all of ice), thou sword, hitherto to be feared, and which in this insult has served me for show, and not for defence, go, abandon henceforth the most dishonored (lit. the last) of his race; pass, to avenge me, into better hands!

Scene VI.—DON DIEGO and DON RODRIGO.

Don Diego. Rodrigo, hast thou courage (lit. a heart)?

Don Rodrigo. Any other than my father would have found that out instantly.

Don Diego. Welcome wrath! worthy resentment, most pleasing to my grief! I recognize my blood in this noble rage; my youth revives in this ardor so prompt. Come, my son, come, my blood, come to retrieve my shame—come to avenge me!

Don Rodrigo. Of what?

Don Diego. Of an insult so cruel that it deals a deadly stroke against the honor of us both—of a blow! The insolent [man] would have lost his life for it, but my age deceived my noble ambition; and this sword, which my arm can no longer wield, I give up to thine, to avenge and punish. Go against this presumptuous man, and prove thy valor: it is only in blood that one can wash away such an insult; die or slay. Moreover, not to deceive thee, I give thee to fight a formidable antagonist [lit. a man to be feared], I have seen him entirely covered with blood and dust, carrying everywhere dismay through an entire army. I have seen by his valor a hundred squadrons broken; and, to tell thee still something more—more than brave soldier, more than great leader, he is—

Don Rodrigo. Pray, finish.

Don Diego. The father of Chimène.

Don Rodrigo. The—

Don Diego. Do not reply; I know thy love. But he who lives dishonored is unworthy of life; the dearer the offender the greater the offence. In short, thou knowest the insult, and thou holdest [in thy grasp the means of] vengeance. I say no more to thee. Avenge me, avenge thyself! Show thyself a son worthy of a father such as I [am]. Overwhelmed by misfortunes to which destiny reduces me, I go to deplore them. Go, run, fly, and avenge us!

Scene VII.—DON RODRIGO.

Pierced even to the depth (or, bottom of the heart) by a blow unexpected as well as deadly, pitiable avenger of a just quarrel and unfortunate object of an unjust severity, I remain motionless, and my dejected soul yields to the blow which is slaying me. So near seeing my love requited! O heaven, the strange pang (or, difficulty)! In this insult my father is the person aggrieved, and the aggressor is the father of Chimène!

What fierce conflicts [of feelings] I experience! My love is engaged [lit. interests itself] against my own honor. I must avenge a father and lose a mistress. The one stimulates my courage, the other restrains my arm. Reduced to the sad choice of either betraying my love or of living as a degraded [man], on both sides my situation is wretched [lit. evil is infinite]. O heaven, the strange pang [or, difficulty]! Must I leave an insult unavenged? Must I punish the father of Chimène?

Father, mistress, honor, love—noble and severe restraint—a bondage still to be beloved (lit. beloved tyranny), all my pleasures are dead, or my glory is sullied. The one renders me unhappy; the other unworthy of life.