Il faut que
vous y alliez, monsieur Thaddeus. Il faut que vous y alliez, et que
vous voyiez vous-même. Depuis dix ans j’ai connu
M. Bartholomew Sholto dans la peine et dans la joie, mais
jamais je ne l’ai vu avec un tel visage. »
Sherlock Holmes prit la lampe et s’aventura le premier, car
Thaddeus Sholto, claquant des dents, semblait pétrifié. Je dus
l’aider à monter l’escalier : ses jambes se dérobaient sous
lui. Par deux fois durant notre ascension, Holmes sortit sa loupe
pour examiner attentivement quelques marques là où je ne voyais que
de simples traces de boue sur les fibres de cocotier qui servaient
de tapis dans l’escalier. Il gravissait lentement chaque marche,
plaçant la lampe contre ceci ou contre cela, et explorant autour de
lui avec un regard fureteur. Mlle Morstan était restée derrière
nous auprès de la femme de charge.
Le troisième étage aboutissait à un assez long couloir ;
sur le mur de droite se trouvait une grande tapisserie des
Indes ; trois portes s’alignaient sur la gauche. Nous suivions
immédiatement Holmes qui avançait de la même manière lente,
méthodique. Nos ombres s’étiraient derrière nous. La troisième
porte était celle qui nous intéressait. Holmes y frappa sans
obtenir de réponse, puis, tournant la poignée tenta de l’ouvrir de
force. En approchant la lampe, nous vîmes qu’elle était solidement
verrouillée de l’intérieur. La clef engagée dans la serrure et
tournée dans le pêne laissait toutefois un espace partiellement
libre. Sherlock Holmes s’accroupit, y plaqua un œil, mais se releva
aussitôt, le souffle coup.
« Il y a quelque chose de démoniaque là-dedans, dit-il
d’une voix que je n’avais jamais entendue aussi émue. Que
pensez-vous que cela signifie, Watson ? »
Je m’accroupis à mon tour devant la serrure, mais je reculai
d’horreur. La lune éclairait la pièce d’un rayon pâle et
froid ; alors je vis, me regardant droit dans les yeux, et se
détachant sur les ténèbres, un visage qui paraissait flotter dans
l’air ; c’était la reproduction de Thaddeus : même crâne
haut et luisant, même teint blafard… Mais les traits s’étaient
crispés cependant sur un horrible sourire ; ce rictus figé
était plus effrayant sous cette clarté lunaire que n’importe quelle
grimace. C’était tellement le portrait de notre petit ami que je me
retournai pour m’assurer qu’il était bien avec nous. Alors, je me
souvins de l’avoir entendu dire que son frère et lui étaient
jumeaux.
« Ceci est terrible ! murmurai-je. Que faut-il faire,
Holmes ?
– Il faut que la porte cède ! »
Il s’élança, pesant de tout son poids sur la serrure. La porte
crissa, grinça, mais résista. Ensemble, cette fois, nous nous
jetâmes à l’assaut. Avec un brusque craquement la porte s’ouvrit et
nous fûmes projetés dans la chambre de Bartholomew Sholto.
On aurait dit un laboratoire : une double rangée de flacons
bouclés s’alignait contre le mur en face de la porte ; la
table était jonchée de becs Bunsen, d’éprouvettes et de cornues.
Dans les angles il y avait des bonbonnes d’acide cerclées
d’osier ; l’une d’elle devait être cassée ; de toute
façon elle fuyait, car un liquide sombre s’en était écoulé qui
avait imprégné l’air d’une odeur de goudron particulièrement forte.
Dans un coin de la pièce, au milieu d’un tas de gravats, un
escabeau montait vers une ouverture du plafond, assez large pour
qu’un homme puisse y passer. Au bas de l’escabeau une longue corde
gisait en tas.
Près de la table se tenait Bartholomew Sholto, tassé sur un
fauteuil, la tête inclinée sur l’épaule gauche et souriant de ce
même sourire indéchiffrable. Le corps était raide et froid. La mort
remontait à plusieurs heures. Il me sembla que les contorsions
singulières du visage se retrouvaient sur les membres pour conférer
au cadavre une apparence fantastique. Sur la table, à portée de sa
main, je vis un instrument bizarre : une sorte de manche en
bois brun, auquel était grossièrement ficelée une masse de pierre.
Mais à côté, il y avait une feuille de papier déchirée sur laquelle
quelques mots étaient griffonnés. Holmes y jeta un coup d’œil, puis
me la tendit.
« Vous voyez ! » dit-il en levant les sourcils
d’un air significatif.
J’approchai la lanterne et je tressaillis d’horreur en
lisant : Le Signe des Quatre.
« Au nom du Ciel ! Qu’est-ce que tout cela signifie
donc ? demandai-je.
– Un assassinat, répondit-il en se penchant sur l’homme mort…
Ah ! je m’y attendais ! Regardez ici… »
Son doigt désignait une sorte de longue épine noire fichée dans
la peau, juste au-dessus de l’oreille.
« Cela ressemble à une épine, dis-je.
– C’en est une. Vous pouvez la retirer. Mais faites
attention ; elle est empoisonnée !
Je la saisis entre le pouce et l’index.
1 comment