My burden falls. I let it…

For every classic it seems fit

To pen a Prologue. This is it.

CHAPTER EIGHT

Fare thee well! and if for ever—

Still for ever, fare thee well.

BYRON

1

Long since, when young and at my gayest,

Through the school gardens I would go,

Lost in the lines of Apuleius,

Having no time for Cicero.

In spring I strolled secluded valleys,

Where swimming swans sang out their challenge

And waters glistened placidly.

’Twas then the Muse first came to me.

She lit my cell and made it precious,

Spreading before me one great feast

Of youthful fancies new-released,

Singing of boyhood and its pleasures,

Of Russia’s glory, and the art

Of building dreams to thrill the heart.

2

The world smiled, finding her disarming.

We soared on wings of young success,

And pleased the elderly Derzhávin,

Who blessed us just before his death.

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

3

Submitting to a special token—

The laws of passion and of whim—

I threw my feelings widely open,

And took my bright Muse where I’d been:

To rowdy feasts and noisy quarrels,

Midnight patrols enforcing morals—

And to these wild, outlandish dos

She brought her talents as a muse.

Revelling like a young bacchante,

She drank with us, sang with good cheer,

And the young bloods of yesteryear

Chased after her, raucous and frantic,

While I turned to my friends with pride,

With this bright mistress at my side.

4

But soon I called off all our meetings,

And fled afar… But she came too.

A ministering muse, she sweetened

The lonely journey I came through

With magic in her secret stories.

She was what Bürger’s young Lenore is.

She galloped the Caucasian heights

Along with me in the moonlight.

On the Crimean seashore, roaming,

I knew with her the evening mist,

And heard the sea, the whispered hiss

Of nereids once known to Homer,

The waves with their eternal skirl,

Hymning the Father of the World.

5

The capital fell from her favour

(All glitz and raucous merriment)

And in the sadness of Moldavia

She visited the humble tents

Of wandering tribesmen close to nature,

Where she became a savage creature,

Leaving the language of the gods

For tongues that sounded poor and odd,

And songs the lovely steppe had taught her…

But all of this she soon forgot,

Becoming, in my garden plot,

A rural landowner’s young daughter

With sadness in her eyes, intense,

Holding a novelette in French.

6

Now for the first time let us summon

My muse to a smart party. Here,

The charms of this wild-country woman

I watch with jealous pride and fear.

As diplomats crowd through the entry

With soldiers brave and landed gentry,

She glides in past proud party queens

And looks on, sitting there serene,

Enjoying all the crush and clamour,

The gorgeous clothes, the clever talk,

The shuffling guests, queueing to walk

By the young hostess in her glamour,

Ladies with men ranged at their back—

A pretty picture framed in black.

7

She loves the oligarchic order

Which fixes all the verbiage,

The cold conceit in every corner,

The blending in of rank and age.

But who is this among the chosen,

Standing in hazy silence, frozen?

He’s like a stranger with no grasp

Of any faces that go past

Like tedious phantoms come to visit.

His face shows pained conceit, or spleen.

Which is it, and what does this mean?

Who’s this? It’s not Yevgeny, is it?

Yevgeny? You’re not serious?

It is him, wafted back to us.

8

Is he the same man? Has he mellowed

Or is he the oddball of old?

What has he come back for, this fellow?

How will he play his future role?

Who will he be? Melmoth the wanderer?

Globetrotter? A pro-Russian thunderer?

Childe Harold? Quaker? Hypocrite?

What other likeness could he fit?

Or is he just a fine young person

Like all of us, and just as nice?

Well, anyway, here’s my advice:

Old styles call out to be converted.

He’s fooled us all since long ago.

So, do you know him? Yes and no.

9

Why are you so unsympathetic

Towards Onegin as a man?

Because we are so energetic

In criticizing all we can?

Charged minds are prone to indiscretion,

Which small, smug nobodies may question

As laughable, offensive smut.

Wit wanders, and will not stay put.

Small talk is cheap, and we too often

Take it for active interest.

Foolishness flaunts its silliness;

Top people thrive on what is rotten.

With mediocrity we blend,

Treating it as our closest friend.

10

Blest he who, as a youth, was youthful,

Blest he who in due time grows old

And steadily becomes more rueful

While finding out that life is cold,

Who entertains no idle fancies,

Who with the rabble takes his chances,

At twenty, dandified hothead,

At thirty profitably wed,

At fifty owing not a penny

To other people or the state,

And who has been prepared to wait

For reputation, rank and money,

Of whom they’ve said throughout his span

So-and-so’s such a lovely man.

11

It’s sad that youth turned out so useless,

So futile and perfidious.

How frequently we have traduced her,

And she has disappointed us.

To think we watched our strongest yearnings,

Our purest aspirations, turning

Successively to dark decay,

Like leaves on a wet autumn day.

Unbearable, the future beckons,

With life an endless dining club

With decent membership and grub,

Where others lead and we come second.

At odds with them, we tag along,

Though we share nothing with the throng.

12

Unbearable (you won’t deny it)

To suffer many a jibe and slur

From decent folk, who, on the quiet,

Call one an oddball, a poseur,

Or maybe a pathetic madman,

Or a Satanic beast, a bad man,

Even the demon that I drew.

Onegin, to begin anew,

Took off after the fatal duel

With no clear plan, living for kicks,

Until the age of twenty-six—

An idle life with no renewal

Nor anything to which to cling,

Sans work, sans wife, sans everything.

13

He felt a jolt, a sudden flurry,

A longing for a change of air

(The kind of agonizing worry

That few of us would want to bear).

He quitted his estate, thus losing

The woods, the meadows, the seclusion,

The places where a bleeding shade

Arose before him every day,

And set off on sporadic travels,

With one idea to travel for,

But travel soon became a bore—

For travel, like all things, unravels.

He’s back “like Chatsky” (someone wrote),

“Straight to the ballroom from the boat.”

14

But then the throng was stirred and furrowed,

A whisper shimmered through the hall.

A lady neared the hostess, followed

By an imposing general.

Serenely she came, not stand-offish,

Not talkative, not cold or snobbish,

Devoid of hauteur, not too grand,

Devoid of self-importance, and

Without a trace of facial grimace

Or any ingratiating glance…

Easy and calm in her advance,

She showed herself the very image

Du comme il faut. (Shishkóv, forgive!

I can’t translate the adjective.)

15

Ladies came up to her more closely,

The old ones smiled as she went by,

The men bowed lower to her, mostly

Endeavouring to catch her eye.

Girls up ahead lowered their voices.

Tallest of all, and much the haughtiest,

The general then followed her

With nose and shoulders in the air.

No one could say she was a beauty,

But nothing could have been applied

To her that might have been described,

Out of some fashionable duty,

By London’s loftiest citizen

As vulgar. (Here we go again…

16

This is a favourite expression

That I’m unable to translate.

Because it is quite new in Russia

It hasn’t taken—as of late.

In epigrams it could score greatly.)

But—let us go back to our lady.

Her charm was to be wondered at:

Gracing the table, there she sat

With lovely Nina Voronskáya,

Our Cleopatra of the north,

Whose sculpted beauty was not worth

Enough to set her any higher

Than her delightful vis-à-vis,

However stunning she might be.

17

“I don’t believe it,” thinks Yevgeny.

“Not her. Not her! It cannot be!

What, that girl from the backwoods?” Straining

With a voracious eyeglass, he

Homes in and out, keenly exploring

The sight of her, vaguely recalling

Features forgotten ages since.

“I say, who is that lady, Prince,

There in the raspberry-coloured beret,

Near the ambassador from Spain?”

The prince looks once, and looks again.

“You’ve been away from things. Don’t worry.

I’ll introduce you, on my life.”

“Who is she, though?” “She is my wife.”

18

“Married? I didn’t know. Such drama!

Since when?” “Two years back, more or less.”

“Who is she?” “Larina.” “Tatyana?”

“You know her?” “We were neighbours. Yes.”

“Come on then.” And the prince, engaging,

Goes to her and presents Onegin

As a relation and a pal.

She looks. Her eyes seem natural.

Whatever may have stirred her spirit,

However deeply she was shocked,

However wonderstruck or rocked,

Nothing has changed her yet, nor will it.

She kept her former tone somehow,

And gave the normal, formal bow.

19

Indeed, her movements were no quicker,

Her features neither blanched nor blushed,

Her eyelids failed to show a flicker,

Her lips showed not the slightest crush.

Although he gazed and sought to garner

Some vestige of the old Tatyana,

Onegin could see none. He fought

To speak with her—it came to naught;

He could not manage it. She asked him

When he’d arrived, whence had he come.

Could it be where they had come from?

She found her spouse by staring past him

With weary eyes—then she was gone.

Onegin stood there, looking on.

20

Could this have been the same Tatyana

Whom he had faced alone that time

At the beginning of our drama

In such a dead and distant clime,

When he had striven to direct her

In that warm, moralizing lecture?

The same young girl from whom he’d kept

That letter from her heartfelt depths,

So forthright and naively open?

The same girl—was it just a dream?—

He had rejected, who had been

Left lonely, downcast and heartbroken?

How could she have turned out so cold,

So independent and so bold?

21

But soon he leaves the crowded dancing

To drive home, wallowing in thoughts

(All hope of quick sleep being chancy)

Part beautiful but largely fraught.

He wakes… A letter… Oh, that writing…

It is the prince humbly inviting

Him to a soirée. “Her house. Oh!

I must accept, I will, I’ll go!”

A nice response is quickly scribbled.

Is this a weird dream? So absurd!

What is this deep thing that has stirred

Within a soul grown old and shrivelled?

Pique? Vanity? Or—heavens above!—

That ailment of the young ones—love?

22

Onegin counts the minutes, harassed.

How sluggishly the day has crept!

The clock chimes ten—he’s in his carriage,

Flying along, then at the steps.

He comes to see the princess, quaking.

Tatyana is alone and waiting.

They sit together some time, dumb.

Time passes, and the words won’t come,

Not from Onegin. He looks awkward

And surly. All that he has said

Is not a real response. His head

Holds but a single thought. Still gawking,

He watches her. She, if you please,

Sits there serenely at her ease.

23

In comes her husband, nicely ending

A most unpleasant tête-à-tête.

Soon, with Onegin, he’s remembering

Their jokes and tricks when they were mates.

There’s laughter, and guests cut across it

With salty bits of social gossip,

Which lift a conversation that

Tatyana looked on as light chat,

Easy and sparkling, unpretentious,

Now and then turning, it would seem,

To measured thoughts on serious themes,

But not to deep truths or sharp censure.

It flowed on, causing no distress

With its unbridled joyfulness.

24

These talkers are top Petersburgers,

Quality people, dernier cri,

And recognizable. These others

Are fools from whom you cannot flee.

Here are some older dames, delightful

In caps and roses, and yet spiteful.

Here are some young girls, all equipped

With frigidly unsmiling lips.

Here, talking politics with passion,

Stands an ambassador. Here too

A greybeard strongly perfumed, who

Tells jokes; his manner is old-fashioned,

With witticisms dry as dust,

Subtle but, nowadays, ludicrous.

25

A man of aphoristic thinking

Says everything’s deplorable:

The tea’s too sweet, not fit for drinking,

The men are boorish, women dull,

Some novel is too vague and misty,

Some badge has gone to two young sisters.

He rails against the war, the strife,

Journals that lie, the snow, his wife…

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

.............................................

26

Here is Prolásov, labouring under

The weight of being known as mean;

In every album he has blunted

The pencils used by you, Saint-Priest.

Here stands another ball dictator,

A model for an illustrator,

A pussy-willow babe, pink-faced,

Mute, motionless, tight round the waist.

Here’s someone who came unexpected,

An overstarched young blade. The guests,

Much taken by his prettiness,

Smile at behaviour so affected.

The wordless glances slyly cast

Show the shared sentence on him passed.

27

But all that evening my Onegin

Was transfixed by Tatyana, though

He followed not the lovelorn maiden,

Poor, plain and shy, of long ago;

He saw the princess, independent,

A goddess out of reach, resplendent

In royal Russia. As for you,

Good people, you are like unto

Ancestral Eve, our first relation:

What’s granted you don’t like at all,

You want the serpent’s ceaseless call,

The mystic tree that brings temptation…

You must have the forbidden fruit

Or paradise will never suit.

28

This is a deeply changed Tatyana,

Who knows her role from first to last.

She’s mastered the constraining manner,

The tight routine of rank and class.

Is that young girl, once sweet and tender,

This paragon of grace and splendour,

This legislatrix of the ball?

And he had held her heart in thrall!

It was for him that, in night’s darkness,

Waiting for Morpheus and relief,

She used to grieve her young girl’s grief,

Her moonstruck eyes gone dull and sparkless,

Believing in some future dream—

A humble life lived out with him.

29

Love is the master of all ages.

To pure young hearts it is revealed

In little sudden, wholesome rages,

Like spring storms watering the fields;

In streams of passion the fields freshen,

Renewed and ripening. The blessing

Of life’s strength germinates new shoots,

Luxuriant growth and sugared fruits.

But in the late and barren season

When life is in decline for us

Dead signs of love are fatuous.

Our autumn tempests, nearly freezing,

Turn meadows into liquid mud

And strip bare the surrounding woods.

30

Alas, there is no doubt: Yevgeny

Loves our Tatyana like a child,

His days and nights devoted mainly

To lovelorn dreams. He is beguiled.

Against the call of reason, gently

Each day he drives up to the entry

Of her house, the glass doors. He woos her,

And like a shadow he pursues her,

Happy to drape around her shoulders

A fluffy boa, or place his warm

Fingers upon her passing arm,

Or ease her forward and control her

Through motley flunkies, or retrieve

Her soft, discarded handkerchief.

31

Tatyana doesn’t even notice

His desperate efforts. Neat and prim,

At home she plays the perfect hostess;

When out, she scarcely speaks to him.

A single nod she might award him,

But otherwise she just ignores him.

(Flirtation is now at a stop,

Condemned by people at the top.)

Onegin withers, weak and pallid;

She doesn’t see, or doesn’t care.

Onegin wastes away. Beware:

Is this consumption? Question valid.

They send him where the doctors are;

The doctors recommend a spa.

32

But he won’t go. No, he would rather

Commune with ancestors and plead

For union with them soon.