Mais l’œuvre du commentaire ? Elle est facile ; et Hadit brûlant en ton cœur rendra ta plume vive et assurée.

41. Etablis un secrétariat à ta Kaaba : tout doit être bien fait et comme s’il s’agissait d’affaires.

42. Tu surveilleras toi-même les épreuves, hormis celles qui sont aveugles. Ne refuse personne, mais tu connaîtras & détruiras les traîtres. Je suis Râ-Hoor-Khuit ; et je suis puissant pour protéger mon serviteur. Le succès est ta preuve : n’argumente pas ; ne convertis pas ; ne parle pas trop ! Ceux qui cherchent à te piéger, à t’abattre, attaque-les sans pitié ni quartier ; & détruis-les totalement. Vif comme un serpent foulé tourne-toi et frappe ! Sois encore plus meurtrier que lui ! Entraîne leurs âmes dans un supplice abominable : ris de leur crainte : crache sur eux !

43. Que la Femme Ecarlate prenne garde ! Si la pitié, la compassion et la tendresse visitent son cœur ; Si elle délaisse mon œuvre pour jouer avec de vieilles douceurs ; alors ma vengeance sera connue. Je me tuerai son enfant : j’aliénerai son cœur : je la chasserai loin des hommes : telle une prostituée craintive et méprisée elle rampera dans les rues humides du crépuscule, et mourra gelée et affamée.

44. Mais qu’elle se dresse avec fierté ! Qu’elle me suive dans ma voie ! Que son œuvre soit l’œuvre de la méchanceté ! Qu’elle tue son cœur ! Qu’elle soit bruyante et adultère ! Qu’elle soit couverte de joyaux, et d’habits luxueux, et qu’elle soit sans honte devant tous les hommes !

45. Alors je la hisserai aux pinacles du pouvoir : alors j’engendrerai d’elle un enfant plus puissant que tous les rois de la terre. Je la comblerai de joie : avec ma force elle verra & frappera l’adoration de Nu : elle atteindra Hadit.

46. Je suis le Seigneur guerrier des Quarante : les Quatre-vingts tremblent devant moi, & sont avilis. Je vous amènerai à la victoire & la joie : je serai à vos bras dans la bataille & vous prendrez plaisir à tuer. Le succès est votre preuve ; le courage est votre armure ; continuez, continuez, en ma force & vous ne vous retournerez pour aucun !

47. Ce livre sera traduit dans toutes les langues : mais toujours avec l’original dans l’écriture de la Bête ; car dans la forme accidentelle des lettres et dans leur position les unes par rapport aux autres : en cela il y a des mystères qu’aucune Bête ne devinera. Qu’il ne cherche pas à essayer : mais il en vient un après lui, d’où, je ne dis point, qui découvrira la clé de tout ceci. Alors cette ligne tracée est une clé : puis ce cercle quadraturé en son défaut est aussi une clé. Et Abrahadabra. Ce sera son enfant & cela étrangement. Qu’il ne recherche pas ceci ; car de cette seule façon peut-il en déchoir.

48. Maintenant ce Mystère des lettres est fini, et je veux poursuivre jusqu’au lieu plus saint.

49. Je suis dans un quadruple mot secret, le blasphème contre tous les dieux des hommes.

50. Maudis-les ! Maudis-les ! Maudis-les !

51. De ma tête de Faucon je crève à coups de bec les yeux de Jésus alors qu’il pend sur la croix.

52. Je bats des ailes à la face de Mahomet & je l’aveugle.

53. De mes serres j’arrache la chair de l’Indien et du Bouddhiste, Mongol et Din.

54. Bahlasti ! Ompehda ! Je crache sur vos croyances crapuleuses.

55. Que Marie inviolée soit déchirée sur des roues : à cause d’elle, que toutes les femmes chastes soient totalement méprisées parmi vous !

56. Aussi par égard pour la beauté et pour l’amour !

57.