanya with embraces,

But, there being much they want to know,

Silently these young Moscow Graces

Examine her from top to toe.

They find her rather odd, provincial,

With mannerisms strangely mincing,

A little thin and pale withal—

Though otherwise not bad at all.

But nature will prevail—with passion

They make friends, entertain her, and

They kiss her often, squeezing hands,

Fluffing her curls in the new fashion.

With girlish giggles they impart

The secrets of their girlish hearts—

47

Details of conquests, theirs and others’,

Their hopes and schemes, daydreams and such,

Flowing in guileless chat that buzzes

With scandal (though not all that much).

Then in return for all this chatter

They lean on Tanya, getting at her

To tell the stories of her heart,

But dreamily she stands apart.

She hears things but forgets soon after,

For nothing heard makes any sense.

Her feelings, private and intense,

Her secret thoughts, her tears and laughter

She keeps unspoken, for herself

And shareable with no one else.

48

Tatyana is quite keen to listen

To what they’re saying, but, alas,

The room is swamped with the transmission

Of incoherent, vulgar trash.

It’s so banal and so insipid;

Even the scandal’s far from gripping.

In the dry desert of their views,

Their queries, slurs and bits of news,

Days pass with nothing thought-provoking,

No twist of fate or happenstance

To set the weary mind a-dance,

Nothing heart-lifting, nothing jokey,

No silly fun to be enjoyed

Anywhere in this social void.

49

Young men with sinecures look at her

In priggish, condescending ways,

Then walk off to discuss the matter

With nothing very nice to say.

Among them one pathetic jester

Found her “ideal” as he assessed her,

And now he leans against the door

To pen an ode. Guess who it’s for.

Once Vyázemsky sat down beside her

When she was at a boring aunt’s

And captivated her, by chance.

An old man, looking on, espied her,

And curiously began to dig,

While neatly straightening his wig.

50

But in the halls, where raging Tragedy

Is still performed in one long wail,

With spangled mantles wielded, waggling,

At the full house (to no avail),

Where Comedy lies gently napping

And sleeps through even friendly clapping,

Where the young public is entranced

By nothing but the Muse of Dance—

That’s how it was in former ages

When you and I were in our prime—

Tanya was cut dead all the time

By the lorgnettes of jealous ladies

And the eye-tubes of strutting beaux

In boxes or the lower rows.

51

She’s taken on to the Assembly,

With all its crowds, excitement, heat,

The blaring band, the candles trembling

As pairs sweep by with flashing feet.

The lovely girls arrayed in flimsy,

The galleries with their gaudy whimsy,

And nubile girls in one wide arc—

All this struck her and made its mark.

Made manifest by dazzling dandies,

Bravado gleams, and waistcoats too,

Eyeglasses spurned but kept in view,

Hussars on leave, fine and upstanding,

Leap to the fore, gallop and stamp,

Delight the eye, and then decamp.

52

The night has many stars, resplendent,

Moscow has lovely girls on view,

Yet of these friends the moon ascendant

Outshines them all in the deep blue.

And she… (I wouldn’t dare upset her;

To mute my lyre would be far better…)

Gives off her splendour, casting shade

On every mother, every maid.

With heavenly poise and proud composure

She deigns to tread the earth, and breathes

Profound bliss as her bosom heaves.

Her eyes shine, wondrously ambrosial.

But stop, stop. That’s enough from you.

To folly you have paid your due.

53

They shout, laugh, bow and charge through dances—

Mazurka, gallop, waltz—all night,

But Tanya stands there with two aunties

Behind a pillar out of sight.

She watches things, uncomprehending,

Repelled by this world and its frenzy.

She cannot breathe… And, starry-eyed,

She floats back to the countryside,

Back to the poor folk in their hovels,

To distant parts, secluded nooks

Busy with sparkling, babbling brooks,

Back to her flowers and her novels,

To lines of lime trees dark and grim,

Where she had once encountered him.

54

But as her thoughts depart, dispersing

Beyond the guests, the noisy ball,

She is the target of one person,

A most impressive general.

The aunts wink at each other, touching

Tatyana with their elbows, nudging

Her, both of them, and hissing low,

“Look to your left… Quick… There you go.”

Where on my left? What’s all this bother?”

“Oh, never mind… Across there, that’s

The one, leading that group. Two chaps

In uniform… and he’s the other…

He’s off… He stood there, sideways on.”

“That tubby general who’s just gone?”

55

Congratulations on your victory,

Lovely Tatyana, dear young thing!…

But we must change direction quickly

And turn to him of whom I sing…

A subject that’s worth going into:

I sing an old friend, whom I cling to,

With all his idiosyncrasies.

Bless this, my work, long as it is,

O Muse, thou mother of the epic!

Entrust me with thy rod and staff,

And stand me steady on my path.

Enough. My burden falls. I let it…

For every classic it seems fit

To pen a Prologue. This is it.

CHAPTER EIGHT

Fare thee well! and if for ever—

Still for ever, fare thee well.

BYRON

1

Long since, when young and at my gayest,

Through the school gardens I would go,

Lost in the lines of Apuleius,

Having no time for Cicero.

In spring I strolled secluded valleys,

Where swimming swans sang out their challenge

And waters glistened placidly.

’Twas then the Muse first came to me.

She lit my cell and made it precious,

Spreading before me one great feast

Of youthful fancies new-released,

Singing of boyhood and its pleasures,

Of Russia’s glory, and the art

Of building dreams to thrill the heart.

2

The world smiled, finding her disarming.

We soared on wings of young success,

And pleased the elderly Derzhávin,

Who blessed us just before his death.

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

3

Submitting to a special token—

The laws of passion and of whim—

I threw my feelings widely open,

And took my bright Muse where I’d been:

To rowdy feasts and noisy quarrels,

Midnight patrols enforcing morals—

And to these wild, outlandish dos

She brought her talents as a muse.

Revelling like a young bacchante,

She drank with us, sang with good cheer,

And the young bloods of yesteryear

Chased after her, raucous and frantic,

While I turned to my friends with pride,

With this bright mistress at my side.

4

But soon I called off all our meetings,

And fled afar… But she came too.

A ministering muse, she sweetened

The lonely journey I came through

With magic in her secret stories.

She was what Bürger’s young Lenore is.

She galloped the Caucasian heights

Along with me in the moonlight.

On the Crimean seashore, roaming,

I knew with her the evening mist,

And heard the sea, the whispered hiss

Of nereids once known to Homer,

The waves with their eternal skirl,

Hymning the Father of the World.

5

The capital fell from her favour

(All glitz and raucous merriment)

And in the sadness of Moldavia

She visited the humble tents

Of wandering tribesmen close to nature,

Where she became a savage creature,

Leaving the language of the gods

For tongues that sounded poor and odd,

And songs the lovely steppe had taught her…

But all of this she soon forgot,

Becoming, in my garden plot,

A rural landowner’s young daughter

With sadness in her eyes, intense,

Holding a novelette in French.

6

Now for the first time let us summon

My muse to a smart party. Here,

The charms of this wild-country woman

I watch with jealous pride and fear.

As diplomats crowd through the entry

With soldiers brave and landed gentry,

She glides in past proud party queens

And looks on, sitting there serene,

Enjoying all the crush and clamour,

The gorgeous clothes, the clever talk,

The shuffling guests, queueing to walk

By the young hostess in her glamour,

Ladies with men ranged at their back—

A pretty picture framed in black.

7

She loves the oligarchic order

Which fixes all the verbiage,

The cold conceit in every corner,

The blending in of rank and age.

But who is this among the chosen,

Standing in hazy silence, frozen?

He’s like a stranger with no grasp

Of any faces that go past

Like tedious phantoms come to visit.

His face shows pained conceit, or spleen.

Which is it, and what does this mean?

Who’s this? It’s not Yevgeny, is it?

Yevgeny? You’re not serious?

It is him, wafted back to us.

8

Is he the same man? Has he mellowed

Or is he the oddball of old?

What has he come back for, this fellow?

How will he play his future role?

Who will he be? Melmoth the wanderer?

Globetrotter? A pro-Russian thunderer?

Childe Harold? Quaker? Hypocrite?

What other likeness could he fit?

Or is he just a fine young person

Like all of us, and just as nice?

Well, anyway, here’s my advice:

Old styles call out to be converted.

He’s fooled us all since long ago.

So, do you know him? Yes and no.

9

Why are you so unsympathetic

Towards Onegin as a man?

Because we are so energetic

In criticizing all we can?

Charged minds are prone to indiscretion,

Which small, smug nobodies may question

As laughable, offensive smut.

Wit wanders, and will not stay put.

Small talk is cheap, and we too often

Take it for active interest.

Foolishness flaunts its silliness;

Top people thrive on what is rotten.

With mediocrity we blend,

Treating it as our closest friend.

10

Blest he who, as a youth, was youthful,

Blest he who in due time grows old

And steadily becomes more rueful

While finding out that life is cold,

Who entertains no idle fancies,

Who with the rabble takes his chances,

At twenty, dandified hothead,

At thirty profitably wed,

At fifty owing not a penny

To other people or the state,

And who has been prepared to wait

For reputation, rank and money,

Of whom they’ve said throughout his span

So-and-so’s such a lovely man.

11

It’s sad that youth turned out so useless,

So futile and perfidious.

How frequently we have traduced her,

And she has disappointed us.

To think we watched our strongest yearnings,

Our purest aspirations, turning

Successively to dark decay,

Like leaves on a wet autumn day.

Unbearable, the future beckons,

With life an endless dining club

With decent membership and grub,

Where others lead and we come second.

At odds with them, we tag along,

Though we share nothing with the throng.

12

Unbearable (you won’t deny it)

To suffer many a jibe and slur

From decent folk, who, on the quiet,

Call one an oddball, a poseur,

Or maybe a pathetic madman,

Or a Satanic beast, a bad man,

Even the demon that I drew.

Onegin, to begin anew,

Took off after the fatal duel

With no clear plan, living for kicks,

Until the age of twenty-six—

An idle life with no renewal

Nor anything to which to cling,

Sans work, sans wife, sans everything.

13

He felt a jolt, a sudden flurry,

A longing for a change of air

(The kind of agonizing worry

That few of us would want to bear).

He quitted his estate, thus losing

The woods, the meadows, the seclusion,

The places where a bleeding shade

Arose before him every day,

And set off on sporadic travels,

With one idea to travel for,

But travel soon became a bore—

For travel, like all things, unravels.

He’s back “like Chatsky” (someone wrote),

“Straight to the ballroom from the boat.”

14

But then the throng was stirred and furrowed,

A whisper shimmered through the hall.

A lady neared the hostess, followed

By an imposing general.

Serenely she came, not stand-offish,

Not talkative, not cold or snobbish,

Devoid of hauteur, not too grand,

Devoid of self-importance, and

Without a trace of facial grimace

Or any ingratiating glance…

Easy and calm in her advance,

She showed herself the very image

Du comme il faut. (Shishkóv, forgive!

I can’t translate the adjective.)

15

Ladies came up to her more closely,

The old ones smiled as she went by,

The men bowed lower to her, mostly

Endeavouring to catch her eye.

Girls up ahead lowered their voices.

Tallest of all, and much the haughtiest,

The general then followed her

With nose and shoulders in the air.

No one could say she was a beauty,

But nothing could have been applied

To her that might have been described,

Out of some fashionable duty,

By London’s loftiest citizen

As vulgar. (Here we go again…

16

This is a favourite expression

That I’m unable to translate.

Because it is quite new in Russia

It hasn’t taken—as of late.

In epigrams it could score greatly.)

But—let us go back to our lady.

Her charm was to be wondered at:

Gracing the table, there she sat

With lovely Nina Voronskáya,

Our Cleopatra of the north,

Whose sculpted beauty was not worth

Enough to set her any higher

Than her delightful vis-à-vis,

However stunning she might be.

17

“I don’t believe it,” thinks Yevgeny.

“Not her.