Si le resultas menos servicial que de costumbre, mejor. Yo respondo de tu falta.
OSWALD
Ya viene, señora; le oigo.
GONERIL
Afectad dejadez y negligencia, tú y tus compañeros. Dad lugar al comentario. Si no le gusta, que se vaya con mi hermana, que sé bien que conmigo está de acuerdo.* Recuerda lo que he dicho.
OSWALD
Sí, señora.
GONERIL
Y a sus hombres tratadlos con frialdad.
Lo que ocurra no importa. Díselo a tus compañeros.* Ahora mismo le escribo a mi hermana para que siga mi rumbo. Que preparen la comida.
Salen.
I-4
Entra KENT [disfrazado].
KENT
Si disfrazo también el acento y desfiguro mi modo de hablar, podré llevar adelante la buena intención que me ha hecho cambiar de apariencia. Bien, desterrado Kent, si consigues servir al que te ha condenado, acaso consigas que tu amo querido aprecie tu esfuerzo.
Trompas dentro. Entra LEAR y acompañamiento.
LEAR
Que no tenga que esperar la comida. ¡Corred a prepararla!
[Sale un criado.] ¡Vaya! ¿Quién eres tú?
KENT
Un hombre, señor.
LEAR
¿Qué oficio tienes? ¿Qué quieres de mí?
KENT
Mi oficio es no ser menos de lo que parezco, serviR fielmente a quien confía en mí, estimar al honrado, tratarme con el sabio y discreto, temer al que juzga, luchar cuando debo y no comer pescado. LEAR
¿Quién eres?
KENT
Un hombre de buena fe y tan pobre como el rey.
LEAR
Si tú siendo súbdito eres tan pobre como él siendo rey, desde luego eres pobre. ¿Qué quieres? KENT
Servir.
LEAR
¿A quién quieres servir?
KENT
A vos.
LEAR
¿Tú me conoces, amigo?
KENT
No, señor, pero hay algo en vuestro porte que me hace llamaros amo.
LEAR
¿Y qué es?
KENT
Autoridad.
LEAR
¿Qué sabes hacer?
KENT
Sé guardar un secreto honorable, cabalgar, correr, estropear un buen cuento contándolo y dar sin rodeos un recado sencillo. Sirvo para todo lo que haga un hombre corriente y mi virtud es la diligencia. LEAR
¿Cuántos años tienes?
KENT
Señor, ni tan pocos como para enamorarme de una mujer por su canto, ni tantos como para encapricharme de ella por cualquier cosa. Van cuarenta y ocho a mis espaldas.
LEAR
Ven conmigo y ponte a mi servicio. Si después de comer me sigues gustando, te quedas para siempre.
¡Venga, la comida! ¡La comida! ¿Y mi muchacho? ¿Dónde está el bufón? Id a decirle al bufón que venga.
[Sale un criado.]
Entra [OSWALD, el] mayordomo. ¡Tú! ¡Eh, tú! ¿Dónde está mi hija? OSWALD
Con permiso.
Sale.
LEAR
¿Qué dice ése? Decidle a ese idiota que vuelva.
[Sale un CABALLERO.]
¿Y mi bufón, eh? El mundo parece dormido.
[Entra el CABALLERO.] Bueno, ¿dónde está ese chucho?
CABALLERO
Señor, dice que vuestra hija no está bien.
LEAR
¿Y por qué no ha venido el granuja cuando yo le he llamado?
CABALLERO
Señor, me ha dicho con toda claridad que porque no ha querido.
LEAR
¿Porque no ha querido?
CABALLERO
Señor, no sé lo que pasa, pero me parece que Vuestra Majestad no recibe el afecto y ceremonia acostumbrados. Se observa que ha decaído la cordialidad, tanto entre la servidumbre como en el propio duque y vuestra hija.
LEAR
¡Mmm…! ¿Eso crees?
CABALLERO
Señor, os pido perdón si me equivoco, pero mi deber me impide callar cuando creo que se os agravia. LEAR
Me estás recordando lo que yo mismo pienso. Últimamente he notado una fría dejadez, pero la he achacado más bien a mi celosa suspicacia que a un propósito consciente de ser descortés. Prestaré más atención. Pero, ¿y mi bufón? Hace dos días que no le veo.
CABALLERO
Señor, desde que mi joven señora marchó a Francia, el bufón está muy apenado.
LEAR
No sigas: ya me he fijado. -- Ve a decirle a mi hija que quiero hablar con ella.
[Sale un criado.]
Y tú llama a mi bufón.
[Sale otro criado.]
Entra [OSWALD, el] mayordomo. ¡Ah, sois vos! Venid, mi señor. ¿Quién soy yo, señor?
OSWALD
El padre de mi señora.
LEAR
¿El padre de mi señora? ¡Bribón de mi señor! ¡Perro bastardo! ¡Gusano! ¡Rastrero! OSWALD
No soy nada de eso, señor, con vuestro permiso.
LEAR
¿Me plantas cara, granuja?
OSWALD
Señor, no consiento que me peguen.
KENT
Ni que te tumben, vil plebeyo.
[Le pone la zancadilla y le derriba.] LEAR
Gracias, amigo. Tendré muy en cuenta tu servicio.
KENT
Vamos, tú; arriba y fuera. Yo te enseñaré a distinguir. ¡Vamos, fuera! Si quieres volver a medir tu zafio talle, quédate; si no, ¡fuera! ¿No tienes juicio? Eso es.
[Sale OSWALD.]
LEAR
Mi buen amigo, muchas gracias.
Entra el BUFÓN. Aquí tienes algo a cuenta.
BUFÓN
Permitid que me sirva a mí también. Aquí está mi gorro.
LEAR
¿Qué hay, mi listo amigo? ¿Cómo estás?
BUFÓN [a KENT]
Más te vale llevar mi gorro.
LEAR
¿Por qué, muchacho?
BUFÓN
Pues por estar de la parte del que pierde. -- No, como no te pongas por donde sopla el viento, pronto la sentirás.
1 comment