De sa physionomie et de son maintien ressortait la promesse d’un amour multiple et complexe! d’un bonheur indicible, insupportable même! Le Prince et le Génie s’anéantirent probablement dans la santé essentielle. Comment n’auraient-ils pas pu en mourir? Ensemble donc ils moururent.

Mais ce Prince décéda, dans son palais, à un âge ordinaire. Le Prince était le Génie. Le Génie était le Prince.—La musique savante manque à notre désir.

 

TALE

A Prince was vexed at having devoted himself only to the perfection of ordinary generosities. He foresaw astonishing revolutions of love and suspected his women of being able to do better than their habitual acquiescence embellished by heaven and luxury. He wanted to see the truth, the hour of essential desire and gratification. Whether this was an aberration of piety or not, that is what he wanted. Enough worldly power, at least, he had.

All the women who had known him were assassinated; what havoc in the garden of beauty! At the point of the sword they blessed him. He did not order new ones.—The women reappeared.

He killed all those who followed him, after the hunt or the libations.—All followed him.

He amused himself cutting the throats of rare animals. He set palaces on fire. He would rush upon people and hack them to pieces.—The throngs, the gilded roofs, the beautiful animals still remained.

Can one be in ecstasies over destruction and by cruelty rejuvenated! The people did not complain. No one offered him the benefit of his views.

One evening he was proudly galloping. A Genie appeared, of ineffable beauty, unavowable even. In his face and in his bearing shone the promise of a complex and multiple love! of an indescribable happiness, unendurable even. The Prince and the Genie annihilated each other probably in essential health. How could they have helped dying of it? Together then they died.

But this Prince died in his palace at an ordinary age, the Prince was the Genie, the Genie was the Prince.—There is no sovereign music for our desire.

 

PARADE

Des drôles très solides. Plusieurs ont exploité vos mondes. Sans besoins, et peu pressés de mettre en œuvre leurs brillantes facultés et leur expérience de vos consciences. Quels hommes mûrs! Des yeux hébétés à la façon de la nuit d’été, rouges et noirs, tricolorés, d’acier piqué d’étoiles d’or; des faciès déformés, plombés, blêmis, incendiés; des enrouements folâtres! La démarche cruelle des oripeaux!—Il y a quelques jeunes,—comment regarderaient-ils Chérubin?—pourvus de voix effrayantes et de quelques ressources dangereuses. On les envoie prendre du dos en ville, affublés d’un luxe dégoûtant.

O le plus violent Paradis de la grimace enragée! Pas de comparaison avec vos Fakirs et les autres bouffonneries scéniques. Dans des costumes improvisés, avec le goût du mauvais rêve, ils jouent des complaintes, des tragédies de malandrins et de demi dieux spirituels comme l’histoire ou les religions ne l’ont jamais été. Chinois, Hottentots, bohêmiens, niais, hyènes, Molochs, vieilles démences, démons sinistres, ils mêlent les tours populaires, maternels, avec les poses et les tendresses bestiales. Ils interpréteraient des pièces nouvelles et des chansons “bonnes filles”. Maîtres jongleurs, ils transforment le lieu et les personnes et usent de la comédie magnétique. Les yeux flambent, le sang chante, les os s’élargissent, les larmes et des filets rouges ruissellent. Leur raillerie ou leur terreur dure une minute, ou des mois entiers.

J’ai seul la clef de cette parade sauvage.

 

SIDE SHOW

Very sturdy rogues. Several have exploited your worlds. With no needs, and in no hurry to make use of their brilliant faculties and their knowledge of your consciences. What ripe men! Eyes vacant like the summer night, red and black, tricolored, steel studded with gold stars; faces distorted, leaden, blanched, ablaze; burlesque hoarsenesses! The cruel strut of flashy finery! Some are young,—how would they look on Cherubin?—endowed with terrifying voices and some dangerous resources. They are sent snaring in the town, tricked out with nauseating luxury.

O the most violent Paradise of the furious grimace! Not to be compared with your Fakirs and other theatrical buffooneries.