În sfârşit, au dat toate motivele rele ale oamenilor care vor să refuze. Îşi aduceau aminte de proiectele căpitanului. Nenorocitul Grant este pierdut pentru totdeauna!
― Tată! Sărmanul meu tată! strigă miss Grant aruncându-se la picioarele lordului Glenarvan.
― Tatăl dumitale? Ce? Miss... zise acesta surprins de a vedea fata la picioarele lui.
― Da, Edward, sunt miss Mary şi fratele ei, răspunse lady Helena, cei doi copii ai căpitanului Grant pe care Amiralitatea îi condamnă să rămână orfani!
― Ah, miss, reluă lordul Glenarvan, ridicând pe tânăra fată; dacă aş fi ştiut de prezenţa dumitale...
Mai mult nu spuse. O tăcere penibilă, întretăiată de hohote de plâns, domnea în curte. Nimeni nu ridica glasul, nici lordul Glenarvan, nici lady Helena, nici maiorul, nici servitorii castelului. Dar prin atitudinea lor, toţi aceşti scoţieni protestau contra guvernului englez.
După câteva minute maiorul luă cuvântul:
― Aşadar, nu mai ai nici o speranţă?
― Nici una.
― Ei bine, strigă tânărul Robert, mă voi duce la aceşti oameni şi... vom vedea....
Robert nu-şi isprăvi ameninţarea, căci sora sa îl opri; dar pumnul său închis arăta intenţii puţin paşnice.
― Nu, Robert, zise Mary Grant, nu! Să mulţumim bravilor seniori de cele ce au făcut pentru noi; să le păstrăm recunoştinţă veşnică şi să plecăm.
― Mary! strigă lady Helena.
― Miss, unde vrei să te duci? zise lord Glenarvan.
― Mă duc să mă arunc la picioarele reginei, răspunse fata. Vom vedea dacă va rămâne surdă la rugăminţile a doi copii care cer viaţa tatălui lor.
Lordul Glenarvan clătină capul; nu s-ar fi îndoit de bunătatea reginei, dar ştia că Mary Grant n-o să poată ajunge până la dânsa. Muritorii de rând ajung foarte greu la treptele unui tron, şi se pare că stă scris pe uşa palatelor regale ceea ce englezii scriu pe roata de cârmă a corăbiilor lor: Passengers are requested not to speak to the man at the wheel{4}.
Lady Helena înţelesese gândul soţului ei; ştia că fata ar fi încercat un demers inutil; îi vedea pe copii ducând de acum înainte o existenţă jalnică. Îi veni în minte un gând mare şi generos.
― Mary Grant, aşteaptă, copilul meu, şi ascultă ce doresc să spun.
Fata îşi ţinea fratele de mâna şi se pregătea de plecare. Se opri. Lady Helena, cu ochii umezi, dar cu glas sigur, înainta către soţul ei, şi-i zise:
― Edward, scriind această scrisoare şi aruncând-o în mare, căpitanul Grant o încredinţase lui Dumnezeu, Dumnezeu ne-a transmis-o nouă! Fără îndoială, Dumnezeu a voit să ne însărcineze cu salvarea acestor nenorociţi.
― Ce vrei să spui, Helena? întrebă lord Glenarvan. O tăcere profundă domnea.
― Vreau să spun că trebuie să te socoţi fericit de a începe viaţa în căsnicie printr-o faptă bună. Ei bine, dumneata, dragul meu Edward, ca să-mi faci o bucurie, ai pus la cale o călătorie de plăcere! Dar ce plăcere ar fi mai adevărată, mai utilă, decât salvarea unor nenorociţi pe care ţara îi părăseşte?
― Helena! strigă lord Glenarvan.
1 comment