In a rush
The foul air overwhelmed him like a whiff
Of sulphur or of pitch. Trying to brush
The vapour from his nose and eyes, the duke
On his descent yet further footsteps took.
7
And now the lower down Astolfo goes,
The darker, thicker, murkier the fume,
And stronger steadily his feeling grows
He must return the way that he has come.
But something suddenly (Astolfo knows
Not what) he sees above him in the gloom.
Much like a corpse which in the rain perhaps,
Or wind or sun, has dangled long, it flaps.
8
It was so dark, the duke could scarcely see
Along the smoky thoroughfare of Hell,
And what this object in the air might be,
In his bewilderment, he could not tell.
In an attempt to solve the mystery,
He drew his sword to strike it; the blows fell
Without effect, as though he slashed through mist.
A spirit it must be, Astolfo guessed.
9
He heard a plaintive voice, which these words spoke:
‘Do not molest us, pray, as you descend,
Tormented as we are by the black smoke
Which the infernal fires upward send.’
Astolfo, stupefied, arrests his stroke
And to the shade replies, ‘As God may end
The rising of these fumes from deepest Hell,
Be not displeased about your state to tell.
10
‘And if you wish me to take news of you
Into the world above, I am your knight.’
The spirit answered, ‘To return anew
By fame into the sweet, life-giving light
So pleases me that my deep longing to
Receive this boon urges me to recite
And pulls my story from me by the roots,
Though ill such speech my inclination suits.’
11
And she began, ‘Sir, I am Lydia,
Born of the Lydian king to high estate.
By God’s will, to this smoky area
Eternal condemnation is my fate,
For, while I lived above in the sweet air,
For faithful love I gave not love, but hate.
These regions an infinity contain,
For a like fault condemned to a like pain.
12
Harsh Anaxàrete dwells farther on,
Suffering more torment in a denser fume.
Her body in the world was turned to stone,
Her soul to suffer in this realm has come,
For she could see, unmoved, her lover wan
Hanged at her door, so desperate become;
And, near by, Daphne knows how much at last
She erred to make Apollo run so fast
13
‘If one by one these souls I were to name
Of the ungrateful women here below,
It would be long ere to the end I came,
For to infinity their numbers grow;
And longer still, if it should be my aim
To tell you all the men who deeper go
To a worse place; for their indifference,
Where flames are hotter, smoke is yet more dense.
14
‘Since women are more easily deceived,
Justice demands that their betrayers should
Be lower down; he who Medea grieved,
He who left Ariadne by the flood,
He who abandoned Dido, have received
Worse pains, with him who drove to deeds of blood
Prince Absalom, by raping of Tamar.
Here erring wives, there erring husbands, are.
15
‘But now, to tell you more about the sin
Which for my punishment has brought me here:
I was so beautiful and proud that in
My life on earth I was beyond compare.
Yet of these two, I know not which would win:
Beauty and pride, which rivals in me were;
Since pride, it seemed, continued to arise
From beauty which was pleasing to all eyes.
16
‘There was a cavalier who lived in Thrace,
Esteemed in all the world the best in arms.
So many praised the beauty of my face,
My loveliness of person and my charms,
My image henceforth he could not erase.
A champion, undeterred by war’s alarms,
He thought that if he offered me his love,
His valour and brave deeds my heart would move.
17
‘He came to Lydia; by a stronger noose,
Soon as he saw my beauty, he was caught,
And, from these bonds unable to get loose,
He served my father, and so well he fought,
So varied were his valiant deeds, the news
Of them on the swift wings of Fame was brought.
Long would it take to say all he deserved
If but a grateful monarch he had served!
18
‘Pamphilia, Caria, Cilicia
Were conquered for my father by the knight,
For never was the army sent to war
Unless he judged that they would win the fight.
So, having now a cornucopia
Bestowed, he asked my father, as of right,
If in reward for so much toil and strife
He would consent that I should be his wife.
19
‘He was rejected by the king, who aimed
To marry me to one of high degree,
Not to a knight-at-arms, however famed,
Possessed of nothing but his gallantry.
By avarice, that sin which is acclaimed
The school of vice, the king is ruled, and he
Appreciates good deeds about as much
As tunes upon a lyre a donkey touch.
20
‘But when Alcestes, he of whom I speak,
Received this snub, his anger was intense.
He felt that he was injured to the quick
By such ingratitude and insolence;
And, not disposed to turn the other cheek,
Vowed he would bring his lord to penitence,
And to Armenia’s king, our enemy,
He went, and stirred up his hostility.
21
‘And to such enmity he roused the king
That on my father he made war; Alcest,
So celebrated for his soldiering,
As captain of those troops was judged the best;
And all the spoils he promised he would bring
To the Armenian monarch, but, his breast
Still burning to enjoy my fair young limbs,
Those for himself as a reward he claims.
22
‘He caused the king, my father, in that war
More injury than I could ever tell.
Four armies in one year defeated are:
He leaves him not a town or citadel,
Except for one which perpendicular
And lofty walls render impregnable.
Therein the king, with those whom he loves best,
Flees with what treasure can be snatched in haste.
23
‘Our adversary then besieged us there.
By dint of his assault and battery
He soon reduced my father to despair,
Who willingly would then have bartered me
As wife, and servant too, and named him heir
To half his kingdom, if he might go free:
Seeing how low the stores of victuals were,
He knew that he would die a prisoner.
24
‘Before this happens, he resolves to try
Whatever remedy seems possible.
As his first hope, he chooses me, and I,
Whose beauty was the cause of so much ill,
To parley with Alcestes go; and my
Intention is to do my father’s will:
To plead with him to take me as his wife,
And half our kingdom, for an end to strife.
25
‘Alcestes, having heard of my intent,
Proceeds towards me, pale and tremulous,
More like a captive in whom hope is spent
Than a commander so victorious.
The words which I now use are different
From those I planned before I saw him thus,
And when the situation I discern
I change my tactics as I see him burn.
26
‘So I begin to curse his love for me
And to lament what it has brought us to:
My father victim of his cruelty,
Myself a hostage: this (I said) was due
To his decision to use force; if he
Had been content, I added, to pursue
His former ways, so pleasing to us all,
I had been his after an interval.
27
‘For, though my father had at first refused
The honourable wish he had expressed
(Of stubbornness the king might be accused
And never would he grant a first request),
He did not thus deserve to be abuse
With such ferocious anger; for the rest,
I said, still braver deeds he should have tried
To win the boon my father had denied
28
‘And had my father still ungrateful proved,
I should have prayed and urged him in my turn
To let me wed the cavalier I loved;
And if he had continued still to spurn
All our entreaties, and remained unmoved,
We should have wed in secret; but the stern,
Unyielding course that he had chosen then
Had changed my mind, nor could it change again.
29
‘Although I had come forth to speak with him,
Moved to compassion by my father’s plight,
No fruit would ever grow on such a stem,
For never now his love would I requite;
And sooner would I let him tear me limb
From limb than in my person take delight
And on my body satisfy his lust.
By force first overpower me he must.
30
‘These words I used and others similar,
Knowing what power over him I had.
Repentant he became and humbler far
Than any saint or hermit; then he made
Obeisance, and, like a prisoner,
Kneeling he drew and handed me a blade.
I was to take revenge with it, he said,
For all his evil deeds and strike him dead.
31
‘Finding him in this state, I formed a plan
To follow through my triumph to the end.
I let him hope that, if as he began
He now continues, I will be his friend
And grant those joys desired by every man,
If he agrees his errors to amend:
My father’s kingdom he must first restore,
Then win my love by loyalty, not war.
32
‘He gave his word and to our citadel
He sent me back, untouched, as I set out.
He did not dare to kiss me, such the spell
By which I bound him, for beyond all doubt
Cupid, as you can see, was aiming well
And still more arrows was prepared to shoot.
He then departed to negotiate
With the Armenian king he’d served of late.
33
‘And with the utmost courtesy he speaks,
Entreating him to leave my father his
Now ravaged kingdom and, no more to vex
Him, to withdraw behind the boundaries
Of old Armenia; scarlet in both cheeks,
The angry king is deaf to all such pleas:
He will not end the war which has been planned
The while my father has one inch of land.
34
‘And if some whining woman’s wily ways
Have made Alcestes alter his design,
So much the worse for him, the monarch says.
He for his part refuses to resign
Their hard-won gains. Once more the other prays:
His words, he sees, are useless (unlike mine).
First he laments, then vows the king will rue it,
For willy-nilly he will force him to it.
35
‘His anger grew, and soon from threats he passed
To actions even worse and angrier.
He drew his sword against the king at last,
Though countless of his nobles present were,
And ran him through as they looked on aghast,
Helpless to aid him or to interfere.
And he defeated the Armenian troops
With Thracians whom he paid, and other groups.
36
‘After one month and at his own expense
(And not one penny did my father pay),
Our kingdom he restores; in recompense
For widespread ruin under which it lay,
Not only costly booty he presents,
But makes Armenia heavy tribute pay,
With Cappadocia which borders it,
While to his raids Hyrcanians submit.
37
‘No triumph for Alcestes had we planned,
But plotted how to kill him, though at first,
Since he had many friends, we held our hand,
Knowing a chance would come to do our worst.
Day after day I said I loved him and
With female guile his fondest hopes I nursed;
But other foes, I say, he must bring low
Ere the sweet joys he longed for he could know.
38
‘I send him here, I send him there, alone
Or with few troops, on many a strange task
Or perilous adventure, from which none
But he would e’er return, but all I ask
He does, killing the monsters, every one,
And earning glory in which heroes bask.
By cannibals and giants he is tested
With which my father’s kingdom is infested.
39
‘Not Hercules such labours had to face
For King Eurystheus or for Juno, in
Nemea, Erymanthus, Lerna, Thrace,
Aetolian valleys and Numidian,
By Tiber, Ebro – whatsoe’er the place.
The tasks which he performed could not begin
To rival those on which my swain I sent
With winsome words and murderous intent.
40
‘And when my plan has failed in its effect,
I choose another, which is better still.
The minds of those who love him I infect
With poison, and such hatred I instil,
His reputation in their eyes is wrecked.
His greatest joy is to obey my will.
I raise my finger: at my side he stands
And blindly he performs my least commands.
41
‘When by these means I see that I have rid
My father of all enemies, and not
One friend, because of everything I did
Stands by Alcestes, then I tell him what
(Until this moment came) from him I hid:
That he has been the victim of a plot,
That ineradicable is my hate
And his demise with joy I contemplate.
42
‘I thought the matter over carefully:
If my intention was too plainly shown
I might incur a name for cruelty
(Too many knew the deeds which he had done)
And so I banished him from sight of me
(I judged this deprivation would alone
Suffice); no letter would I read of his,
And turned a deaf ear to all messages.
43
‘And my ingratitude such bitter pain
Inflicted on him that his spirit broke.
When he had pleaded many times in vain,
Illness confined him to his bed; he spoke
No more, and soon he died, by sorrow slain
And now I weep and on my face the smoke
Has left a tinge that is indelible,
For no redemption can be found in Hell.’
44
Thus the unhappy Lydia ends her tale.
The duke moves onward to seek other souls,
But the avenging fog, like a thick veil,
As he advances, still more thickly rolls.
Soon not a handbreadth farther down the vale
Can he proceed; the smoke his senses dulls.
Not only must his footsteps be retraced,
But if he wants to live he must make haste.
45
And, striding rapidly, he seems to run,
Not walk, as he completes his upward climb
To where his journey to Inferno was begun.
He sees the aperture in a short time
Where the dark air is tempered by the sun.
Escaping breathless from the choking grime,
From the vile depths where he has been confined
He clambers forth, leaving the smoke behind.
46
And that those greedy pests may never more
Return, Astolfo gathers stones and rocks,
From pepper- and amomum-trees a store
Of branches cuts, and with these sticks and stocks
He makes a wall and hedge to bar the door;
So well this aperture Astolfo blocks,
The harpies will not find it possible
To make their exit thence again from Hell.
47
While he had visited that murky place,
The black smoke rising from the burning pitch
Not only stained Astolfo’s hands and face
But worse, it left an inner blemish which
Was hidden by his clothes; searching apace,
He found a spring at last in a small niche.
In this, to cleanse away the grime and soot,
Astolfo washed himself from head to foot.
48
Seated upon the hippogriff again,
Away into the air Astolfo flies.
The mountain’s summit he intends to gain,
Which almost to the moon is said to rise.
Now for the solid earth he feels disdain,
Ascending ever higher in the skies.
He does not once look down, nor does he stop
Until he lands upon the very top.
49
Sapphires and rubies, pearls and topazes,
Diamond, jacinth, chrysolite and gold
Might be compared with flowers which the breeze
Has painted there; and could we here behold
Those grassy slopes which now Astolfo sees,
The green would brighter seem than emerald.
The branches of the trees are no less fair,
Bright with the blossoms or the fruit they bear.
50
The little song-birds a sweet concert make
And gay their multi-coloured feathers gleam.
Clearer than crystal shines a quiet lake,
Translucent flows an ever-murmuring stream.
The foliage the breezes softly shake.
So constant, so unfaltering they seem,
The air so tremulous at their caress,
That nowhere can the heat of day oppress.
51
From flowers, fruit and grass the breezes stole
The varied perfumes, wafting to and fro;
And on this mingled sweetness fed the soul
Which only this delight desired to know.
Midway along a plain, upon a knoll,
A palace stood; with flame it seemed to glow.
Such light and splendour by its walls were cast,
All mortal buildings by it are surpassed.
52
Astolfo slowly rides towards the pile
And gazes on the wondrous monument.
It stretches, he observes, for many a mile,
For more than thirty is circumferent.
The beauty of the landscape and the style
Of the fair palace (so he argued) meant
Our fetid world by Heaven abhorred must be,
So sweet and fair that other is to see.
53
And when he next observes how luminous
The palace is, what can he do but stare?
A single gem, carved by a Daedalus,
Brighter and ruddier than rubies are!
Stupendous fabric! Nothing built by us
With structure such as this could we compare.
Let everyone be silent who would try
The seven wonders here to glorify.
54
And on the threshold of that house of bliss
An elder stands to greet the duke; his gown
Is white as milk, redder his mantle is
Than minium, silver his hair, and down
His breast extends a snowy beard which his
Ethereal aspect heightens, while a crown
Of light irradiates him in such wise
He seems of the elect of Paradise.
55
The duke approached on foot,in reverence,
And with a joyful face the elder said:
‘A will divine, O paladin, consents
That on the earthly paradise you tread.
Why you have come, nor where you go from hence,
You have not heard, but do not be misled:
For long predestined was your journey here
From the far distant northern hemisphere.
56
‘To rescue Christendom and Charlemagne
From present peril of the Infidel
You have been brought on high to this terrain.
Be now advised by what I have to tell:
Courage and knowledge would have been in vain,
My son – your horn, your wingéd horse as well;
Nothing could help you to attain this height
If God did not so will it in His might.
57
‘We shall discuss it later at our ease,
When I shall tell you what you have to do.
First take refreshment with us, if you please.
So long a fast is wearisome for you.’
And he proceeded, with such words as these,
The duke’s surprise and wonder to renew;
And in the end the greatest marvel came
When the old man revealed his saintly name.
58
For he was the Evangelist, that John
Whom Christ so loved that the belief was spread
That when his span of years was past and gone
He would not die, because these words were said
To Peter the Apostle by God’s Son:
‘If he await me, why art thou dismayed?’
Although He did not say: ‘He will not die’,
Yet we see plainly what His words imply.
59
For he ascended to this mountain where
Enoch the patriarch had come to dwell.
Elijah, the great prophet, too was there
Who has not perished but is living still.
And far beyond our pestilential air
They will enjoy eternal Spring until
The trumpets from on high shall sound aloud
And Christ shall come again on a white cloud.
60
With gracious hospitality the knight
Was welcomed to a chamber by the saints.
The hippogriff was stabled for the night.
With corn in plenty, it had no complaints.
And when Astolfo tasted the delight
Of fruits of paradise, of the constraints
On our first parents he revised his views:
Their disobedience he could excuse.
61
When the adventurous duke had satisfied
His natural needs for food and for repose
(With every comfort he had been supplied),
Aurora from her husband’s bed arose
(Despite his age her love has never died,
But as he older, she the fonder, grows).
Astolfo, rising too, saw standing near
The loved disciple Jesus held so dear.
62
Clasping Astolfo’s hand, of things he spoke
Which I in silence deem it best to pass;
And then he said, ‘My son, the Christian folk
In France (more than you know) are in distress,
For you must learn that your Orlando took
The wrong direction and is now, alas!,
Enduring retribution, for God sends
Dire punishment when one He loves offends.
63
‘On your Orlando God bestowed at birth
The greatest strength and courage, and beyond
The usage of all combatants on earth,
His body cannot suffer any wound.
Our holy Faith’s Defender, he stands forth,
And so appointed by God’s mighty bond,
Like Samson, champion of the Hebrew lines
Against their enemies, the Philistines.
64
‘But your Orlando for his gifts has made
To his Creator but a poor return.
The more it was his duty to lend aid,
The more the Faithful have been left forlorn.
His blinding passion for a pagan maid
This Christian knight of judgement has so shorn
That cruelly his cousin twice he fought
And with impiety his death has sought.
65
‘And God for this has caused him to run mad,
With sides and chest and belly stripped and bare
(So that his foes have reason to be glad),
Of others and himself quite unaware;
And a like retribution, I will add,
Nebuchadnezzar was obliged to bear
For seven years, when, as the Bible says,
On pasture, like an ox, God made him graze.
66
‘Since the wrong-doings of the paladin
Are less to be condemned, so they incurred
Less retribution than the monarch’s sin;
And, for the ways in which Orlando erred,
A sentence of three months was passed, and in
This period his intellect was blurred.
And now God wills that you from us shall learn
How you can make Orlando’s wits return.
67
‘Another journey I must take you on,
Leaving the earth beneath us far below,
Until we reach the circle of the moon –
The nearest of the planets, as you know.
The only means to cure Orlando soon
Is hidden there and that is why we go.
And when the moon is riding high tonight
We shall set out together on our flight.’
68
Of this and other matters with the duke
St John Evangelist discoursed that day;
But when the sun the western world forsook,
The moon her horn had started to display
Then that same chariot which in God’s Book
From the Judaean mountains bore away
Elijah out of sight of mortal eyes
Is now made ready for the enterprise.
69
Four chestnut steeds, shining and ruddier
Than flame, the saint first harnessed to the coach
And, seated now beside his passenger,
He takes the reins and at his skilful touch
The horses rise; first, like a hoverer,
The chariot rotates, then they approach
The sphere of fire, and by a miracle
They are not burned or singed, and all is well.
70
When they have left the ring of fire behind
, They reach the kingdom of the moon, which brigh
As spotless steel, for the most part they find,
Equal (though somewhat smaller) in their sight
To our own globe, the last of those confined
Within the circling spheres, although not quite
Identical, for if that were to be
The moon would be encompassed by the sea.
71
Astolfo had two reasons for surprise:
First, that the kingdom of the lunar sphere
Should be so large, when such a tiny size
Its circle seems to us when glimpsed from here;
Next, that he had to screw up both his eyes
To see the globe we live on plain and clear.
Since earth and ocean have no proper light,
Their image does not rise to a great height.
72
There, other lakes and rivers, other rills
From ours down here on earth are to be found,
And other plains and valleys, other hills.
Cities and castles on the moon abound;
The size of houses with amazement fills
The paladin; extending all around
Are deep and solitary forests where
Diana’s huntress-nymphs pursue the deer.
73
The duke did not delay to view each sight,
For that was not the aim of his ascent.
Between two mountains of prodigious height
The travellers to a deep valley went.
What by our fault, or Time’s relentless flight,
Or Fortune’s chances, or by accident
(Whatever be the cause) we lose down here,
Miraculously is assembled there.
74
Not only wealth and kingdoms, which the wheel
Of Fortune whirls at random among men,
But what she has no power to give or steal,
Such as the following, I also mean:
Tatters of fame are there, on which a meal
Is made (the tooth of Time is sharp and keen);
Prayers to God and penitential vows
Which sinners make with humbled knees and brows,
75
The tears of lovers and their endless sighs,
The moments lost in empty games of chance
Vain projects none could ever realize,
The fruitless idleness of ignorance
And unfulfilled desire – which occupies
More room than all the rest and more expanse
In short, whatever has been lost on earth
Is found upon the moon, for what it’s worth.
76
Between the garnered heaps Astolfo passed,
Asking to be enlightened by his guide.
He heard the whistling shriek and gusty blast
Of swollen bladders; these, St John replied,
Had once been crowns, by monarchs worn, long past,
Who once were celebrated far and wide,
Whose very names now scarce remembered are,
Of Persia, Greece, Lydia, Assyria.
77
Fish-hooks of gold and silver, a vast hoard
Of treasure, were the futile offerings
Made in the hope of mercy or reward,
To patrons, avaricious princes, kings.
Garlands with hidden snares were praises poured
In adulation, like the chirrupings
Of cicadas which, empty now and spent,
The homage sung by poets represent.
78
Fetters of gold and bonds with gems encrusted
Were fruitless love-affairs pursued in vain.
Talons of eagles were the powers entrusted
To eager toadies by their sovereign.
The princely favours for which minions lusted
And granted favours willingly to gain
(No longer prized when youth had lost its bloom),
Were bellows filled with empty air and fume.
79
Ruins of cities and of fortresses
Lay scattered all about, with precious stores,
Plots ill-contrived, broken alliances,
Feuds and vendettas and abortive wars,
Serpents whose faces had the semblances
Of thieves and coiners and seductive whores.
Phials lay broken – he saw many sorts –
The futile service of ungrateful courts.
80
And pools of soup from many basins spilled
(Such was the explanation of St John)
Were all bequests which dying persons willed
For charitable ends; then, moving on,
They passed a heap of flowers which once filled
The air with perfume but turned putrid soon.
This was the gift (if such it can be said)
Which Constantine to Pope Sylvester made.
81
Traps, snares and lures, he saw, besmeared with lime.
These, ladies, your sweet charms and graces were.
But if I weave a pattern in my rhyme
Of all the things shown to Astolfo there,
Unending it will be and long the time.
Every event in life, every affair
Is found, with one exception, on the moon:
Never will madness from the earth be gone.
82
Some days the duke had lost next caught his eye;
Some of his deeds which he performed in vain,
St John interpreted as they walked by;
And what we think we never lose, I mean
Our wits (for them we raise no prayers on high),
Towering like a mountain on the plain,
Exceeded all the other smaller mounds
In which the kingdom of the moon abounds.
83
A liquid, thin and clear, Astolfo sees,
Distilled in many vases, large and small,
Which must (so volatile the fluid is)
Be tightly corked; the largest of them all
Contains the greatest of those essences:
The mind of mad Anglante, of whose fall
You are aware and of his frenzied fits.
And on it the duke read: ‘Orlando’s wits’.
84
On other bottles too the names are shown
To whom the wits belong. To his surprise,
Astolfo finds a great part of his own;
And, more astonished still, before his eyes
He sees the wits of those he thought had none.
But this his first impression verifies:
That little wit they must retain down here
If such a quantity is found up there.
85
Some lose their wits for love, some for reward
Of fame, still others scour the seas for gain;
Another hopes for favours from his lord;
Others in futile magic trust in vain;
Some paintings treasure, others jewels hoard;
All for their hearts’ desire have gone insane:
Astrologers and sophists by the score
Have lost their reason, poets too, still more.
86
Astolfo takes his wits (for this St John
Allows); putting the bottle to his nose,
He sniffs, and to their former place they run;
And Turpin says (and I believe he knows)
Astolfo lived more wisely from then on,
Save for one error, as I will disclose,
Which later made him lose his wits again
And all his friends’ remonstrances were vain.
87
The largest, fullest bottle, which contained
Orlando’s wits, Astolfo also took.
He found these were less easily attained
(Since they were higher up); before the duke
Descended from the moon, and earth regained,
The author of the apocalyptic book
Led him to where a river ran beside
A palace, and invited him inside.
88
Fleeces and bales were stacked in every room,
Of flax, of silk, of cotton and of wool,
Bright-hued, or sombre with the tones of doom.
A white-haired woman wound a spindleful
Of skeins from all these fibres, as when some
Young country lass the moistened spoils will pull
From the cocoons in summer-time anew,
When the silk-harvest of the year is due.
89
When all the fibre from one fleece is gone,
The next is brought; the worst and the best thread
Are separated by another crone
(For she who winds it pays no heed to grade).
‘What work is this?’ Astolfo asked St John.
‘The two old women are the Fates,’ he said,
‘They the divinities immortal are
Who spin your mortal lives from stamina.
90
‘Long as a skein endures, so long will last
A human life, and not one moment more.
Death takes away the fibres of the past,
And Nature’s watchful task is to restore.
And by the second Fate the threads are classed.
Some will adorn the robes of souls before
The heavenly throne, but the defective will
Be fashioned as harsh bonds for those in Hell.’
91
The spindles, full of fibres to be spun,
And for their several uses set aside,
Were tagged with little disks; on every one,
Iron, silver, gold, a name could be descried.
And as the progress of the work went on,
Untiring to and fro an old man plied,
Taking away the spindles from the store
And always coming back again for more.
So swift and nimble was that ancient man,
You would have thought he had been born to race;
And to reduce that heap appeared his plan,
Decreasing it as he increased his pace.
The reason why he did and where he ran
I’ll tell you at some other time and place,
If I receive a welcome sign from you
That I should take my story up anew.
CANTO XXXV
1
Who will ascend for me into the skies
And bring me back the wits which I have lost?
The dart you aimed, my lady, with your eyes
Transfixed my heart, to my increasing cost.
Yet I will utter no complaining cries
Unless more triumph over me you boast;
But if my wits continue to diminish
I know that like Orlando I will finish.
2
But to regain my sanity, I know
I have no need to journey to the moon
Or to the realms of Paradise to go,
For not so high my scattered wits have flown.
Your eyes, your brow, your breasts as white as snow,
Your limbs detain them here, and I will soon
Retrace them with my lips, where’er they went,
And gather them once more, with your consent.
3
Through spacious, lofty halls the paladin
Strode on, gazing at lives that were to be,
When on the fateful distaff he had seen
Those other lives complete their destiny.
Among them he perceived a golden skein.
The brightest gems, fashioned as filigree,
Not by one thousandth would with this compare,
However exquisite and fine they were.
4
The wondrous lustre of this life outshone
All other skeins; though they were numberless,
This golden marvel had no paragon.
Whose life it was Astolfo longed to guess,
And when it would begin on earth. St John
Revealed that twenty years (no more, no less)
Before that designated M and D
This life would enter on its infancy.
5
And as that lovely skein no equal had,
So the blest age that would arise with it
Would put all former ages in the shade,
By such unprecedented splendour lit!
To bounteous Nature’s gifts, Fortune would add
Her kindly share and Man his part remit
These rare endowments to perpetuate
And a fair paradise of grace create.
6
‘The king of rivers holds in his embrace
A humble little town. The waters flow
In proud twin branches where it turns its face;
Behind, to a deep, misty marsh they slow.
And as the centuries roll on apace,
In splendour and in fame I see it grow.
Through all the length of the peninsula
Its buildings and its arts unrivalled are.
7
‘And not by chance, for it is Heaven’s plan
This city shall so quickly gain repute
To be a birthplace worthy of this man,
Just as the branches which will bear the fruit
Are grafted by the skilful husbandman,
Who watchfully thereafter tends the shoot,
Or as a jeweller refines the gold
Which in its circle a fair gem will hold.
8
‘Never a lovelier vesture has been worn
By any spirit in the realms below;
And rarely has been, rarely will be, born
A soul as noble as Ippolito,
Who at the will of Heaven will adorn
The Este lineage; for you must know
Ippolito d’Este is the name by which
He will be called whom God will so enrich.
9
‘Those ornaments of soul,of which a few
Suffice to honour many men, will be
Combined in him of whom I speak to you,
Whose merits, gifts and talents I foresee.
Virtue he will protect, and learning too.
But if I list in their entiret
The noble deeds he will perform, it’s plain
Orlando for his wits will wait in vain.’
10
These were the words which Christ’s disciple said
In converse with the duke. When they had been
In all the rooms where lives were stored, he led
Astolfo to the stream which he had seen
On entering; sand, rising from the bed,
Rendered the water clouded and unclean
There on the bank they found that ancient man
Who to and fro perpetually ran.
11
I do not know if you remember him
From the last lines of Canto Thirty-four?
Old in the face, but lean and lithe of limb,
As fast as any deer he runs, and more.
He fills his lap with labels to the brim
In vain endeavour to deplete the store
And in the stream, named Lethe, which takes all
His precious load of plaques, he lets them fall.
12
When he arrived upon the river-ban
That prodigal old man his garment shook,
And all those names, no matter what their rank,
The turbid stream engulfed; and as the duke
observed, by far the greater number sank
Beyond the reach of fishing-line and hook;
Out of a hundred thousand thus obscured
Beneath the silt, scarce one, he saw, endured.
13
A flock of vultures wheeled about the flood
With jackdaws, crows and other birds of prey,
Hovering greedily as if for food
And cawing in a raucous roundelay.
The swooped upon the waters like one brood
Soon as they saw the treasures cast away.
These shining tokens of renown they seek
And bear them off (not far) in claws or beak.
14
But when such birds attempt to soar on high
They lack the stamina to bear the weight,
And of the names they choose, howe’er they try,
Oblivion in Lethe is the fate.
Two birds there are, and only two, which I
Believe can sing the praises of the great:
Two silver swans, as white my lord, as your
Proud eagle; in their mouths fame is secure.
15
So, counter to the impious desgin
Of the old man who each and every name
To the Lethean waters would consign,
These kindly swans a few preserved for fame.
Now moving, mirrored, in a stately line,
Now by their beating pinions borne they came
Beyond the stream, but not yet out of sight,
To where a noble temple crowned a height.
16
Sacred it is to immortality.
Thence a fair nymph to Lethe’s shore descends.
From the swans’ beaks the precious tokens she
Removes and near a sculptured form appends,
Reared on a column to eternity.
These plaques the nymph so consecrates and tends
That their renown will shine for evermore
In poetry and legendary lore.
17
Who this old man can be, the reason why
He casts the shining names into the stream,
The birds of prey which fail to reach the sky,
The swans, the temple and the nymph, which seem
Recondite mysteries to signify,
Astolfo begs to have explained to him.
St John with his request at once complies
And in the words which follow he replies:
18
‘You must believe, my son, no frond is stirred
On earth that is not mirrored in this sphere.
Every result of every act and word
Its corresponding counterpart has here.
That ancient man, by speed so swiftly spurred
That nothing with his pace can interfere,
The selfsame work performs, the same effects,
As Time performs on earth, in all respects.
19
‘When all the fibre of a reel is spun,
A human life completed is and past.
Its fame on earth is here inscribed upon
A laue such as ou saw the old man cas
Into the turbid stream; and either one
(But for its foe) eternally would last:
The bearded man who runs and never waits
And Time who men’s renown obliterates.
20
‘And, as up here the vultures and the crows,
The jackdaws and the other birds of prey
Swoop for the labels which the old man throws,
And the most shining try to bear away;
So ruffians sycophants, buffoons, all those
Who bear false witness, ganymedes who play
The loyal friends of rulers (all these are
More welcome than the virtuous by far),
21
‘Who are called courtiers and thought well-bred
Because the ass and hog they imitate –
These, when that white-haired crone has spun the thread
Of their lord’s life (who dies inebriate
As like as not, or of excess in bed),
These hangers-on, whose aim is but to sate
Their bellies, take his name upon their lips,
Then let it sink for ever in eclipse.
22
‘But, as the silver swans with joyful song
Convey these medals safely to the shrine,
Poets on earth renown and fame prolong
Which Time would to oblivion consign.
Wise and far-sighted princes (few among
So many!) who the steps of the benign
Augustus follow and hold writers dear,
Of Lethe’s waters you need have no fear.
23
‘Poets (like swans up here) are rare on earth;
I mean true poets, who deserve the name.
The will of God, perhaps, ordained this dearth;
Or princely avarice may be to blame,
Which beggars makes of those whom at their birth
The Muses have endowed with sacred flame,
And Good suppresses but on Evil smiles,
And every true and noble art exiles.
24
‘But God deprives such ignoramuses
Of intellect and so bedims their sight
That art to them abomination is;
And so the sepulchre consumes them quite.
Yet, notwithstanding all iniquities,
Their reputation would be lily-white,
More fragrant it would smell than nard or myrrh,
If they in life the friends of poets were.
25
‘Aeneas not so pious, nor so strong
Achilles was, as they are famed to be;
Hector was less ferocious; and a throng
Of heroes could surpass them, but we see
Their valour and their deeds enhanced in song,
For their descendants had so lavishly
Rewarded poets for their eulogies
With gifts of villas, farm-lands, palaces.
26
‘Not so beneficent Augustus was
As Virgil’s epic clarion proclaimed.
His taste in poetry must be the cause
Why his proscriptions were left uncondemned.
No one would know of Nero’s unjust laws,
Nor would he for his cruelties be famed
(Though he had been by Heaven and earth reviled)
If writers he had wooed and reconciled.
27
‘Homer makes Agamemnon win the war;
The Trojans cowardly and weak he shows.
Although the suitors so persistent are,
Penelope is faithful to her spouse.
But if for truth you are particular,
Like this, quite in reverse, the story goes:
The Greeks defeated, Troy victorious,
And chaste Penelope notorious.
28
‘Consider Dido; she, whose heart was pure,
Was faithful to Sichaeus to the end;
But she is thought by all to be a whore,
Because Vergilius was not her friend.
And do not be amazed that I deplore
The fate of writers and on them expend
So many words: I love them, and I do
But pay my debt: I was a writer too.
29
‘Reward above all others I have won,
Which neither Time nor Death can take from me,
Which I was justly granted by the Son
Whom I so praised, as was my destiny.
And now I grieve for those whose course is run
In times ungenerous, when Courtesy
Has shut the door, and writers, lean and pale,
Beat on it night and day, to no avail.
30
‘And so there is no cause to be amazed
If poets and if scholars now are few;
For where there is no pasture to be grazed,
Nor shelter, such a terrain beasts eschew.’
As the Disciple spoke, his eyes so blazed,
That like two fires of righteous wrath they grew.
Then with a smile he turned towards the duke.
Serene, no longer troubled, was his look.
31
But for the present let Astolfo keep
In converse with the Gospel-writer. I
The distance from the moon to earth must leap;
My wings are tired with bearing me so high.
I will return to Bradamante, whom a deep
And painful wound torments, inflicted by
The lance of jealousy. I left her just
As she had made three monarchs bite the dust.
32
When evening fell she came to a redoubt
Along the road to Paris, where she heard
That Agramante had been put to rout
And all his camp to Arles had been transferred.
There her Ruggiero is, she has no doubt.
No sooner had the light of day appeared
Than towards Provence where Charlemagne, she knew,
Pursued the pagans, she set out anew.
33
Towards Provence, along a route direct
She rode, and met a damsel in distress.
Though she was sad, the observer could detect
The beauty of her face and of her dress,
Her gentle manner which inspired respect.
She is that stricken sweetheart, you can guess,
Of Monodante’s son, a captive now
Of Rodomonte who fulfils a vow.
34
She had been looking for a cavalier
To fight as well in water as on land
(As though an otter, not a knight, he were),
And fierce enough to take a valiant stand.
She who so sadly yearned for her Ruggier
This sadly-yearning damsel greeted, and,
After exchange of courtesies, she next
Enquired by what affliction she was vexed.
35
Gazing upon her, Fiordiligi sees
(She thinks) a cavalier who meets the case.
She tells her, therefore, what the trouble is:
How at the bridge the king all comers stays,
And how her lover he had come to seize;
Not by his greater strength, but by his base
Manoeuvring, that monarch, fierce and grim
Gained an advantage from the bridge and stream.
36
‘If you’, she said, ‘as valiant are and brave
As by your aspect you appear to be,
Avenge me, for God’s sake, upon the knave
Who, to my sorrow, took my love from me;
Or, if some other mission you now have,
Is there a knight of equal gallantry,
Who in so many wars so well has fought,
The pagan’s vantage he can bring to naught?
37
‘Not only will you thus fulfil the part
Of a knight-errant and a courteous man;
You will bring succour to a faithful heart
With whose fidelity no lover can
Compete; his virtues (but I must not start
To speak of them) exceed the normal span
Of goodness; and if anyone you find
Who knows not this, he must be deaf and blind.’
38
The noble-hearted Maid, to whom such feats
Are always welcome for the fame they bring,
Who every worthy challenge gladly meets,
No time desires to waste in dallying.
And the more readily this risk she greets
Death, if it comes, will end her suffering.
Despairing now of being Ruggiero’s wife,
The unhappy Maid has no desire for life.
39
‘For what I’m worth, love-smitten lass,’ she said,
‘I’ll undertake this exploit as you ask.
The reasons why I offer you my blade
Are chiefly such as I prefer to mask;
Yet one there is which I will not evade,
Which above all inclines me to the task:
Your lover’s faithfulness; I swear to you
That I believed all men to be untrue.’
40
These final words were uttered on a sigh,
A sigh which came from deep within her breast.
Then, ‘Let us go,’ she said. And when the sky
Is gold with dawn, they reach that narrowest
Pass perilous which boldly they defy.
By his guard’s trumpet summoned to the test,
The pagan arms himself and by the bridge
Takes his position at the water’s edge.
41
And when he sees that warrior draw near,
He threatens her with death unless she makes
Oblation of her arms and destrier.
But Bradamante’s courage he mistakes;
She knows the story of the sepulchre,
And Isabella’s fate her wrath awakes
(The damsel told her of it as they came),
And thus she answers the proud pagan’s claim:
42
‘You brute! You make the innocent atone
In reparation for your evil deed?
You killed the maiden, as by all is known.
The sin, the guilt, are yours, and you should bleed.
And better than the victims you have thrown,
Robbing them of their weapons and their steed,
A sacrifice I’ll offer that is due:
Her death I will avenge by killing you.
43
‘My gift will be more pleasing for the fact
That I too am a woman as she was,
And I have come here to perform this act
To avenge her death, and for no other cause.
But let us first between us fix a pact
In true conformity with knighthood’s laws :
If I by you am vanquished, I agree
To join the others in captivity.
44
‘If I beat you (as I believe and hope)
I take your weapons and your destrier.
These and these only I will offer up
And of all others strip the sepulchre,
And you must free the captives from their coop.’
‘What you propose’, the pagan answered her,
‘Seems just; but you must know that I could not
Release the vanquished captives on the spot.
45
‘I sent them to my African domain;
But rest assured, for solemnly I vow
That if (by chance) on horseback you remain
And I on foot to you defeated bow,
I will set all the captives free again,
If you the interval of time allow
Which is required to send a messenger,
To do as you command, from here to there.
46
‘But if instead it is your fate to fall,
As I am sure is bound to be the case,
I’ll not suspend your trophy on the wall,
Nor any evidence of your disgrace.
My triumph over you in arms I shall
Donate to your sweet eyes, your hair, your face.
Such loveliness I cannot but adore,
If you will love, not hate me as before.
47
‘My valour and my prowess are so great,
No scorn you’ll suffer if I lay you low.’
He gave a smile, a smile of bitter hate
And wrath; no other feeling did it show.
The Maid did not reply, nor did she wait,
But to the bridge-head turned at once to go.
She spurred her horse and with the golden lance
Against the Moor made ready to advance.
48
And Rodomonte for the joust prepares.
He rides so fast, he makes the bridge resound
With echoes which must deafen many ears,
I think perhaps, for many miles around.
The golden lance which Bradamante bears
Performs as usual, and to the ground
It throws the Moor, a champion of the joust.
Poised in mid-air, he drops, and bites the dust.
49
And as she passed him on that narrow strip,
The valiant Maid could scarce find room enough.
It almost seemed as if her horse would slip
And she was on the verge of falling off.
But Rabicano never missed a step.
This charger was not made of equine stuff,
But fire and wind; along the bridge he pranced,
And on a sword’s edge too he could have danced.
50
She turns and to the pagan whom she tossed
She gallops back and utters this bon mot:
‘Now you can see’, she said, ‘which one has lost
And which of us has now to lie below.’
The pagan king, astonished and nonplussed
To think a woman dealt him such a blow,
Cannot, or it may be will not, reply,
But as one stupefied can only lie.
51
Speechless and crestfallen, he rose at last
And doffed his helm, his armour and his shield.
These with his arms against the rocks he cast.
Alone, on foot, with bitter hatred filled,
From the Maid’s vision Rodomonte passed;
But not before his vow he had fulfilled,
Giving a message to a squire to free
The vanquished champions in captivity
52
He went and nothing more of him was heard,
Except that he took refue in a cave.
Meanwhile the Maid the pagan’s arms transferred
To the great sepulchre; those of the brave
True paladins, by Charlemagne preferred,
She bade the squire take down; the rest to leave
Untouched upon the walls the Maid saw fit,
And their removal she would not permit.
53
As well as those of Monodante’s son
Were those of Sansonet and Oliver.
When looking for Orlando they had gone,
The route they took (the straightest) led them here,
Where they were vanquished by the pagan on
The narrow bridge and taken prisoner.
The Maid commanded that their arms be stripped
From where they hung, and in the tower kept.
54
She left the other trophies on the wall,
For pagans’ weapons such was her disdain:
Even the armour of a king, who all
Those many steps had taken, but in vain,
Searching for Frontalatte – you recall
The king I speak of – the Circassian,
Who at this bridge his other charger left
And thence departed, of his arms bereft.
55
Disarmed, the king departed, and on foot,
Leaving the bridge of peril far behind.
Others of his religion followed suit,
For Rodomonte then was of no mind
To call them back or to attempt pursuit.
Yet Sacripante did not feel inclined
To make his way to camp: he’d suffer scorn,
After his boasting, should he thus return.
56
New longing urged him to pursue his quest
Of her his heart enshrined (and her alone).
I know not if he heard, or if he guessed,
But Fate ordained that he should learn quite soon
That she had left for home, towards the East.
And as Love goaded him and spurred him on,
He left straightway to follow in her track.
But I to Bradamante must turn back.
57
She placed a new inscription first, to show
That by her deed this pass was rendered free.
To Fiordilligi then, whose face, held low
Was bathed in tears, she turned, and tenderly
Enquired of her where she now wished to go.
The damsel said, ‘The only road for me
Is that which leads to Arles, that I may gain
The territory of the Saracen.
58
‘I hope to find a vessel and a crew
To take me safely to the other shore.
I will not rest, all efforts I’ll renew
Until I reach my lord whom I adore,
My husband Brandimarte fond and true
I will try every means, that evermore
He will be free; should Rodomonte fail
To keep his word, my help must then avail.’
59
‘I will escort you,’ Bradamante said,
‘At least along a portion of your course,
Until you come where Arles lies close ahead.
There, for my sake, employ all your resource
To find Ruggiero (no more valiant aid
Has Agramante). Give him back this horse,
Which I from the proud Saracen have won,
Since by my weapon he was overthrown,
60
‘And say to him, exactly as I say:
“A cavalier who has good reason to
Believe that he can demonstrate today
That you have broken faith, and proved untrue,
That you may be equipped in every way,
Gave me this destrier to give to you,
Bidding you put your armour on at once
And meet him where he waits with sword and lance.”
61
‘Say this and nothing else; if he should ask
You who I am, tell him you do not know.’
The damsel, ever courteous, the task
Accepts; she says, ‘I’d never weary grow
Of serving you’ (her thanks she does not mask);
‘My life I’d pay, not words, for all I owe.’
The Maid, well pleased, gives her Frontino’s rein
And thus together they set out again.
62
Along the river the fair travellers
Ride resolutely on their route until
They catch a glimpse of Arles and in their ears
The booming of the surf is audible.
Here at the boundary the Maid prefers
To wait, some distance from the citadel,
And of the time required allowance makes
For her who to her love his charger takes.
63
The damsel enters by the outer gate
And, with a faithful squire for company,
Crosses the drawbridge at a spanking rate.
Finding the lodging of Ruggiero, she
Dismounts, her message ready to dictate.
She trusts a servant with her embassy.
Expecting no reply, she gallops on
And to her love’s assistance soon is gone.
64
Ruggiero is bewildered and perplexed:
Who it can be he cannot tell, who thus
Reproaches him one moment, and the next,
Sending Frontino, is so courteous.
What man is there so bold as to have vexed
Him by an insult so gratuitous?
No answer to the problem can he find:
All names, save Bradamante’s, come to mind.
65
It may be Rodomonte is the one;
But still there is a mystery to solve.
Why should he challenge him in such a tone?
This problem he continues to revolve.
Except for him, in all the world, there’s none
With whom he has a quarrel to resolve.
Meanwhile the Maid, with martial pride and scorn,
Beyond the walls, in challenge, sounds her horn.
66
Soon Agramante and Marsilio
Have heard the news; and present there, by chance,
Is Serpentino, who asks leave to show
The knight what he can do with sword and lance.
He promises that he will bring him low
In retribution for his arrogance.
Already on the walls spectators throng,
Every inhabitant, both old and young.
67
Clad in a surcoat costly and enriched,
With fair accoutrements, Galicia’s king
Rode forth to joust – and at first blow lay stretched
Upon the ground; his horse, it seemed, took wing.
The gallant Maid rode after it and fetched
It by the rein; she waited, menacing,
And said, ‘Remount, and tell your lord from me
To send a knight of more ability.’
68
King Agramante from a near-by wall
Has watched the joust with a large retinue.
He is amazed by Serpentino’s fall
And by the gesture of the unknown foe.
The Saracens, on hearing of it, call:
‘He is his prisoner, he lets him go.’
Then Serpentino comes and, as the Maid
Commands, asks for an abler knight instead.
69
Grandonio of Volterna, wild with rage,
The proudest cavalier throughout all Spain,
Desired to be the second to engage
In combat with the stranger on the plain.
‘Your courtesy,’ he threatened, ‘I’ll presage,
Will be of no avail; if you remain
Alive, I’ll lead you captive to my lord;
But you will die, if deeds with might accord.’
70
The Maid replied, ‘Your vile discourtesy
Will not provoke me to an equal spite.
Before you learn how hard the ground can be,
Go back; I give you warning, as is right.
Go back, and tell your lord and king from me
That not with such as you I come to fight,
But with a warrior of such esteem
That it is fitting I should joust with him.’
71
This biting, bitter answer which she made
The bosom of the Saracen inflames.
He says no word but turns his horse instead
And combat with the challenger thus claims.
Turning her horse likewise, at him the Maid
Both golden lance and Rabicano aims.
The magic weapon barely strikes the shield:
Heels in the air, he’s stretched out on the field.
72
Holding the bridle of his destrier,
The Maid then says: ‘I told you in advance
You would be wise to be my messenger,
Rather than be so ready with your lance.
Now tell your king to choose a cavalier
Who equals me in skill and valiance.
I have no wish to waste my time in fights
With inexperienced and untrained knights.’
73
The watchers on the wall are at a loss:
Who is the warrior who sits upright
While one by one the others take a toss?
They name those names which chill their blood with
Many say Brandimarte, others guess [fright:
Rinaldo (the majority), the knight
Whom they most fear; and many would have said
Orlando, save that news of him has spread.
74
Lanfusa’s son, requesting the third joust,
All hope of being victorious disclaimed.
‘But if I too’, he said, ‘shall bite the dust,
Less reason these will have to feel ashamed.’
All the accoutrements a warrior must
In jousting wear, this combatant (named
Ferraù) put on; he chose one steed
(Out of a hundred), skilled and of great speed.
75
Thus he rode forth to tilt against the Maid;
But first, as was correct, he greeted her,
And she returned his greeting; then she said,
‘In courtesy, pray tell me who you are.’
Rarely, if ever, did the knight evade
Such a request; the valiant challenger
He satisfied: ‘though I’d prefer to fight’,
, She said, ‘instead of you, another knight.
76
‘Who?’ asked the Saracen; and she replied
‘Ruggiero’, stammering upon the name,
Suffused with blushes which she could not hide,
Till like a rose her lovely face became.
Then she went on, ‘His praises far and wide
Are sung and I, attracted by his fame,
Am here with one desire: to prove and test
His prowess, and with him alone contest.’
77
She said these words in all simplicity
(Though some may take them in another sense),
And Ferraù replied, ‘First let us see
Who is the better-trained for tournaments.
If, as before, you also vanquish me,
I shall be comforted in my laments
By that brave cavalier with whom you say
The joys of jousting you would now essay.’
78
While they discourse the Maid does not replace
Her visor, thus revealing to the eyes
Of Ferraù the beauty of her face.
He, as though conquered, gazes in surprise,
And to himself, but not aloud, he says:
‘Can this an Angel be from Paradise?
Though by no lance I’m wounded or unseated,
By those fair eyes already I’m defeated.’
79
They turned their horses round and, as before,
This combatant was toppled and thrown clear.
The Maid secured the destrier once more
And said, ‘Now keep your word.’ The Saracen,
Ashamed, rose to his feet and, bruised and sore,
Returned to tell Ruggiero, who was in
Attendance on his king, that the strange knight
Desired with him, and only him, to fight.
80
Not knowing he is challenged by the Maid,
Ruggiero, at these words of Ferraù,
Accepts with joy, for he is unafraid.
The deadly blows which from their saddles threw
The other knights have left him undismayed.
His coat of mail, his helm and hauberk too
He dons, and forth he rides; but what occurred
Must now to my next canto be deferred.
CANTO XXXVI
1
A noble heart (no matter whose it is)
Will always gracious, kind and just remain
Nature and habit formed it in this guise;
It is beyond its power to alter then.
A base, ignoble heart not otherwise
(No matter whose) its villainy makes plain.
Nature has given it an evil trend
Which habit then finds difficult to mend.
2
Many a noble deed of courtesy
By warriors in former days was done,
And few in modern times; but treachery
And sacrilegious acts to you were known,
My lord, when trophies of the enemy
Adorned your churches and when you alone
Led their proud vessels, captured in that war,
Loaded with booty to your native shore.
3
All the inhuman acts and cruelties
Which Tartar, Turk or Moor had ever wrought
(But Venice truly not the culprit is :
With chivalry unstained the Lion fought)
Were perpetrated by the mercenaries
Whose evil hands such woe and havoc brought.
Of homesteads set on fire I will not speak,
Of farms destroyed and blazing every rick.
4
Though a vile act of vengeance against you
That was; for at the siege of Padua
(Where Maximilian was present too)
It was by your command that in that war
Fires were put out, as the Venetians knew,
And villages and churches, near and far,
Were spared, such the nobility and worth
Which graced your nature ever since your birth.
5
That deed I will omit, and other ones
As cruel and unchivalrous, and turn
Instead to this event which tears from stones
Should cause to flow and marble move to mourn
Whenever woe the tragic tale intones:
That day when those who honour held in scorn
Abandoned ship and to a fort withdrew,
Followed by loyal troops despatched by you.
6
Like Hector and Aeneas who defied
The deep to burn the Grecian fleet they went.
An Alexander, Hercules, I spied
Who, spurring neck and neck, on havoc bent,
Reached the redoubt and passed so far inside
(To goad the enemy being their intent),
The former almost failed to get away,
The latter captured was and held that day.
7
Ferruffino escaped: Cantelmo stayed.
O duke of Sora, what were your thoughts then,
Your feelings when your valiant son was led
On board a ship, amid a thousand men,
And helmetless, across a gunwale laid,
Was there beheaded? Execrable scene!
I marvel that the spectacle alone
Did not despatch you, as the sword your son.
8
Cruel Slavonians! Where did you learn
Such soldiering? In what barbaric lands
Are rules of war so merciless and stern
That he who has surrendered and who hands
His weapons to his captors shall thus earn
His death? Its light the sun unjustly lends
To this our age which the vile deeds renews
Of Tantalus, Thyestes and Atreus.
9
Cruel barbarians, thus to behead
The bravest youth this century has known!
From pole to pole, or from the Ganges’ bed
To the Far West, he had no paragon.
E’en Anthropophagus, of brutal breed,
And Polvphemus, mercy would have shown
To such fair limbs, but you are worse than all
The Cyclopes or any cannibal.
10
No such example of barbarity
Among the cavaliers of old you’d find.
To honour, noble deeds and chivalry
They pledged themselves with heart and soul and mind;
Nor were they cruel after victory.
The Maid, as you recall, was not unkind
To those whom she unhorsed; holding the rein,
She bade them mount upon their steeds again.
11
I told you how this valorous, fair Maid
First Serpentino Stella had unseated;
Grandonio Volterna next I said,
Then Ferraù, to a like shame were fated.
They climbed back to their saddles with her aid
And none of them for further combat waited.
The third imparts her challenge to Ruggier,
Who does not doubt she is a cavalier.
12
The challenge was accepted joyfully,
And while Ruggiero armed, the others turned
To the discussion of the mystery.
King Agramante and his nobles burned
To know the cavalier’s identity,
And Ferraù was asked if he discerned,
From converse, who it was who with his lance
Gave in all ways such proof of excellence.
13
‘You can be certain’, Ferraù replied,
‘He is not one of those whom you have guessed.
Seeing him with his visor lifted, I’d
Have sworn he was (and this seemed likeliest)
Rinaldo’s brother; but now, having tried
His valour, Ricciardetto by this test
I must exclude; his sister it may be:
I hear there is great similarity.
14
‘Renowned for prowess and for fortitude,
The equal of Rinaldo she is deemed
And of her cousin; and today she showed
Such skill that their superior she seemed.’
And when Ruggiero heard these words, a flood
Of crimson all his face suffused and brimmed,
As when the morning paints the sky anew.
His heart distraught, he knows not what to do.
15
A shaft of love so pricks him at this news,
His passion is rekindled in a trice;
And at that very moment too there flows
Through all his bones a chill of fear like ice –
Fear that a love so ardent he may lose,
That of delay disdain may be the price.
Perplexed, Ruggiero cannot now decide
Whether to go to meet her, or to bide.
16
It happened that Marfisa too was there
And longed to try her skill against the knight;
And she was fully-armed, for it was rare
To find her otherwise, by day or night.
She thought that if she waited for Ruggier
He would deprive her of the chance to fight.
Thus she resolved that she would get there first,
So great for glory was Marfisa’s thirst.
17
She mounts her horse, impatient to depart
To where the daughter of the Montalbans
Awaits Ruggiero with a beating heart.
Longing to take him prisoner, she plans
And carefully considers in which part
It will least harmful be to aim her lance.
Marfisa through the gateway now appears.
A phoenix on her helm as crest she wears,
18
Either in pride, to signify that she
In all the world in prowess is unique,
Or as a symbol of her chastity,
Since never for a consort would she seek.
The Maid observes her; when she does not see
Those features she so loved, she bids her speak:
What is her name? ‘Marfisa,’ she replies –
And there her rival is, before her, eyes.
19
Or rather, not her rival, but the one
With whom she thinks Ruggiero has betrayed
Her trust, who (so she thinks) his love has won.
Resolved that retribution shall be paid,
She turns her destrier and spurs him on
In hate, in wrath, the purpose of the Maid
Not being to unhorse but through the breast
To pierce her and from jealousy find rest.
20
Marfisa by this stroke was flung below
And if that day the ground was soft or hard
A good position she was in to know.
So seldom is she taken off her guard,
She is infuriated by the blow
And to avenge herself she draws her sword.
But Aymon’s daughter proudly calls to her:
‘What are you doing? You’re my prisoner.
21
‘Though courteous with others I may be,
I will not show such courtesy to you,
Who are endowed with every villainy,
And insolent and overweening too.’
As in a rocky cavern by the sea
A piercing wind is heard to shriek, just so
Marfisa’s rage is uttered not in speech
(She cannot find the words) but in a screech.
22
She wields her weapon, aiming it as much
At her opponent’s steed in paunch and breast
As at the rider. At a skilful touch
Upon the rein, it rises to the test
And leaps aside; at the same moment, such
Is Bradamante’s rage, that, lance in rest,
She strikes her adversary down again,
Sending her sprawling backwards on the plain.
23
No sooner is she down than to her feet
She springs, and lays about her with her sword.
The Maid, her lance in rest, the selfsame feat
Renews and sends her rolling on the sward.
Though Bradamante’s skill and strength are great,
She could not thus at every blow have floored
Marfisa, had it not been for the lance
Which magic virtue adds to excellence.
24
Some cavaliers arrived upon the scene
And stayed as witnesses of the event –
Some of the Christian cavaliers, I mean,
Who to the area of jousting went,
Which lay about a mile or two between
The camps; they saw the prowess which had sent
Marfisa to the ground; the Maid they deemed
A Christian cavalier – and so she seemed.
25
They see the late Troiano’s gallant son,
Alert and vigilant, approach the walls.
He lays his plans and nothing leaves undone
All danger and reverses he forestalls.
He bids his captains put their armour on
And muster for whatever now befalls.
Among them is Ruggiero, whom in haste
And eagerness Marfisa had replaced.
26
Such was his apprehension for his bride
He could not quell the tumult in his breast,
For well he knew that she whom she defied
In many a deadly combat came off best.
This was at first, when they began to ride
In wrath towards each other, lance in rest;
But when he saw how the encounter went,
Ruggiero was amazed at the event.
27
And when from combat they did not withdraw,
As was the case with the preceding three
With deep foreboding stricken, he foresaw
Both warriors would be in jeopardy.
Although remaining faithful to Love’s law,
He loves them both in all sincerity:
His love for one all ardour is and flame;
His other love affection I would name.
28
Gladly Ruggiero would have stopped the fight,
Save that his honour he would thus impugn;
But his companions deem it just and right
To snatch the palm from Charles’s champion
(Who seems to them superior in might)
By bursting forth upon the field; and soon
The Christians also, from the other side,
To the encounter in a body ride.
29
Now here, now there, the trumpets sound ‘To arms!’
As was the custom almost every day.
‘All cavaliers on foot, to horse! Take arms,
All those unarmed!’, their piercing voices say,
And ‘He who would defend his lord from harms,
Around his banner rally straight away!’
And while the trumpets rouse the cavalry,
Tabors and drums arouse the infantry.
30
A fierce and bloody skirmish was engaged,
And terrible the slaughter was indeed.
The Maid in wrath and disappointment raged
That in her purpose she did not succeed –
To kill Marfisa; while the others waged
A deadly war, she turned her mighty steed
And, twisting here and there, on every side
For her Ruggiero searched, for whom she sighed.
31
She knows him by the eagle on his shield
Which the young Moorish hero always bears.
(Argent it was, upon an azure field.)
She stops and at his handsome aspect stares
Her eyes remembering caress his build
His girth, his shoulders, all his graceful airs
Another woman now this form enjoys
And she exclaims, with fury in her voice:
32
Can I allow another’s lips to kiss
Those sweet and lovely lips, if mine may not?
No other woman shall enjoy that bliss,
Fate to no other woman shall allot
The boon which I no longer may possess,
Since all your vows of love are now forgot.
Die with me here! Inferno will restore
You to me, to be mine for evermore.
33
‘On your account I die, so it is right
That by revenge I shall be comforted:
Justice demands, whoever kills in spite,
By his own death, the forfeit shall be paid.
And yet your death will not my own requite:
Yours is deserved and mine unmerited.
I slay a man who longs for me to die,
You slay the one whom you are worshipped by.
34
‘My hand, why should you now reluctant be
To pierce with steel the bosom of my foe
Who under pledge of love has wounded me,
Who safely dealt me many a mortal blow,
Who now would slay me, not unwillingly,
Having no scruple for my bitter woe!
Be bold, my heart, against this ruthless one:
Avenge my thousand deaths by his alone.’
35
She spurs against him now, but first ‘Beware!’,
She shouts. ‘As long as I can summon force,
You shall not flaunt, perfidious Ruggier,
The trophy of a maiden’s heart.’ Her horse,
Which she then urges onwards, brings her near.
Ruggiero thinks (and it is true, of course)
This is his bride; her voice, which he would know
Among a thousand others, tells him so.
36
And from her words he clearly understands
That something more she wishes to imply:
That with a breach of promise she intends
To charge him; signalling, he hopes to try
To parley with her and to make amends;
But she, her visor closed, is driven by
Her grief and rage; her purpose is to loft
Him, where the ground is hard perhaps, not soft.
37
And as he watched the angry Maid advance,
Ruggiero for her fierce attack sat braced.
In readiness the lover couched his lance,
But, that it might not harm his bride, he placed
It to one side; and she, although she wants
To slay him and all mercy has effaced.
Discovers with surprise, as she draws near,
She cannot bring herself to use her spear.
38
So on the empty air the lances bore,
And neither in this combat came off best.
This was as well, for Love the warrior
A lance of passion drove into each breast.
The Maid, no longer wishing, as before,
To harm Ruggiero, still by anger pressed,
Vents it upon the Infidel near by,
Performing deeds whose fame will never die.
39
In a short space of time she had unseated
Three hundred with her magic lance of gold.
The maid alone that day the moors dereated;
The victor was hers. Ruggiero called
Her name, and as he searched for her, entreated:
‘Pray let me talk with you; do not withhold
This favour, or I die. What have I done?
Ah! why is it my presence you now shun?’
40
As when mild winds which blow across the sea,
Wafting the warm breath of a southern clime
Dissolve the snows and set the torrents free,
In rigid ice enclosed all winter-time,
So at Ruggiero’s voice and at his plea,
From Bradamante’s heart the frosty rim
Is melted; from her anger, which to stone
Was turning her, to pity she is won.
41
Unwilling or perhaps unable yet
To answer him in words, she rides athwart
His path, and signals where her course is set.
Leaving the battlefield, she draws apart
From all the multitude and fevered fret
Towards a valley; at its very heart
Are cypress-trees outlined against the sky –
Each printed, so it seems, from the same die.
42
Within the glade there was a marble tomb,
Newly erected, large, and gleaming white.
To anyone who cared to know for whom
The sepulchre was built, verses invite
Perusal; but I doubt the Maid had come
To read what monumental masons write.
Ruggiero gallops after her; the grove
Of cypresses he reaches, and his love.
43
But let us find Marfisa once again.
Remounted on her mighty destrier,
She had been searching for the Maid in vain,
Who with her well-aimed weapon did not err.
She saw her leave the field on Rabican,
She saw Ruggiero turn and follow her.
She little thought that love thus spurred him on:
She judged there was a combat to be won.
44
Pricking her steed, she followed without pause
And caught the others up just by the grove;
And how unwelcome her arrival was
I need not say to those who are in love.
The Maid, moreover, saw her as the cause
Of all her sorrow; who could now remove
The firm conviction that what brings her there
So fast is her devotion to Ruggier?
45
Again she charges him with perfidy:
‘So you were not content, perfidious one,
That rumour of your infidelity
Should reach my ears; but now’, so she went on,
‘You bring that woman face to face with me?
I know you scarce can wait till I am gone,
So with your wish I’m willing to comply,
But I will make him come who makes me die.’
46
No viper’s fury can with hers compare
As, having spoken thus, she swivels round
And at Marfisa’s shield so drives her spear,
She topples her, head foremost, to the ground;
And half her helmet seems to disappear,
So deep a dent she makes; nor can this round
Be said to take Marfisa by surprise:
Yet head first, down she goes, for all she tries.
47
Count Aymon’s daughter, who intends to kill
Marfisa (or to die herself instead),
Being incensed with rage no loner will
Employ her golden lance, which she has shed.
Her purpose now – more dire and terrible –
Is to divide the torso from the head,
Which from afar seems buried in the sand.
Dismounted, she approaches, sword in hand.
48
But she arrives too late; Marfisa stands
To face her, furious that once again
So easily upon the ground she lands.
Her longing for revenge she does not feign.
Ruggiero pleads and shouts, ‘Put up your brands!’
But all his well-meant efforts are in vain.
He sees that, blinded by their wrath and hate,
Both women warriors are desperate.
49
They clash their weapons without more ado,
Burning with inextinguishable pride.
Their blades are crossed; all that remains to do
In this impasse is cast their swords aside.
Seizing their daggers, they begin anew.
His deep concern Ruggiero does not hide.
He begs and pleads, but might as well be mute,
The words he utters bear so little fruit.
50
Seeing that words are so much empty air,
He tries by force to separate the twain,
And takes their daggers from their hands; to spare
Them (and himself) all further risk or pain,
He lays them by a cypress-tree with care.
He threatens and cajoles, but all in vain:
For neither of the warriors desists,
And, faute de mieux, they fight with feet and fists.
51
Ruggiero perseveres: first one he takes
And then the other by the hand or arm.
Against himself Marfisa’s wrath he wakes.
She who would gladly the whole world disarm
And who in battle many a buckler breaks
Is now prepared to do Ruggiero harm,
And, snatching up her sword from where it lies,
From Bradamante turns and him defies.
52
‘You are discourteous, you are uncouth,
Ruggiero, to presume to intervene;
And by this hand I promise you, in truth,
I’ll cause you to repent; it will be seen
One hand suffices to defeat you both.’
Ruggiero tries to calm her with serene
And civil words, which are inadequate
Marfisa’s scorn and fury to abate.
53
Her anger finally provoked the knight.
He too with rage was scarlet in the face.
No spectacle, I think, no epic fight
In Athens, Rome, or any other place
Afforded onlookers so much delight
As Bradamante felt; for now all trace
Of jealousy had vanished and all doubt;
All anguish from her heart was blotted out.
54
She now retrieved her sword and passively
Withdrew, though vigilantly keeping guard.
The god of war himself she seemed to see
When she beheld Ruggiero turn toward
His foe, prepared for combat; whereas she
With an Erinys might have been compared,
Unleashed but recently from Hell: in truth.
The sight of her unnerved the valiant youth.
55
But, knowing well the virtue of his blade,
Which he had tested many times before,
That, by enchantment, every stroke he made
(Unless the weapon lost its magic power)
Would be unerring, to himself he said
That use of point and edge he would abjure.
This for a time Ruggiero tried to do,
But suddenly his anger flared anew –
56
Because Marfisa, with a mighty stroke,
Lifted her sword as though to split his head.
Ruggiero raised his shield and on it took
The impact of the savage blow instead.
The eagle was unharmed; but by the shock
His arm was rendered senseless, as if dead,
And, but for Hector’s armour, which he wore,
Would have been lost to him for evermore.
57
The blow would then Ruggiero’s skull have cleft,
As pitiless Marfisa had intended.
Ruggiero can scarce move his arm (his left),
Nor bear the shield by which he is defended.
So now at last, of all restraint bereft,
With blazing eyes, his wrath with frenzy blended,
He drives his weapon’s point straight at his foe.
Had it struck home, Marfisa, alas for you!
58
I cannot tell you how it came to pass:
The weapon struck against a cypress-tree
And by a handbreadth entered it, no less.
(The grove was thickly planted.) Suddenly
The plain and near-by hills were shaken as
By a vast tremor of the earth; all three
At the same moment from the sepulchre
A voice, louder than any mortal’s, hear.
59
The voice, in tones inspiring terror, said:
‘Cease from this conflict! You commit grave sin.
Let not a brother strike a sister dead:
Let not a sister kill her kith and kin.
You, my Ruggiero, you, my warrior-maid,
Marfisa, hear the truth from me: within
One womb and from one seed you came to birth;
Together you emerged to life on earth.
60
‘Ruggiero, called the Second, was your sire,
And Galaciella was your mother’s name.
Her brothers slew your father and with dire
Unbrotherly indifference, to their shame,
Though she was pregnant, left her to expire
(Though from their origin you also came),
Placing her helpless in their cruelty
In a frail vessel on the open sea.
61
‘But Fortune, who had chosen you, unborn,
For glorious achievements here on earth,
Guided the vessel, which was safely borne
To empty Libyan shores, where, giving birth
Your mother perished, leaving you forlorn.
(Of joy her soul in Heaven has no dearth.)
And I, as God and as your fate decreed,
Was near at hand to help you in your need.
62
I gave your mother decent burial,
As best I could on that deserted strand.
I wrapped you, tender nurselings, in my stole
And bore you to the mountains, where I planned
To rear you; from the forest, at my call,
A lioness came forth; at my command,
She left her cubs and tame and docile grew;
For twenty months I made her suckle you.
63
As it befell, I was obliged one day
To take a journey and by chance there passed
A band of Arabs, who stole you away,
Marfisa; but Ruggiero was too fast
For them; do you remember? My dismay
When I returned was infinite; downcast
At losing you, a solemn oath I swore
That I would guard Ruggiero all the more.
64
‘Ruggiero, if Atlante guarded you,
If he was zealous, you can testify.
A prophet who could read the stars, I knew
A victim of betrayal you would die
Among the Christians. I endeavoured to
Conceal you from them, but, defeated by
The destiny to which your soul aspired,
I pined away in sorrow and expired.
65
‘Before I died, here, where I had foreseen
That pre-ordained you were one day to come
And would engage in combat with your twin,
I gathered heavy stones to form this tomb
(With Hell’s assistance) and to Charon in
Loud tones I thus decreed: “When I succumb,
My soul must tarry in this cypress-glade
Until my wards to battle here are led.”
66
‘And so my spirit in this pleasant grove
Has waited for you long and eagerly,
That you, fair Bradamante, who so love
Our dear Ruggiero, pangs of jealousy
Shall cease to suffer; now I must resolve
To go where darkness will encompass me.’
He ceased. Wide-eyed, Marfisa Ruggier
And Bradamante in amazement stare.
67
Ruggiero claims his sister with great joy;
Marfisa also recognizes him,
And they embrace; but this does not annoy
The Maid, although her ardour is no whim.
They recollect when they were girl and boy
And, though at first the memories are dim,
As each and every detail they renew,
They find that what the spirit said is true.
68
Ruggiero from his sister did not hide
How Bradamante had transfixed his heart,
And he described in words of loving pride
How much he owed to her; with subtle art
The former enemies he pacified.
No disagreement kept them now apart,
So, as a sign that hatred was erased,
As he desired, they lovingly embraced.
69
Marfisa then desired to know still more
About their father, who his forebears were,
And how he died: in a closed combat or
In battle? And their mother, what of her?
Why did she die upon an alien shore?
Who set her thus adrift? Did none demur?
In years gone by she may have heard it all,
But none, or little, could she now recall.
70
Ruggiero told her then of their descent
By Hector’s line from Trojan ancestry;
How Astyanax escaped the dire intent
Of cunning Ulysses, who cruelly
Despatched a substituted innocent.
The princeling, after many months at sea,
Found refuge on Sicilian shores, and there
He was Messina’s king for many a year.
71
His heirs, leaving Messina’s straits behind,
Ruled over regions in Calabria;
And later generations had a mind
To seek the city of the god of war.
Many a king and emperor, she’ll find,
From this same Roman branch descended are,
Beginning with Constantius and then
To Constantine and up to Charlemagne.
72
‘Ruggiero, called the First, and Giambaron
Were of this stock, Buovo, Rambaldo and
Ruggiero, called the Second, who upon
Our mother sired us, as you understand.
The deeds of our descendants will be known
In history and famed in many a land.’
And he described to her King Agolant’s
Arrival, with his sons, to menace France.
73
A daughter too the king accompanied.
Such was her valour, many a paladin
She had unhorsed from many a brave steed;
And she, who came to love Ruggiero, in
Defiance of the king, the Christian creed
Accepting, was baptized; not long she’d been
Ruggiero’s wife before Beltramo burned
With an incestuous love and traitor turned.
74
His country, father, brothers he betrayed,
Hoping thereby to gain Ruggiero’s bride.
He opened Reggio to the foe, who made
A cruel havoc once they were inside.
Then Agolante, whom no mercy stayed,
And his two sons who kinship’s laws defied,
Placed Galaciella, six months gone with child,
Adrift in winter, tossed by tempests wild.
75
Marfisa listened with a brow serene,
Absorbed at first in all her brother said,
Rejoicing that their fount and origin
she knew Monglane and Clairmont both had been
Descended from the Trojan fountain-head
And that for many years both lines had won
Renown and splendour, paralleled by none.
76
Yet when she hears her new-found brother say
Not only Agramante’s father, but
His grandfather and uncle made away
With their brave sire Ruggiero and then put
His wife, their mother, in such jeopardy,
The sister scarce can hear the story out.
She interrupts him, ‘Brother, with respect,
Our father’s honour how can you neglect?
77
‘For if Almonte’s or Troiano’s blood
You cannot shed, since they did not survive,
Why do you not exterminate their brood?
Why, if you live, is Agramant alive?
After so many injuries, how could
You hold your hand? Nay, how could you contrive
To serve him at his court and in the field?
This blemish to no bleach will ever yield.
78
‘I swear to God that I will worship now
Christ the true God to whom my father prayed;
And I will not put off these arms, I vow,
Till vengeance for my parents has been paid.
And you will cause my head with grief to bow
If from today I see you use your blade
In Agramante’s ranks, or any Moor’s,
Unless their swift undoing it ensures.’
79
Fair Bradamante lifts her face anew,
Alight with happiness, soon as she hears
The course his sister tells him to pursue;
And to her admonition she adds hers,
Bidding him come and kneel in homage to
King Charles, who honours, praises and reveres
King Charles, who honours, praises and reveres Ruggiero’s father yet for his renown.
Than whom no greater warrior was known.
80
Ruggiero wisely said that both were right,
That he should thus have acted from the start,
But since he had misjudged the matter quite,
It was too late to play another part;
For Agramant it was who dubbed him knight.
If he now drove a dagger through his heart,
It would be treachery for he had sworn
, To guard him as his lord from harm and scorn.
81
As he had promised Bradamante, so
He gave his promise to Marfisa that
All avenues would be explored and no
Occasion overlooked whereby his fate
Might make it possible for him to go
With honour to serve Charles; and if of late
He seemed inactive, he was not to blame,
But Mandricard, who left him sore and lame.
82
And she who every day sat by his bed,
That he was gravely wounded testified.
Much by each woman warrior was said
On the affair, and each in full replied.
At last to this conclusion they were led:
Ruggiero should return to fight beside
King Agramante till a circumstance
Arose to let him serve the king of France.
83
‘Let him deart,’ Marfisa said at last
To Bradamante, ‘put aside your fears.
I promise that ere many days have passed
I’ll find a way to set him free.’ She swears,
But at that moment she could not have guessed
What she had promised by that oath of hers.
They say farewell and with no loitering
Ruggiero mounts his steed to join his king.
84
But all at once they heard a piteous wail
Which stopped the comrades in their tracks, all three.
It seemed to echo from a near-by vale;
The timbre of the tones was womanly.
But now I wish to interrupt this tale
And in this wish of mine please bear with me,
For better things I promise you next time,
If you will hear what follows in my rhyme.
CANTO XXXVII
1
As to perfect some precious gift or ben
Which Nature without toil cannot bestow,
Women have laboured, day and night intent,
And well-earned recognition sometimes know,
Would that they chose to be as diligent
And a like dedicated care would show
In studies more esteemed and highly prized,
Whence mortal virtues are immortalized.
2
And would they might their powers then devote
To women’s own commemorative praise,
Rather than look to men to sound this note,
Whose envious spite their judgement overlays,
For Woman’s merits many a man will not
Proclaim, though gladly ill of her he says.
By women, women’s fame could reach the skies,
Higher perhaps than men’s renown could rise.
3
And often men are not content to sing
In praise of each the other’s world renown,
But all their efforts they apply to bring
To light why purists should on women frown.
Unwilling they should rise in anything,
They do the best they can to keep them down
(I speak here of the past), as if the fame
Of women would dissolve or dim their name.
4
And yet no powers of the hand or tongue,
Transformed to voice or words upon the page
(Though ill-repute be magnified among
All men, and virtue by an envious gauge
Be minished), could contrive to leave unsung
All women’s merits, for despite the rage
Of male detractors, some are known about,
Although the greater part are blotted out.
5
Harpàlyce, Tomyris and the maid
Who fought by Turnus, Hector’s Amazon,
She whom the men of Tyre and Sidon made
Their leader and to Libya sailed on,
Zenobia and she who, unafraid,
Assyria, Persia, India warred upon,
These women warriors are but a few
Whose fame the chronicles of war renew.
6
And women, wise and strong and true and chaste,
In other regions than in Greece and Rome,
Wherever the sun shines, from the Far East
To the Hesperides, have had their home,
Whose virtues and whose merits are unguessed.
Concerning them historians are dumb:
Contemporary authors, filled with spite,
The truth about such women would not write.
7
But, ladies, do not cease on this account
To persevere in works which you do well.
Let not discouragement ambition daunt,
Nor fear that recognition never will
Be yours. Good no immunity can vaunt
From change, Evil is not immutable,
And if in history your page was blurred,
In modern times your merits will be heard.
8
Marullo and Pontano championed you;
Both Strozzi: first the father, then the son;
Now Bembo and Cappello pay their due,
And he who formed the courtier’s paragon,
And Luigi Alamanni and the two
Beloved of Mars and of the Muses, one
And the other equally, both of the blood
Which rules the town which stems the Mincio’s flood.
9
One of these two, whose natural desire
Is to pay honour to your excellence,
Up to Parnassus, Cynthus, even higher,
His praises of you offers, like incense;
But more: the love, the faith, in spite of dire
Afflictions and of menacing events,
His Isabella’s courage which abjures
Defeat, have made him, not his own, but yours.
10
And so he never wearies of the theme
Of lauding you in his enduring songs.
If some speak ill, you can depend on him
To take up arms at once and right your wrongs.
He holds his life but little in esteem
Compared with giving praise where praise belongs.
He is himself a theme of eloquence,
For he gives fame to others’ excellence.
11
And it is fit that one so well endowed
With virtue that she seems to comprehend
All goodness that on women is bestowed,
From wifely constancy should never bend,
But like a column has unswerving stood,
Whatever shocks or ill the Fates might send.
He deserves her, and she deserves him too
No pair was better coupled than these two.
12
New trophies he has brought to Oglio’s shore,
Composing many a well-turned line of verse
Amid the clamour and the clash of war,
Which envy on the near-by Mincio stirs.
Ercole Bentivoglio’s praises soar
In celebration of you to the spheres.
Trivulzio and Guidetto cannot fault you,
Nor Molza, named by Phoebus to exalt you
13
And Ercole, the duke of Chartres, the son
Of my Alfonso, spreads his mighty wings
And, not unlike the legendary swan,
Flying, your praises to the heavens sings.
My lord of Vasto, whose exploits alone
Would furnish Rome’s and Athens’ chronicling
A thousand times, shows it is now his will
To render you immortal with his quill.
14
Besides all these who champion you today
And many more who praise you lavishly,
You to yourselves could equal homage pay;
For many women leave embroidery
To seek the Muses and their thirst allay
At Aganippe’s fount; and then we see
That greater is our need of words of yours
Than you have need of any words of ours.
15
And if a good account I were to give,
And fully to such women’s worth attest,
I’d fill so many pages, I believe,
This canto would be nothing but a list.
And if I were to choose, say, six, or five,
I might offend and anger all the rest.
How shall I solve the problem? Speak of none?
Or choose among so many only one?
16
I will choose one and she whom I will name
No envious disdain or scorn will stir.
No other women will be put to shame
If I omit them all and praise but her.
Not only has she won immortal fame
With her sweet style – no sweeter do I hear;
To him of whom she speaks or writes, she give
New life: awakened from the tomb, he lives.
17
As Phoebus his fair sister, pure and whit
Gazing upon her, renders fairer still
Than Venus, Mercury or other light
Which circles with the heavens, or at will:
, So into her I speak of more insight
And sweeter eloquence he breathes to fill
Her lofty-sounding words with such élan
That in our heavens shines a second sun.
18
She is Vittoria and justly crowned,
As one to victory and triumph born.
Where’er she walks, the laurel-leaves abound
And diadems of fame her brow adorn.
Like Artemisia, lauded and renowned,
Who her Mausòlus never ceased to mourn,
She is a yet more pious, loving wife:
She gives her spouse not burial, but life
19
If Laodamia and if Brutus’ spouse,
Evadne, Arrìa, Argìa and many more
Were praised, and praised deservedly, because
Each wished to share her husband’s sepulchre,
What greater marvel does that wife arouse
Who draws from Lethe and the ninefold shore
Of Styx her consort back to life and breath
Despite the Fates and in despite of Death!
20
If fierce Achilles envy in the breast
Of Alexander stirred for deeds proclaimed
By the Maeonean poet’s epic blast,
Then all the more would you, by all acclaimed,
Francesco di Pescara, by your chaste
And loving wife, rightly for ever famed!
, By her your glory echoes ever higher
No more resounding peal could you desire.
21
If everything that might be said of her,
And all I wish to say, I’d here unfold,
I’d cover many pages, I aver,
Yet much would even so remain untold.
And of Marfisa who is waiting there
With her two comrades, resolute and bold,
The story which I promised to pursue
Would have to be deferred today anew.
22
So now, since you have come to hear my tale,
And not to break the promise I have made,
At greater leisure I’ll myself regale
With all the praise of her I would have said
Not that I think my lines are of avail
To her whose vein such richness has displayed
But for the need I feel to honour her
Whose genius I acknowledge and revere.
23
So, ladies, I conclude: in every age
There have been women worthy of renown;
But envious writers have left blank the page
Which after death should make your glory known.
This will no longer be: you must engage
To make yourselves immortal from now on.
Had the two sisters been aware of this,
They had been sooner friends than enemies.
24
I speak of Bradamante and the twin
Of her Ruggiero; their brave deeds I strive
To bring to light, though nine times out of ten
The facts are missing; yet I will revive
The memory of such as still remain.
For noble acts which men to hide contrive
Should be revealed; also in token of
My wish to please you, ladies, whom I love.
25
Ruggiero, as I said, was just about
To leave and had already bid goodbye
And from the tree had pulled his weapon out
(And no one now opposed him), when a cry
Arrested him and held them all in doubt.
Not far away it sounded but near by;
And, with Marfisa and his bride, he made
Towards the sound, if need be to lend aid.
26
Forward they rode and louder grew the sound,
Until at last the words were audible.
Reaching the vale, three women there they found
Whose plight indeed was strange and terrible.
Shrill cries they uttered, seated on the ground,
For cut short up to the umbilical
Their skirts had been; to hide herself each tries
As best she can and, sitting, dares not rise.
27
And like the son of Vulcan who from dust
Came forth to life, not from a mother’s womb,
By Pallas to Aglauros as a trust
Committed (and he his serpent feet from
Her keen eyes concealed, sitting with legs crossed
Beneath him on the quadriga which some
Have said he first constructed), even so
These three their secret parts tried not to show.
28
This monstrous and dishonourable sight
To two brave warriors’ cheeks is seen to bring
An altered hue, as vivid and as bright
As a red rose in Paestum in the Spring;
And Bradamante recognizes, quite
Beyond all doubt (but greatly wondering),
Ullania, whom she had met by chance,
The queen of Iceland’s messenger to France.
29
She recognized no less the other two,
For at Ullania’s side they always were;
But she addresses her enquiry to
The one whom she most honours, asking her
Who was the miscreant who had been so
Devoid of decency as to lay bare
Those secrets, by all casual passers eyed,
Which Nature, it would seem, prefers to hide.
30
Ullania has recognized the Maid,
By her insignia and by her speech
For she recalls her as the one who had
Some little time ago unseated each
Of the three kings; now in reply she said
That at a castle, within easy reach,
The evil folk not only cut her skirt,
But beat her too, and did her other hurt.
31
What happened to the shield she cannot say,
Nor how the kings had fared who by her side
Had travelled many a land for many a day.
They might be prisoners, they might have died.
Although on foot, she chose to come this way,
Hoping to be avenged if she applied
For help to Charlemagne to right the wrong;
She judged he would not suffer it for long
32
From the three faces of the cavaliers,
Whose bosoms no less tender are than brave,
Serenity has vanished: wrath appears.
When they have seen and heard how vile and grave
An injury her ladies’ was and hers,
Their other obligations they now waive;
She has no further need to plead her case:
They gallop off at once towards the place.
33
With one accord they drew their surcoats off,
Stirred by the deep compassion in their hearts.
These garments, as it proved, were long enough
To cover the poor women’s shameful parts.
The Maid, to spare Ullania the rough
Uneven path and further pain and smarts,
Takes her up pillion on her destrier.
Marfisa follows suit, so does Ruggier.
34
Ullania, on Bradamante’s horse,
Points out the shortest routes along the way,
While Bradamante, for her part, assures
Her charge that she will be avenged that day.
They leave the valley for a winding cours
Which to a hill-top climbs, first now this way
And then the other; long before they stopped
For rest the sun behind the sea had dropped.
35
They find a little hamlet perched on high.
The path to it is steep and bleak and bare.
Here they take lodging and are glad to try
The supper, which is good but humble fare
They look about them and where’er they spy
They see the inhabitants all women are,
Some young, some old; no matter where they turn,
In that vast crowd, no man do they discern.
36
Jason, I think no greater marvel knew,
When on the isle of Lemnos he set foot
(Nor did the Argonauts, his faithful crew),
And no one there but women saw, who put
Their sons and brothers all to death, who slew
Their husbands and their fathers, so that but
One virile face was seen, than did Ruggier
And his companions on arriving there.
37
The women warriors give orders soon
That the three ladies should be brought attire.
Three dresses are supplied, which they put on.
If they lack style, they are at least entire.
The good Ruggiero beckons to him one
Among the women, wishing to enquire
Where all the men are: not one can he spy;
And she obliges eager to reply.
38
‘This, which to you is strange and marvellous,
That all these women live here without men,
Is an intolerable grief to us.
Here we are banished to this wretched den
To make our exile more monotonous,
Our fathers, husbands, sons, we know not when
We’ll see, whom we so love; and this divorce
, A tyrant has imposed on us by force.
39
‘And from his kingdom, which not distant is
Two leagues from us, the land where we were born,
He drove us forth with many cruelties,
First bitterly reviling us with scorn.
Our men and us (alas !) he menaces
With death by torture if to him are borne
Reports that they have visited us here,
Or we with love receive them, should they dare.
40
‘Of women he is such a bitter foe,
He cannot bear us near him, nor consent
That any man should come near us, as though
They might be poisoned by the female scent.
We’ve seen the branches shed and twice regrow
Their crowning glory since we here were sent,
And still the tyrant rages in his wrath
And no one curbs him on his frenzied path.
41
‘His subjects feel for him the greatest fear
That death itself could ever inculcate,
For Nature to his spite beyond compare
Has joined a giant size and strength so great,
All others he surpasses in this sphere;
Nor to his female subjects is this threat
Confined; for to all women visitors
This tyrant’s hostile acts are even worse.
42
‘So, if your honour and the honour of
These ladies you escort are dear to you,
It is to your advantage not to move
Another step along the pathway to
The castle of this tyrant who no love
For women has, whose plan is to subdue
By scorn and shame all those who there ascend
Both men and women – to his evil end.
43
‘This villain, Marganorre (thus is named
The lord by whom we women are coerced),
More Nero-like than Nero, or others famed
For cruelty, more evil, more accurst,
The blood of humans, like a beast untamed,
Desires; for female blood a greater thirst
He has; no wolf a lamb more relishes,
Than he who every woman banishes.’
44
What drove the tyrant to this frenzied state
The women and Ruggiero long to know.
The tale in full they beg her to relate
Or, rather, back to the beginning go.
‘This lord’, said she, ‘was always filled with hate
And always cruel, but he did not show
These vile propensities at first; the role
He played concealed the evil in his soul.
45
‘While his two sons were yet alive, whose ways
To Marganorre’s no resemblance bore
(They were as different as chalk and cheese),
For they were kind, enjoying nothing more
Than visitors and friends from overseas,
Good manners, courtly deeds were seen to flower,
And, though the king was parsimonious,
His sons could, if they wished, be generous.
46
‘Ladies and cavaliers were formerly
So well received that each and every one
Rode off delighted with such courtesy
And by the two young men all hearts were won.
Both took the solemn vows of chivalry;
They kept their vigil side by side. The one
Cilandro was, the other youth was called
Tanacro; both were regal, gallant, bold.
47
‘And they might always have been worthy of
Such praise and honour, but they both fell prey
To that desire we dignify as love;
And from the straight path wandering astray,
Through labyrinths of error now they move,
And all the good they did is straight away
Perverted to become its opposite,
As though some sickness had infected it.
48
‘A cavalier arrived, as it befell,
From the Byzantine court, and in his train
There rode a lady who, as I heard tell,
Drew the admiring glances of all men.
So deep in love with her Cilandro fell,
So grievously he languished in his pain,
He thought that he would die if she departed
Leaving him unfulfilled and broken-hearted.
49
‘Because entreaties would have borne no fruit,
His purpose was to capture her by force.
He armed and hid himself along the route
The two had chosen for their homeward course.
The frenzied passion which had taken root
Left him no time to think, and when the horse
Of the Greek cavalier he saw advance
He galloped to attack, lance against lance.
50
‘He thought he would succeed at the first blow,
Winning both lady and the victory,
But the Greek knight, who knew a thing or two
About the art and skill of chivalry,
Shattered like glass the hauberk of his foe.
The tidings reached the father instantly,
Who, seeing he was dead, beside their great
And ancient forebears buried him in state.
51
‘The welcome all received was not decreased,
The hospitality remained the same;
For no less affable to every guest
Tanacro was, who shared Cilandro’s fame
For courtesy; but not a year had passed
When from afar a lord and lady came.
He was a gallant, handsome man, and she
Most beautiful and lovely was to see.
52
‘And no less virtuous she was than fair
And truly worthy of all men’s esteem.
Courage was in his blood, and bold and rare
Those rivals must have been who equalled him;
And it is just that those who greatly dare
Should win a coveted reward. His name
Olindro was, Baron of Lungavilla,
And she, the baroness, was called Drusilla.
53
‘No less for her the young Tanacro burned
Than did Cilandro for the lovely Greek
When all his life to dust and ashes turned;
No less now than his brother did he seek
(So little from that precedent he learned)
The laws of hospitality to break
Rather than to this strange and new desire
Acknowledge his surrender, and expire.
54
‘Having his brother’s death before his eyes
And wary of Olindro’s wrath, he planned
To take the lady from him in such guise
He’d have no fear of his avenging hand.
That virtue soon diminishes and dies
On which Tanacro stands, as on dry land,
Above the floods of vice which round him sweep,
In which his father flounders fathoms deep.
55
‘So in the depths of night, without a sound,
Some miles away, he stationed twenty men
In grottoes which along the route are found,
Or where the cross-roads intersect; and then
Olindro’s passage was cut off all round.
He could not forward move, nor back again.
That day the baron was deprived of wife
And, after a courageous stand, of life.
56
‘Her husband slain, Tanacro captive led
The lovely baroness; she, bowed with grief,
Would not by any means be comforted,
But at his hands she begged for the relief
Of death; her one desire was to be dead.
She flung herself at last from a high cliff.
She did not die, but with a broken skull
She lingered, frail and bruised and sorrowful.
57
‘Tanacro had no other way to bear
Her home than on a stretcher; and the best
Of medical attention, every care
He lavished on her, fearing death might wrest
This precious booty from him; they prepare
Meanwhile to celebrate the wedding feast:
The name of wife, Tanacro judged, was more
Acceptable to her than paramour.
58
‘Tanacro had no other waking thought,
No other wish, no other care, no dream
But of possessing her; all else was naught.
He begged her to forgive, he took the blame,
But all in vain; the longer he besought,
The more he tried, the more she hated him
And stronger grew, with each and every breath,
Her fixed desire to bring about his death.
59
‘Her hatred of him did not so erase
Her wits that she no longer understood
That cunning was essential in the case,
That her true feelings she must mask and hood.
While plotting secretly, she must efface
All outward tokens of her inward mood
And (though all she desired was to destroy him)
Show every sign of longing to enjoy him.
60
‘ “Peace”, her face pretends; “vengeance”, her heart
And will no other purpose contemplate. [cries,
The ways and means that pass before her eyes
Seem good or bad or indeterminate;
At last it seems to her that if she dies
She will succeed, and eagerly this fate
She welcomes; how or for what better cause
Can she now die than to avenge her spouse?
61
‘She seems all joy and happiness, and feigns
The utmost longing for the wedding-day;
And it appears from all the evidence
That she is eager to avoid delay.
Before her looking-glass she prinks and preens.
Thoughts of Olindro now seem far away,
But she has one request: the marriage vows,
As in her land, must honour her dead spouse.
62
‘It was untrue, however, that the rite
Was in her land conducted as she said;
But since no other answer to her plight
She could devise, she told this lie instead,
Hoping by such a method to requite
The miscreant who struck her husband dead;
She wants the wedding to be held, she says,
According to her native country’s ways.
63
‘ “A widow who remarries,” she pretends,
“Ere she becomes the wife of someone new,
Must first placate the soul whom she offends
By masses, which are celebrated to
Remit past scores; thus she must make amends
Before the dead man’s tomb; then, as is due,
At the conclusion of this offering,
The bridegroom on the bride bestows the ring.
64
‘ “And meantime the officiating priest
Over a flask of wine will offer up
A holy prayer; when the wine is blessed,
He pours it from the flask into a cup
And hands it to the bride and groom to taste;
The bride must first receive the holy stoup
And be the first to lift it to her lips,
Before the bridegroom from it also sips.”
65
‘Tanacro does not see what this implies,
And if the rite does not involve delays
He offers no objection, he replies.
The wretch does not perceive that by such ways
She leads him to his death, nor realize
That for Olindro’s murder he thus pays;
And so intently he is fixed on one
Thing only, for all else his wits have flown.
66
‘Drusilla had with her an agèd maid
Who, having come to serve her, stayed to serve.
She called her to her and discreetly said,
Where none could overhear them or observe,
“Mix me a poison of the kind you’ve made
Before, such as all traitors well deserve,
And I will punish Marganorre’s son
For the foul villainy which he has done.
67
‘ “I know a way to save myself and you:
I’ll tell you later; now do as I ask.”
The old and faithful serving-maid withdrew
And secretly performed her fearful task.
With a sweet wine from Candia the brew
Was stirred and mingled in a crystal flask
Which would do duty on the wedding-day;
And now there was no reason for delay.
68
‘At the appointed hour, adorned with gems
The bride arrived, dressed in a lovely gown.
Olindro in the place of honour seems,
His tomb raised on two columns; they intone
The office of the mass with solemn hymns.
The people flock to hear from court and town,
And Marganorre, joyful just this once,
Comes with his son and his companions.
69
‘The rites were said for him who lay in state,
The flask containing poisoned wine was blessed.
The priest continued to officiate,
Filling a golden cup, at her request.
She drank as much as was appropriate
And for her promised husband left the rest.
With joyful face she handed him the cup:
Tanacro drank it down to the last drop.
70
‘Handing the chalice to the priest, he turns
With joy to clasp his bride in his embrace.
Her docile tenderness has gone: there burns
Instead a wrathful passion in its place.
Pushing him back, his fond advance she spurns
With fury blazing in her eyes and face;
And in an awesome voice and chilling tone
She shouts: “Traitor, keep back, from me be gone!
71
‘ “You think to take your joy of me, while I
From you have tears and suffering and woe?
These hands have done their work: you will now die.
That wine was poisoned (what? you did not know?).
Your execution is too mild and by
A death too kind, alas!, you are brought low.
What hangman’s hands, what savage penalty
In all the world could match your treachery?
72
‘ “It grieves me that your death does not perfect
My sacrifice; if I had managed it
As I desired, there would be no defect;
My act of vengeance would have been complete.
May my belovèd husband not reject
My offering, but may he find it sweet.
Unable to despatch you as I would,
I’ve done for you the only way I could.
73
‘ “The punishment I long to give you here
I hope your soul will suffer, as is due,
Among the dead and damned down yonder; there
I’ll take my fill of joy in watching you.”
Such were her words; with eyes no longer clear
She looked above; then she began anew,
Her face aglow with love: “Olindro, take
This wifely offering for vengeance’ sake;
74
‘ “And pray that by the grace of our dear Lord
I may ascend to you in Heaven today.
If only souls who merit such reward
May be admitted to His kingdom, say
Against an evil monster I have warred
And bring the spoils of battle to array
His shrine; is there a more deserving deed
Than to exterminate so vile a breed?”
75
‘Together life and words came to a close.
Her face in death was joyful and content
That such a traitor she had punished thus,
He who the life-blood of her spouse had spent.
Whether he died before her no one knows.
I rather think he was the first who went.
The poison sooner worked in him because
His portion of the wine the greater was.
76
‘When Marganorre sees his only son
Collapse, when in his arms he lifeless lies,
He, unprotected, through the breast is run
By grief so sharp that he too almost dies.
Two sons he had and now he is alone.
Two women are to blame for their demise:
One was the cause of death of the first brother,
And one with her own hands destroyed the other.
77
‘Love, pity, anger, grief and frenzied rage,
Desire for death and for revenge as well
In the bereaved and anguished father wage
A conflict, as when wild winds lash and swell
The sea; his pain unable to assuage,
Drusilla’s body, now insensible,
Goaded and stung by burning spite he tries
To desecrate and ravage where it lies.
78
‘Just as a snake in vain the spike will bite
Which, piercing it, has pinned it to the ground,
Just as a mastiff vents its futile spite
Upon a pebble with a snarling sound,
Maddened by bestial rage or appetite,
So Marganorre – worse than any hound
Or snake – continues his assault upon
That helpless body from which life has gone.
79
‘Nothing induces him to hold his hand;
Nothing his thirst for vengeance will allay.
The church is tightly packed with women, and
Not one of us he spares, but tries to slay
Us all, slicing us with his cruel brand
Just as a peasant scythes a field of hay.
He slaughters thirty, then a hundred more
He wounds, and leaves them lying in their gore.
80
‘So feared is he by troops and servitors,
No man dare raise a finger to his wrath.
The women flee the church in headlong course.
No villager but takes the homeward path.
At last his impetus has spent its force.
He quits the scene, leaving an aftermath
Of death and lamentation down below,
And to his fortress he consents to go.
81
‘He yielded then (though still his rage was hot)
To those who begged him not to kill us all;
Perpetual exile was to be our lot.
And that same day (there was no interval)
He published a decree: all women out!
Here was the boundary, and woe befall
Whatever woman dared to show her face
Nearer the castle than this dismal place.
82
‘And thus it was that husbands from their wives
Were separated, sons from mothers too.
If any man to visit us contrives
And Marganor gets wind of it, then woe
To him! it will be strange if he survives.
Such culprits die a cruel death and slow.
And at the castle he has passed a law
More dire than anyone e’er heard or saw.
83
‘A woman who is captured in the dale
(And some do venture there, I must confess)
Is to be whipped and sent beyond the pale;
But first, according to this law, her dress
Is cut so high and short that none can fail
To see what Nature hides and seemliness.
If any on an armed escort relies,
The law is even more severe: she dies.
84
‘If any is escorted by a band
Of cavaliers, before the dead sons’ tombs
She’s dragged and sacrificed by his own hand.
To ignominious restraint he dooms
The knights, relieving them of horses and
Their weapons, armour, retinue and grooms.
This is within his power, for all around
More than a thousand men-at-arms are found.
85
‘And further, any knight whom he may spare
(If it shall ever please him) lifelong hate
For all the female sex is made to swear
And on the holy wafer consecrate
His vow; so if, in spite of all, you are
Resolved to lose your lives, ride to the gate
Where you will find this fiend at home, and see
Which is the worse – his strength, or cruelty.’
86
Her words the women warriors incite
First to such pity, then to so much ire,
That if it had been day instead of night
They would have left at once; but all retire
To take their rest; and when Aurora’s light
Signals the stars to yield before their sire,
The cavaliers rearm and on their steeds
Remount, resolved to punish such vile deeds.
87
When they are ready to set off, the sound
Of many hoofs is heard not far away
Behind their backs; at this they all turn round
And gaze into the valley; I should say
About a stone’s throw from the higher ground
A company along a narrow way
Progressed, twenty armed men, or thereabout;
Some were on horseback, others were on foot.
88
And with them, mounted on a horse, they brought
A woman; from her wrinkles you could guess
That she was old; her aspect, you’d have thought,
Suggests a felon taken to the place
Of execution; though she was distraught,
Though so much time has passed, her dress and face
The village women recognize at once:
It is Drusilla’s servant, they pronounce:
89
That serving-wench who with her mistress stayed
(When she was captured by the second son),
To whom was then entrusted, as I said,
The task of mixing poison; she’d not gone
To church that day to see Drusilla wed:
She feared the consequence of what she’d done;
But from the village she escaped to where
She hoped to live in safety, free from fear.
90
But Marganorre traced her through his spies
And found that she had fled to Austria.
Unceasingly he thought how to devise
A plan to capture and to punish her:
The gallows and the stake were in his eyes
Too mild a penance for a poisoner.
A baron who her safety had ensured
Betrayed her, by rich spoils and offers lured.
91
He sent her all the way to Constance, bound
Like merchandise upon a donkey’s back.
Since she was gagged, she could not make a sound,
And none could see her hidden in a sack.
Thence Marganorre’s troops, who now surround
Her, had received commands to bring her back
By him in whom all mercy now is fled,
Whose rage will not be spent till she is dead.
92
As the great river which from Viso flows,
The nearer it descends towards the sea,
And more and more to the Ticino owes,
To Lambra, Adda and many a tributary,
In swelling pride and spate of water grows,
So does Ruggiero’s anger rise when he
Has heard the crimes of Marganor, and thus
The women warriors wax furious.
93
Their hearts were so inflamed with wrath and hate
Against the tyrant for his cruelties,
Such crimes they were resolved to castigate,
Despite the number of his troops; to seize
And slay him quickly seemed too kind a fate,
Unworthy of offences such as his.
It will be better to prolong the throes
So that no single pang unnoticed goes.
94
Their duty first is to the serving-maid,
To save her from the fearful death she faces.
With slackened reins and ready heels they aid
Their eager steeds to show their fastest paces.
No sharper onslaught has that cavalcade
Experienced; each man for safety races.
Lucky are those who leave behind their gear,
Their shields, their armour and the prisoner.
95
As when a wolf, returning to his lair,
Clenching between his jaws his helpless prey
And confident no enemies are near,
Sees all at once a hunter cross his way
With all the pack, his booty drops in fear,
And where the bush is thickest lopes away,
So did those troops as speedily make off,
Escaping from attack into the rough.
96
Arms and the woman thus abandoning,
And of their horses a fair quantity
(So as to speed their flight), themselves they fling
From cliffs and grottoes, unrestrainedly.
This to the others was a welcome thing.
Of the unwanted horses they took three,
For the three women who the day before
Had made three other horses’ cruppers sore.
97
Then with all haste their journey they pursue
Towards that infamous and cruel peak.
They want the servant to come with them too,
As witness of the vengeance they will wreak.
This the old creature is afraid to do,
But finds it all in vain to shout and shriek;
Ruggiero lifts her to Frontino’s croup
And with her thus behind him gallops up.
98
They reached the summit whence they saw below
A large and thriving town; on every side
It could be entered without hindrance; no
Enclosing bastion or moat they spied.
A crag rose in the midst, with lofty brow,
And on its back a castle seemed to ride.
Towards this eagerly the warriors rode,
For this they knew was Marganor’s abode.
99
When they have entered, men-at-arms who guard
The entrance shut the outer fortress-gate.
The exit too the warriors see is barred;
And Marganorre, issuing in state,
Surrounded by his chosen bodyguard
Of horse and foot, for parley does not wait.
Briefly and arrogantly he disclosed
The cruel customs which he had imposed.
100
Marfisa had already formed a plan
With which Ruggiero and the Maid of France
Were in agreement: for reply she ran
Against him, but not lowering her lance,
Nor brandishing her famous sword; with an
Astounding force upon his helm she plants
Her fist; he scarcely can remain astraddle,
But droops insensible across his saddle.
101
At the same moment Bradamante spurs,
Nor does Ruggiero long inactive stay,
But with an impetus to equal hers
He runs his lance through six without delay,
Yet from its rest his weapon never stirs.
One paunch, two breasts, one neck, one head display
Its deadly thrusts; and in the sixth it snaps,
Piercing the coward’s spine through to his paps.
102
As many as are touched but lightly by
Count Aymon’s daughter’s golden lance, she floors.
It seems a bolt, hurled from the burning sky,
As when the Thunderer against us wars.
The people scatter, some of them on high,
Some to the plain; some lock themselves indoors;
Some to the churches, others home are fled,
And in the square all who remain are dead.
103
Marfisa in the interval had bound
The tyrant with his hands behind his back.
Drusilla’s maid had charge of him and found
That pleasure in this work she did not lack.
They plan to raze the city to the ground
And all the dwellings they will burn and sack
Unless the tyrant’s laws are changed in haste
And by Marfisa’s legal code replaced.
104
The people will accept without demur
Marfisa’s rule; not only do they dread
That further penalties they may incur,
That she may go beyond what she has said,
But they fear Marganorre even more
And all the cruel laws which he has made;
But, like most subject peoples, those whom most
They hate they most obey, to their great cost:
105
So no man trusts his neighbour or his brother,
No man his thoughts of vengeance dare confide.
They let him exile one, and kill another,
One dispossess, rob one of rightful pride.
Though here the heart its anguish has to smother,
In Heaven its sufferings aloud are cried.
God’s vengeance comes at last in recompense,
And punishment, though tardy, is immense.
106
And now that mob, seething with rage and hate,
Desired to be revenged on tyranny.
No man, the proverb says, will hesitate
To gather firewood from a fallen tree.
So let all rulers mark this tyrant’s fate:
The fruit of evil deeds will evil be.
To see him punished for his sins gave joy
To great and small, to every man and boy.
107
Many whose sisters, daughters, mothers, wives
By Marganorre have been put to death,
No longer now in terror of their lives,
Run, hands uplifted, eager for his death.
A wonder it will be if he survives.
The trio save him for a different death:
They plan that he shall die by slow degrees,
As though by torture, rack and little-ease.
108
Into the hands of that old serving-wench
As naked as the day when he was born
They gave him, bound so tight that by no wrench
Could he break free; with all a woman’s scorn
And hate she made him tingle in revenge
For all the suffering which she had borne,
Poking him mercilessly with a goad
Which someone handed to her from the road.
109
Ullania and both the damsels, who
Their shameful treatment never will forget,
Are actively engaged in vengeance too.
They, like the servant, have to square a debt.
Their strength gives out, but they begin anew
(For they are far from finished with him yet) :
They stone and scratch and bite him for his sins,
Or prick and stick and needle him with pins.
110
As when a torrent, proud and swollen made
By heavy rain betimes or melting snows,
Uproots in a precipitous cascade
The rocks, the trees, the corn that riper grows
But when its force is spent, a child can wade,
A woman step across it with dry shoes,
No longer now the raging flood which poured,
Shrunk to the trickle of a narrow ford:
111
So Marganorre, at whose very name
His subjects trembled, of his antlers shorn,
From being so proud has now become so tame
That even children hold him up to scorn
And tweak his beard and pull his hair in game
So, leaving him on all sides pricked and torn,
Ruggiero, Bradamante and Marfise
Approach the summit where the castle is.
112
The garrison did not resist the three.
The castle with its costly furnishings
Was yielded up; a part relentlessly
They sacked and burned; but for her sufferings
They gave Ullania some finery.
They found the golden shield and the three kings
Imprisoned there; I think I told you how
They’d gone unarmed, on foot, to keep their vow.
113
Unseated by the Maid, that very day
All armour, arms and horses they forswore,
And with Ullania went on their way,
Whom they’d escorted from so far a shore.
And whether it was worse I cannot say,
That they in her defence no weapons bore:
She was thus unprotected but the cost
Would have been heavy if the kings had lost.
114
She would have shared the other women’s doom
Who with an escort came, and in a trice
Have been conducted to the brothers’ tomb
And by their father slain in sacrifice.
Less terrible than dying, I presume,
It is to show those parts that are not nice
And every shame is lessened and excused
If we can say that on us force was used.
115
Before the women warriors depart
All the inhabitants are called to swear
That wives henceforth shall take the leading part
In government; if anyone shall dare
To flout this law, he shall be made to smart.
To sum the matter up, just as elsewhere
Husbands are masters, here the wives shall be
By right invested with authority.
116
As well as this they had to promise more:
Whoever here on foot or horseback came
Must not admitted be by any door,
No matter who they were or what their fame,
Unless by God and all His Saints they swore
(Or any god which has a better claim)
To help all women in adversity
And of their foes for ever foes to be.
117
And if they married late or married soon,
Or if they stayed unmarried all their lives,
The law would be the same for everyone:
Subjection and obedience to wives.
Marfisa would return before the sun
Moved south, before the trees had shed their leaves,
And if the law neglected then she found,
She’d sack and burn the city to the ground.
118
Drusilla’s corpse from the unhallowed pit
Wherein it lay they lifted reverently,
And with her husband’s body buried it
In a rich sepulchre, most fair to see.
The serving-maid continued still to hit
The back of Marganorre lustily.
She longed to have the strength to use the spike
Without a pause for rest, as she would like.
119
The sisters see a column in the square
Which Marganorre’s vile and infamous
Decrees and legislation used to bear.
But now these two, who are victorious,
Append his helmet as a trophy there
With his cuirass and shield (and hazardous
It were to take them down). And under those,
New laws are then inscribed, which they impose.
120
Marfisa waited till this work was done.
The law the mason cut was the reverse
Of what was once inscribed upon the stone,
To women’s ignominy, death or worse.
Ullania remained when they had gone.
She did not think that makeshift gown of hers
Was suitable for court, and she desired
To be once more appropriately attired.
121
She, left with Marganorre in her power,
Fearing he might revert to his old ways
If he escaped in an unguarded hour,
No longer his deserved despatch delays,
But makes him leap below from a high tower.
No greater leap he’d made in all his days.
But now I’ll leave her and her demoiselles
And of the ones who go towards Arles I’ll tell.
122
All through that day, and on the next they race,
Till after the third hour; at last they reach
A branching of the path; this is the place
Where they must say farewell; clasped each to each,
Repeatedly the lovers re-embrace.
They verify at length which path is which.
The women ride towards the camp, Ruggier
To Arles; and I will end my canto here.
CANTO XXXVIII
1
Sweet ladies, who such kind attention give
To these my verses, from your looks I’d say
News of Ruggiero’s going you receive
With deep displeasure and as much dismay
As Bradamante; that a knight could leave
His promised bride again and ride away
Suggests to you (from what I say above)
In him but faintly burns the flame of love.
2
But if, against the wishes of his bride,
He had departed on some other quest,
If hopes of wealth had lured him on his ride –
A vaster sum than in his treasure-chest
Croesus or Crassus e’er amassed – then I’d
Agree with you: Love’s arrow to his breast
Had failed to penetrate: such joy, such bliss,
No purse of gold or silver purchases.
3
Since to protect his honour he has gone,
Not only pardoned, lauded he should be;
For to do otherwise than he has done
Discredit would incur and obloquy
And if his lady had insisted on
His still remaining in her company,
One of two things would have been clear to him:
She loved but little, or her wits were dim.
4
As she who is in love should value more
Than her own life her lover’s life (I speak
Of love that strikes a lover to the core),
So pleasure second place must always take
To honour, since of all the joys in store
Which life can offer or that Man can seek,
Honour above all others is revered
And sometimes is to life itself preferred.
5
Ruggiero, in continuing to serve
His lord, fulfils his duty as a knight,
And from this path he is not free to swerve
Without good reason; for it is not right
To think that Agramante should deserve
To suffer for Almonte’s act of spite,
Since for Ruggiero many things he’s done
Which for his forebears’ evil deeds atone.
6
Ruggiero honourably kept his bond
And Bradamante did her duty too,
Not clinging to him with repeated fond
Entreaties; at another time, she knew,
Though now to satisfy her was beyond
His power, this he would return to do.
But honour may be injured in a trice:
To satisfy it then no years suffice.
7
Ruggiero goes to Arles, where Agramant
Deploys such troops as still remain to him.
The warrior-maids, Marfise and Bradamant,
Joined now in fond and sisterly esteem,
Set off to where King Charles attempts to daunt
The foe by mustering his force; his scheme
Is by a battle or by siege to free
The land of France from her long agony.
8
When Bradamante’s presence there was known,
The camp was in a ferment of delight.
Welcomed, saluted, hailed by everyone,
She bows her head in answer, left and right
Rinaldo, hearing news of her, had gone
To meet his sister; nor must I omit
Ricciardo, Ricciardetto, all her kin,
Who rise and joyfully escort her in.
9
And when the word went round and it was plain
That her companion was Marfisa, she
Who from Cathay as far as western Spain
Was crowned with laurel-wreaths of victory,
Not one of all the soldiers would remain
In the pavilions; out they poured to see,
Jostling and elbowing, from here, from there
That splendid, martial and heroic pair.
10
They came before King Charles with reverence
This was the only time (so Turpin says)
Marfisa knelt to make obeisance.
To Pepin’s son this homage she now pays
That majesty he only represents
Which she has never seen in all her day
In Christian or in pagan kings renowned
For glory or by virtue’s halo crowned
11
The Emperor received her graciously,
And forth from his pavilion towards her came;
And at his side desired that she should be,
In precedence of princes of great fame.
And some who did not leave, but lingered, he
Dismissed, for an élite was now his aim
Of paladins and foremost lords; the crowd
Beyond the palisade was not allowed.
12
Marfisa in a pleasing tone thus speaks:
‘Illustrious Caesar, famed in many lands,
From India’s sea to Hercules’ twin peaks,
From Scythian snows to Ethiopian sands,
Before your silver cross the proudest necks
Have bowed; most wise and just are your commands.
Led by your fame, which knows no boundary,
I journeyed far to see Your Majesty.
13
‘To tell the truth, envy my motive was.
My only aim was to make war on you.
No king so mighty but must keep the laws
I kept; the battlefields a scarlet hue
With Christian blood I stained; and for this cause
I would have shown you other tokens too
Of my hostility; but in the end,
As it befell, I changed from foe to friend.
14
‘When most intent on spilling Christian blood,
I learned I was the daughter (at some other
Time I’ll tell you more) of the famed and good
Ruggiero of Reggio by his evil brother
Slain; I, as yet unborn, so it ensued,
To Africa was carried by my mother.
She died in childbirth; in my seventh year
Some Arabs stole me from a sorcerer.
15
‘In Persia then they sold me as a slave.
The king who purchased me I later slew.
He tried to take my maidenhood and have
His way with me; I killed his courtiers too
And chase to his degenerate sons I gave.
I seized the realm and such good fortune knew,
No less than seven kingdoms I possessed,
When scarce my eighteenth birthday I had passed.
16
‘As I have told you, envious of your fame,
I had determined in my heart to bring
Disaster down on you, defeat and shame.
Who knows if I’d have failed in such a thing?
But now extinguished is my fury’s flame
And such ambition droops upon the wing
Since I have heard (and blood, my lord, less thin
Than water is) that we are kith and kin.
17
‘My sire, your kinsman, served you as his lord,
And I, your kinswoman, will serve you too
The jealousy, the hate, I felt toward
Your Majesty, I now forget, or to
A better purpose it’s reserved and stored:
Against Troiano’s son and any who
Are kinsfolk of my father’s murderers,
For in me now desire for vengeance stirs.’
18
She wished to be a Christian, she next said,
And when King Agramante had been killed
The subjects of her kingdom would be made
To undergo conversion, if Charles willed;
And, next, wherever in the world men prayed
To Termagant, or by Mahomet held,
She would take arms against them in the name
Of Holy Church and for the Empire claim.
19
The Emperor was no less eloquent
Than he was valorous and wise; he praised
The damsel for her deeds; then her descent,
Her father’s virtues too, on high he raised.
His heart’s nobility was evident
From his reply, so courteously phrased.
He thanked her for the motive which had brought her,
Accepting her as kinswoman and daughter.
20
He then arose, embracing her once more,
And like a father kissed her on the brow.
The paladins who were her foes of yore,
The Monglanes and the Clairmonts, claimed her now
With joyful faces as their friend; before
Her too, Rinaldo came to make his bow.
Long it would take me to record his praise
Of all her deeds of their Albracca days.
21
Long it would take me to describe the joy
Of Aquilant, Guidone, Sansonet
And of Grifone (that imprudent boy)
As they recall the city where they met.
Repeatedly the other three destroy –
Viviano, Malagigi, Ricciardet –
Lanfusa’s traffickers, Maganza’s men,
Recalling how Marfisa helped them then.
22
Her baptism is fixed for the next day;
And Charles himself makes it his special care
That everyone his orders shall obey.
A place of rich adornment they prepare.
Bishops from near at hand and far away,
And learned clerics, searched for everywhere,
Well-versed in doctrine, hither are conducted,
That in the Faith Marfisa be instructed.
23
In sumptuous pontificals arrayed,
Archbishop Turpin came to christen her.
Charles with due ceremony raised the maid
From the health-giving, saving lavacer.
But it is time now to apply the aid
So needed by the frenzied cavalier,
Which Duke Astolfo carried from the moon,
Returning in the chariot with St John.
24
Astolfo had returned from the bright sphere
And landed on the highest point on earth,
Bringing that precious phial with him here,
To give Orlando’s witless mind rebirth.
St John then shows the English cavalier
A herb, whose virtue is of wondrous worth,
And with it, when to Nubia he flies,
He is to touch the king and heal his eyes.
25
For this and former benefits the king
Will give him troops for an attack upon
Biserta; inexpert in soldiering,
They must be trained and armed; when this is done,
He must instruct them in manoeuvring
Across the dazzling sand in blinding sun.
And point by point, all that Astolfo ought
To do, the venerable Elder taught.
26
The duke remounted the winged quadruped
Which first Atlante, then Ruggiero, rode
And, parting from St John, away he sped,
Leaving behind our parents’ first abode.
Next by the Nile’s divarications led,
Which now to one side, now the other, flowed,
To Nubia he came and in the town
Which is the capital he fluttered down.
27
Great was the joy and great was the delight
He caused the king by his return, who well
Recalled how he had freed them from the blight
Of harpies, monstrous, hideous and fell.
And when that thickness which obscured the light
The potent juices of the herb unseal
And he can see as clearly as before,
He worships his deliverer still more.
28
Not only does he give him all the men
He asks, to take Biserta by surprise,
But adds a hundred thousand more, and then
His service offers in the enterpris
So large a host is mustered that the plain,
It seems, the vast array can scarce comprise.
All are on foot – no horses there are found,
Though elephants, and camels too,abound.
29
And on the eve of the appointed day
When King Senapo’s army shall march forth,
Astolfo in the darkness flees away,
Urging the hippogriff for all it’s worth.
He reaches Auster’s hill without delay,
That frenzied wind which blows from south to north,
And finds the narrow slit through which it streaks
Whenever from its slumber it awakes.
30
And, as St John instructed, he had brought
An empty wineskin with him on his rid
And, moving quietly, as he was taught,
Not to disturb the sleeping wind inside,
Which wear from its work suspected naught
The wineskin to the narrow crack applied.
The wind next morning, bursting from the crag,
Was caught and held securely in the bag.
31
The paladin, delighted with his prize,
Returns to Nubia, and that same morn
With his black army of so vast a size
Sets out; provisions after them are borne.
The desert sand (a peril otherwise)
Astolfo does not fear but holds in scorn
(The wind being prisoner), and all his host
As far as Atlas’ foothills safely crossed.
32
And once beyond the range, he led them where
The land is broadened to a coastal plain,
And, choosing his best squadrons, those who were,
He judged, the best and easiest to train,
He spaced them out, some here, and others there.
Like one who has momentous plans in train,
He left them at the bottom of a hill
And set off to the summit with a will.
33
And when he reached the top, he knelt and prayed
(His mentor-saint would answer him, he knew).
Next, down the hill, rock after rock he sped.
How much a firm belief in Christ can do!
The rolling stones no natural laws obeyed,
For, as they tumbled down the slope, they grew
A rounded belly, legs, a neck, a muzzle
(And how they did it still remains a puzzle).
34
And with shrill neighs and whinnyings they speed,
Bounding and leaping down the craggy way,
Then shake their cruppers, every one a steed,
Some dapple and some roan and others bay.
To their arrival paying careful heed,
The waiting squadrons seized them straight away.
Soon every man was mounted on a horse.
(Saddled and bridled they were born, of course.)
35
Ten times eight thousand, ten times ten, plus two
That day from infantry to cavaliers
He changed; then Africa they scoured all through,
Burning and sacking, taking prisoners.
King Agramante had entrusted to
The king of Fers, the king of Algaziers
And King Branzardo all the safety of
His realm: these now against Astolfo strove.
36
But first they have despatched a slender dho
Which speeds by oar and sail as if on wings,
And messages to Agramant of how
The Nubians invade his kingdom brings.
By day, by night, the pilot will allow
No rest, but urges on his underling
Until they reach Provence; and there in Arle
Is Agramante, threatened by King Charles
37
When Agramante heard this and saw plain
What danger to his kingdom he had brough
By his invasion of the Franks’ domai
The counsel of his leaders he first sought
He knew he would not look to them in vain
Sobrino’s and Marsilio’s eye he caught
(They were the most experienced and wise)
And he addressed the meeting in this wise
38
It ill becomes a commandant, I know,
To tell his men, “I did not think of this”,
But such is my predicament, I owe;
And yet, if from remote contingencies
Disaster strikes (and this indeed was so),
Less blameworthy perhaps the error is
In leaving Africa unarmed, I erred
If Nubia’s attack was to be feared.
39
‘But who could have foreseen, save God alone,
To Whom (whatever is concealed from us)
No aspect of the future is unknown,
So vast an army from so far would cross
Those shifting sands, by winds for ever blown,
And prove so menacing and dangerous?
Yet it has come: Biserta is attacked
And a great part of Africa is sacked.
40
‘In this dilemma your advice I need:
Should I depart, my task unfinished here,
Or should I battle on till I succeed
And Charlemagne is taken prisoner?
How can I both these claims together heed:
Our kingdom save, this Empire rend and tear?
If any of you know, speak out, I pray;
So let us find and follow the best way.’
41
Thus Agramante speaks, then turns his glance
On King Marsilio who sits near by,
As if to indicate that he first wants
His second-in-command to make reply.
He kneels and bows his head in reverence,
Then on his throne of honour, placed on high,
Once more reseats himself, and thus gives voice
Concerning Agramante’s fateful choice:
42
‘Rumour her tidings, whether bad or good,
Has always tended to exaggerate.
My courage sinks no lower than it should,
Nor rises higher than the facts dictate,
For, whatsoever the vicissitude,
My hopes and fears I always moderate.
And so, my liege, I lend but half an ear
To all the many voices which I hear.
43
‘And all the less acceptance do I give
The more such tales defy my common sense
Now, it is plain that no one can believe
That, contrary to all experience,
A king a region so remote would leave
With such a vast array of regiments,
To cross those sands unwisely hazarded
By troops too rashly by Cambyses sped.
44
‘I can believe that Arabs have descended
And sacked and killed and pillaged and laid waste
Wherever citadels were ill-defended,
And that Branzardo, whom you there had placed
As viceroy and lieutenant, has amended
The numbers of the foe and has made haste
To add two noughts to every ten of them,
That his excuse acceptable may seem.
45
‘Let us concede that they are Nubians,
Rained down miraculously from the sky;
Or it may be the clouds hid their advance
Since nobody could see them passing by:
What could they do against your Africans,
Unaided by a powerful ally?
Your garrison poor stuff must be indeed
If frightened by so unwarlike a breed.
46
‘Send over a few ships, just to display
Your standards, scarce will ropes be cast off here
Than to their borders they’ll have fled straightway –
These Nubians, or Arabs, or whate’er.
Because they know that you are far away
From your domain across the sea, they dare
(What in your presence they would fear to do)
To take advantage and make war on you.
47
‘This is the moment of revenge to take
Against King Charles, for in the absence of
Orlando no one else a stand will make;
But if to seize this palm you do not move,
Or from your hesitation do not wake,
The wisdom of this saying you will prove:
“Time has a forelock, but is bald behind”,
As to our shame and injury we’ll find.’
48
With these and other cunning words he sought
To bring the Council to his point of view:
That till King Charles was driven forth, they ought
To stay and finish what they came to do.
But King Sobrino, who could read the thought
Behind the urgings of the Spaniard (who
Promoted his own interest rather than
The common good) his answer thus began:
49
‘When my advice was “Stay at peace”, my king,
Ah, how I wish my prophecy had erred!
But since events its truth to light now bring,
Would you had trusted your Sobrino’s word!
But Rodomonte’s bold adventuring,
Alzirdo, Martasino you preferred,
And Marbalusto: would I might confront
Them with their boasts, above all Rodomont!
50
‘How I’d reproach him for his arrogance!
For it was he, as I remember well,
Who promised you that he would shatter France
Like glass, and that in Heaven or in Hell
He’d follow, nay, he’d leave behind, your lance.
And now his paunch he scratches, in a fell
Stupor; I, who for telling truth was set
Down for a coward, I am with you yet!
51
‘So I will always be until I end
This life, which, burdened now with many years,
For you each day to risk of death I lend
Against the bravest champions and peers
Of France, and whatsoever Fate may send.
No man is there in all the world who dares
To call me coward; I as much have done,
Nay more, than many a boastful champion.
52
‘Thus you can see that what I said before
And what I am again about to say,
From no faintheartedness or fear of war
Arises, but from love and loyalty:
Go back, I urge, to your paternal shore
As fast as possible, perhaps today.
Unwise is he who loses what is his
To try to gain what someone else’s is.
53
‘You know the gain: thirty-two vassal kings
Set out with you from port, their sails full-spread
And now, according to my reckonings,
Barely a third are left, the rest are dead.
Pray God will spare us further sufferings,
But if you persevere, our fate I dread:
For scarce a fifth or quarter will remain
And all your hapless army will be slain.
54
‘Orlando’s absence is a help to us;
We are but few, we might have been wiped out.
But our position is still perilous,
Our agony is but the more drawn-out.
Rinaldo is still there, as dangerous
As was the Count (of this there is no doubt).
There are his kinsmen, all the paladins,
Eternal terror of our Saracens.
55
‘They also have that second god of war
Named Brandimarte; though to praise the foe
Gives me no joy, he and Orlando are,
As I and others have good cause to know,
Well-matched as paladins and similar
In martial skill; and then, as you must owe,
For many days Orlando has been gone,
Yet we have lost far more than we have won.
56
‘If in the past our losses have been grave,
They will be yet more numerous, I fear;
For Mandricard is dead and in his grave,
Gradasso has withdrawn, no one knows where,
Marfisa has deserted us, to save
Her soul; if only Rodomonte were
As true as he is valorous, no need
There’d be of captains of an Eastern breed.
57
‘While we of their assistance are deprived,
And many thousands of our troops lie slain
(And all who were to come have now arrived –
For further shiploads now we look in vain),
Four valiant cavaliers Charles has contrived –
As though to match our fourfold loss – to gain,
Who with his nephews are compared, with reason;
Knights such as these are few at any season.
58
‘I do not know if you know who Guidon
Selvaggio is, or Sansonetto, or
The twin-born sons of Oliver? I own
That I respect and fear each of them more
Than any other Christian champion
Who comes to help the Empire in this war,
Of German or whate’er outlandish tongue
Of northern lands barbaric and far-flung.
59
‘Whenever you go forth to take the field
You will be routed and disgraced, I know.
If Africa and Spain were forced to yield
When they were twice as many as the foe,
Now that the whole of Europe forms a shield
Around King Charles, what does our future show?
When twice our number we shall have to face,
What else have we to hope for but disgrace?
60
‘Your army you will lose and your domain,
If in this venture you are obstinate;
But if you change your plan, you will retain
The remnants of your forces and the State
But you would be regarded with disdain
If you should leave your ally to his fate.
There is a remedy – with Charles make peace.
If you, then he, would like the war to cease.
61
‘But if you think your honour jeopardized
That, disadvantaged, you for peace should sue
If martial triumphs are more highly prized,
At least make sure the victor will be you!
And this ambition can be realized,
Despite our lack of fortune hitherto:
Entrust your quarrel to one cavalier
And as that delegate select Ruggier.
62
‘I know and you know too Ruggiero is
A formidable foe in single fight.
Neither Orlando nor Rinaldo his
Resource can match, nor any Christian knight.
If you insist on full hostilities,
Though superhuman is Ruggiero’s might,
He against many will be only one
And by a greater strength must be undone.
63
‘The right course seems to me, if you agree,
To send this message to their sovereign:
To halt this bloodshed which both you and he
Are still inflicting on each other’s men
(And Charlemagne on yours especially),
Two knights, one Christian and one Saracen,
Be chosen from the bravest on each side,
And let their duel the whole war decide.
64
‘The pact to be: the loser’s king must face
Defeat, and tribute to the other pay.
Charles will accept this offer with good grace,
Though the advantage now has gone his way.
And in Ruggiero so much trust I place,
I know that his strong arm will win the day.
So evident it is that right is ours
That he would win if he encountered Mars.’
65
With these and still more telling arguments
Sobrino overrules the king of Spain.
Interpreters that very day ride hence
With the ambassadors to Charlemagne.
In all his peers he has such confidence
The outcome of the fight to him is plain.
He chose Rinaldo for the Christian side,
On whom, after Orlando, he relied.
66
Both armies are delighted with the pact
And equally on both sides they rejoice.
By weariness of mind and body wracked,
All long for rest; and every soldier’s choice
Will be a life of ease henceforth – in fact
All bitterly regret and with one voice
They curse the wrath, the frenzy and the rage
Which made them in such martial strife engage.
67
Rinaldo sees that Charles to a great height
Has raised him, for in such an enterprise
He trusts him more than any other knight,
And gladly to the task himself applies.
Ruggiero he disdains, for all his might:
A poor opponent in Rinaldo’s eyes,
No match for such as him, although he slew.
King Mandricard in combat, as he knew
68
Ruggiero, on the other hand, although
Much honoured to be chosen by his king
Among so many valiant knights, for so
Important and responsible a thing
Cannot disguise his sorrow and his woe.
Not that his heart with fear is fluttering:
He’d take on both the cousins, let alone
Rinaldo Montalbano on his own.
69
He is aware Rinaldo’s sister is
His dearest and most faithful bride to be,
Who showers him with countless messages,
Urging her grievance and anxiety.
Now if he adds to former injuries
The will to wound her brother mortally,
Her love for him will turn to bitter hate,
Beyond Ruggiero’s powers to placate.
70
If silently Ruggiero mourns and grieves,
Regretting the sad task he undertakes,
His future wife, when she the news receives,
Into a fit of tears and sobbing breaks
And her despair and anguish next relieves
By beating her fair breast; her tender cheeks
She ravages, her golden locks abuses,
Her love ungrateful calls, her fate accuses.
71
Whichever way the duel was to end,
For her the only consequence was grief.
That death to claim Ruggiero might descend,
She dare not let herself imagine; if
For past offences Christ on high should send
A judgement down on France, beyond relief
Her sorrows then would be: her brother dead,
And she in a dilemma dire and dread.
72
For censure she would then incur, and scorn,
And all her kindred’s deep hostility,
If to Ruggiero she should then return
And claim him as a husband openly,
A thing she dreamed of doing night and morn,
Planning the manner of it frequently.
Such is the promise which unites these two,
No second thoughts will now their bonds undo.
73
But she who is accustomed to lend aid
And does not fail her loved ones in distress
Could not endure to hear the doleful Maid
(I mean Melissa, the kind sorceress).
She came at once to comfort her, and said
At the right moment she would bring redress
By the disruption of the coming fight
Which was the cause of Bradamante’s plight.
74
Rinaldo and illustrious Ruggier
Put on their arms for the ensuing test.
The choice lay with the Christian cavalier,
Defender of the Empire of the West.
He, ever since he lost his destrier,
Has fought on foot, and so he held it best
To fight with battle-axe and dagger, clad
In mail and armour; and this choice he made.
75
Whether by chance, or whether by advice
Of Malagigi, provident and shrewd,
Who knows how Balisarda loves to slice
Through plated armour, it is understood
(Perhaps I do not need to tell you twice)
The warriors the use of swords exclude.
The site they choose is a broad plain, outside
The ramparts by which Arles was fortified.
76
As soon as vigilant Aurora from
Tithonus’s abode had raised her head,
In signal that the day and hour had come
When preparations now might go ahead,
Those delegated now emerge, by whom
Pavilions are erected at the head
Of the stockades, and altars then are raised
Where God by both the monarchs will be praised.
77
Soon afterwards the pagan troops parade,
Rank after rank, in martial discipline.
In sumptuous, barbaric pomp arrayed,
King Agramante in their midst is seen.
Ruggiero on a charger is conveyed:
A bay, black-maned, white-blazed, it steps between
Two kings, and level keeps; and he of Spain
To be Ruggiero’s squire does not disdain.
78
The helmet which he won some time before
In pain and travail from another king,
The helmet which the Trojan Hector wore,
As you have heard a greater poet sing,
Marsilio beside him humbly bore;
And other princes, other barons, bring
His other arms, his other weapons hold,
With gems encrusted and adorned with gold.
79
And from the other side King Charles appears.
He sallies forth with all his men-at-arms,
With all the panoply, as bold and fierce,
As if in answer to a call to arms.
He is surrounded by his famous peers.
Rinaldo comes on foot in all his arms –
Except his helmet, won from King Mambrin,
Borne by Ugier, the Danish paladin.
80
One axe is carried in Duke Namo’s hand
And one by him of Brittany’s domain.
Charles to one side assembles all his band,
Facing the host of Africa and Spain;
And in between is a large tract of land
Where nobody may step, because, on pain
Of death, that was reserved, as they all knew,
By edict, for the combat of the two.
81
The ritual of second choice began
(Ruggiero had this right); when this was done,
Two priests, one Christian, one Mohammedan,
Came forward, bearing volumes, of which one
Was our Lord’s life, the other the Koran;
But neither of the priests came forth alone:
The Emperor was at his chaplain’s side,
The king his holy man accompanied.
82
Before the altar which his men had made,
Charles in petition raised his palms on high:
‘O God, Who suffered for our sakes,’ he prayed,
‘O Lady, who so pleased the Almighty by
Thy virtue that to bring us timely aid
He took from thee our form in which to die
And dwelt for nine months in thy sacred womb
(Yet still unsullied was thy virgin bloom),
83
‘Bear witness to the promise which I swear
For me and all successors who hold sway,
To Agramante and to every heir
Who shall succeed him in his realm, to pay
A score of asses’-loads of gold each year,
If overthrown my champion is today.
I promise that the truce shall now commence
And that I guarantee its permanence.
84
‘May thy just anger blaze, if I should fail,
And in swift retribution upon me
And mine send down a formidable flail,
Though sparing all these in my company,
That they may know what vows to thee entail,
How great the cost of broken faith can be.’
His hand lay on the Bible as he spoke
And heavenward enraptured was his look.
85
The others then approached and stood before
The altar which the pagans had arrayed
With costly ornament; their monarch swore
His troops across the sea would be conveyed
And the same tribute to the Emperor –
Of twenty golden ass-loads – would be paid,
If on this day Ruggiero vanquished fell.
A lasting truce he guaranteed as well.
86
And he likewise, in accents clear and loud,
On his great Prophet could be heard to call;
And by the book his Imam held he vowed
That what he said he would observe in full.
Then from the field the monarchs quickly strode,
Each to his waiting troops. No interval
Elapsed before the moment came when both
The champions stepped forth to take their oath.
87
Ruggiero promises, if in this fight
His king (or deputy) should intervene,
He will no longer serve him as his knight;
The Emperor shall be his sovereign.
Rinaldo promises the opposite:
If Charlemagne removes him from the scene
Before he is defeated or Ruggier,
Allegiance to the African he’ll swear.
88
The ceremony being now complete,
Each combatant returns to his own side;
And soon, by shrilling trumpetings which greet
The day, the hour of Mars is signified.
The champions step forth; on cautious feet,
With skill and wariness, they choose each stride.
See now the fateful strokes which they begin
And hear the axe-heads’ formidable din.
89
Now with the blade, now with the haft, at first,
They simulate attack on foot or head;
In all such nimble moves they are so versed,
A true account would not be credited.
Ruggiero, sadly pledged to do his worst
On him whose sister he so longed to wed,
Delivered blows so cautious and so few
He seemed the less courageous of the two.
90
His moves aim less to strike than to defend,
But what he hopes he knows no more than I.
He would be saddened by Rinaldo’s end,
Yet he himself has no desire to die.
But now I reach a point where I will end,
And it is good to put the story by.
The rest in the next canto you will hear,
If next time you desire to join me there.
CANTO XXXIX
1
Indeed the anguish of Ruggiero is
Relentless, bitter, harsh, beyond all grief
Faced by two deaths, to one of them he sees
He must succumb, he can find no relief:
Death from Rinaldo if his expertise
Prevails, or from his promised bride; for if
He kills her brother, he’ll incur a fate
More terrible than death – her bitter hate.
2
Rinaldo meanwhile harboured no such thought,
But aimed at victory with every blow.
With frenzy and ferocity he fought,
Swinging his battle-axe now high, now low.
Swerving this way and that, Ruggiero sought
To parry with his haft and, if his foe
He sometimes struck, he seemed to do his best
To choose a spot where it would hurt him least.
3
This does not please the pagan chiefs one bit.
Unequal, they consider, is the fray:
Ruggiero is too hesitant to hit,
Rinaldo has it too much his own way.
King Agramante, looking on at it,
Fretted and fumed, revealing his dismay.
He blamed Sobrino for his bad advice,
Of which this blunder was the bitter price.
4
Melissa in the meantime, living fount
Of every magic art and sorcery,
Put off the female shape which she was wont
To wear, and took the form convincingly,
In gestures and in face, of Rodomont.
Her armour, dragon’s hide appeared to be;
Just such a shield, just such a blade she bore,
His own they could not have resembled more.
5
Spurring her conjured demon-thoroughbred
Before the late Troiano’s doleful son,
With furrowed brow, in a deep voice, she said:
‘My liege, I must protest, this is ill-done,
To expose a callow youth to risk so dread
Against this famous Gallic champion,
And in an enterprise of such a sort,
To African renown of vast import.
6
‘Forbid this combat; it must not proceed.
Too great will be the detriment to us.
On Rodomonte be it! Pay no need
To broken oaths: this pact is dangerous.
Let each man show his mettle and his breed.
You are a hundred times more numerous
Now I am here.’ These words on him so wrought,
The king rushed on the field without a thought.
7
Belief that Rodomont was with him there
Made Agramante disregard the pact.
If he had seen a thousand knights appear,
He would have felt less reassured, in fact.
Horses were spurred, and couched was every spear,
As each the other army reattacked.
Melissa, who the battle had ignited
By means of phantoms, disappeared, delighted.
8
Seeing their combat interrupted thus,
In violation of a sacred oath,
The two heroic and illustrious
Opponents ceased exchanging blows, and both
Agreed, pledging their faith in chivalrous
Accord, not to resume until the truth
As to which king was guilty could be told:
Young Agramant, or Charlemagne the old.
9
And their avowed intent they swear anew,
To be the enemy of him who broke
The truce. The ranks are seen to run in two
Directions: faces back or forwards look,
And feet a corresponding course pursue.
A single move reveals two kinds of folk,
For while they run at the same speed, the cowards
Are running backwards, and the brave men forwards.
10
Imagine if you will an eager hound
Which sees the other dogs pursue the hare
As it eludes them, running round and round.
The hunter holds it back and in despair
It tugs the leash, its howls and yelps resound
In vain, it struggles, leaping here and there:
Just so, until that moment held at bay,
Marfisa and her sister were that day.
11
That day until this moment they had seen
Rich booty on the spacious battlefield,
And bitter the regret of both had been
That by the pact they were restrained and held.
Their sighs were deep and their impatience keen
To chase the prey and harvest such a yield.
Now that the pact was merely empty words,
Joyful they leapt upon the pagan hordes.
12
Marfisa’s lance emerged two yards behind
The breast of her first foe; then with her blade
She split four helmets (my words lag behind
Her speed) as if of glass they had been made.
And Bradamante with a different kind
Of lance, with like success, about her laid.
All those it touched, the weapon overthrew
(And they were twice as many), but none slew.
13
In all this derring-do, they were so close,
Each was the other’s witness at first hand.
Then, separating, where wrath leads, each goes
To strike at random in the Moorish band.
Who the full tally of the fallen knows,
Thrown by the lance in Bradamante’s hand?
Or of the heads split open or truncated
By that dread sword no blood has ever sated?
14
As, in the season when the winds blow mild
And on the Apennines green shoulders peep,
Two torrents rise, impetuous and wild,
Which at the outset close together keep,
Then plunge their separate ways, by speed beguiled,
And boulders loosen, trees from summits rip,
And cornfields wash into the vale below,
Like rivals in the havoc they would show,
15
Thus these two sisters, valiant warriors,
Redoubtable Marfisa and the Maid,
Divided now to devastate the Moors,
One with her spear, the other with her blade.
With difficulty from a headlong course
King Agramant his fleeing army stayed.
In vain he asked, and looked behind, in front:
Nowhere was there a trace of Rodomont.
16
Yet at his instigation (he declared)
The pact which Agramante swore that day,
Calling the gods to witness, he had dared
To break, but now he’d vanished clean away,
And King Sobrino too had disappeared.
(He was in Arles and there he meant to stay;
For such a breach of faith dire punishment
Would fall that day, he thought, on Agramant.)
17
Marsilio had likewise fled to Arles,
Aghast at such a sacrilegious deed:
So Agramant was left to face King Charles,
Who all his allied troops against him led,
His Marios, his Henrys and his Karls,
All of them valiant, of heroic breed.
His paladins among them stand out bold
Like jewels on embroidery of gold.
18
Among them also were some paragons
Of perfect chivalry, of the world’s best:
For instance, Oliver’s two famous sons,
Guidon Selvaggio, of intrepid breast;
I have already spoken more than once
Of the two damsels and their martial zest.
So many Saracens by these were slain,
To try to count them all would be in vain.
19
But I will leave this battle for a time
And go without a ship across the sea.
I’ve said enough about the French and I’m
Returning to Astolfo. Let me see:
I have already told you in my rhyme
All that St John had done; it seems to me
You also know the Algazieran king
And Branzard all their troops against him fling.
20
This army had been marshalled at top speed
With remnants from the whole of Africa;
The old, the sick were taken, such the need;
This was no time to be particular.
For Agramante twice his kingdom bled,
So obstinately he pursued the war;
Those now remaining were not numerous –
A band of raw recruits and timorous,
21
As they now prove by scampering for their lives
As soon as from afar they glimpse the foe.
Astolfo, with more hardened warriors, drives
Them on like sheep; across the fields they go
And there they stay; some band perhaps contrives
(Those few who greater skill at running show)
To reach Biserta, where Branzardo flees,
But Bucifar Astolfo’s prisoner is.
22
Branzardo feels the loss of Bucifar
To be more serious than all the rest.
He wonders what the terms of ransom are.
He knows unaided he will fail the test
Of siege: Biserta is too big by far.
And while he ponders, moody and depressed,
His prisoner, Dudone, comes to mind,
Whom he has held for several months confined.
23
The king of Sarza in a coastal raid,
When first he reached the walls of Monaco
This Danish paladin his captive made.
(He was the son of Ugier, as you know.)
A message from Branzardo is conveyed
To the commander of the Nubian foe
(His true identity from spies he hears),
Suggesting an exchange of prisoners.
24
He knows Astolfo as a paladin
Another paladin will gladly free.
The noble duke, when he informed has been,
Straightway concurs; once more at liberty,
Dudone thanks the duke and joins him in
The conduct of the war; wherever he
Can best assist, he lends a helping hand,
For he is expert both on sea and land.
25
The army of Astolfo was so vast,
It would have daunted seven Africas.
Recalling now the converse which had passed
Between him and St John, and how he was
To free Provence and Aiguesmortes at last
From Agramant, who held those areas,
The duke selected a large company,
The least inept, he judged, to put to sea.
26
Then, filling both his hands, he quickly tore
Innumerable leaves from many plants –
Palms,laurels,olives,cedars; to the shore
He carried them without a backward glance
And on the water threw his precious store.
O grace which God to men so rarely grants!
O wondrous miracle which from the leaves
Arose, soon as they floated on the waves!
27
They grew in number beyond estimate,
Becoming heavy, curved and thick and long.
The slender veins traversing them of late
Changed into ribs and planking, firm and strong.
The pointed tips in which they terminate
Remain the same, and every leaf ere long
Becomes a ship, and the varieties
Reflect the different fronds of different trees.
28
O miracle! They were transmogrified
To form tall galleons, galleys, caravels.
O miracle! They were as well supplied
With oars and sails and rigging and all else
As other ships. For mariners well-tried
Astolfo does not lack (nor miracles) :
Near-by Sardinia and Corsica
Both good recruiting grounds for seamen are.
29
Twenty-six thousand soldiers put to sea;
Of every sort they were, of every skill.
Dudone was their commandant and he
Was ever shrewd, in fortune good or ill,
By land or sea; and while the company
For a fair wind in port was waiting still,
A ship put in upon that very shore,
A ship which many captive warriors bore.
30
They were the cavaliers who on the strait
And narrow bridge were taken prisoner
By Rodomonte, as you heard me state.
There was Orlando’s brother (Oliver),
And faithful Brandimart and Sansonet
And others whom I need not name; they were
Italians, Gascons, Germans, brave and bold,
All now inactive in the vessel’s hold.
31
And here the pilot confidently steers
Into the bosom of the enemy,
Leaving astern the harbour of Algiers
(For this his destination was to be,
But a strong wind had blown him on). No fears
He has, no further risks can he foresee.
He comes, he thinks, to a home port to rest,
Like Procne winging towards her twittering nest.
32
But when the pilot the Imperial Bird,
The Golden Lilies and the Pards has seen,
He blanches like a man whose foot has stirred
A deadly serpent hidden, sleeping, in
The grass, who when he sees how he has erred,
Recoils in pallid terror from the scene,
Running as fast and far as legs will take
Him from the venom of the angry snake.
33
The pilot is unable to draw back,
Nor can he hide the prisoners down below
The only future facing him is black,
And with the paladins he’s forced to go
Before Dudone and the duke; no lack
Of joy on seeing friends again they show.
The pilot’s passengers ask that he be
Chained to the galley-benches as his fee.
34
As I was saying, by King Otto’s son
The Christian cavaliers were welcome made
A banquet in their honour in his own
Pavilion was prepared and tables laid.
Arms were supplied to each and every one.
To speak with them a while, Dudone stayed.
Their company is no less gain, he’s sure,
Than setting out a day or two before.
35
They briefed him on the state of things in France
And Charlemagne’s position – where he could
Most safely land and have the greatest chance
Of making his proposed offensive good;
And while they gave him this intelligence,
A hurly-burly in the neighbourhood
Gives rise to frantic calls: ‘To arms! To arms!’,
And startles everybody and alarms.
36
Astolfo and his noble company
Who dined and talked together in his tent
Put on their arms and mounted instantly
And to the source of the commotion went,
Hoping along the way some signs to see
Of what the nature was of the event.
They come to where they see a man so savage
That, naked, the whole army he could ravage.
37
He whirled a heavy cudgel round and round,
Of solid wood, and in so firm a grasp,
Each time it fell, a man dropped to the ground.
More than a hundred lay at their last gasp,
Whom Death at this unguarded moment found
And carried off inert in a chill clasp.
Arrows were shot at him from far away,
But nobody for his approach would stay.
38
Dudone, Brandimarte and the duke,
With Oliver, towards the tumult sped.
The strength and spirit of the savage struck
Them with a sense of marvel mixed with dread;
And, while on that stupendous force they look,
Attired in black as if she mourned the dead
A damsel gallops up – and to her heart
With both her arms embraces Brandimart.
39
This was fair Fiordiligi, who so burned
With love that Rodomonte’s penalty,
Which robbed her of the one for whom she yearned,
Brought her with grief near to insanity.
Then from his cunning captor she had learned
That he had sent her love across the sea,
In company with many cavalier
To languish in a prison in Algiers.
40
At Marseilles, on the point of setting sail,
She saw a ship arrive from the Levant.
On board was a retainer, old and frail,
Once of the household of King Monodant.
He had sought Brandimart, to no avail,
By land, by sea, a questing immigrant;
Then news of him in France he heard at last
And so just now to Europe he had passed.
41
She recognized him as Bardino, who
Had stolen Brandimart when he was small.
(To manhood in Silvana he then grew,
Having no knowledge of his home at all.)
So when Bardino’s aim the damsel knew,
She asked his help; and in the interval
She told him what the circumstances were
And how her love was taken prisoner.
42
When they had landed on the Afric shore,
News reached them of Astolfo’s victory.
Of Brandimarte’s fate they were not sure,
But rumour had it he had been set free.
Fair Fiordiligi, seeing him before
Her very eyes, with spontaneity
Rushed to reveal how all her former sadness
Served to intensify her present gladness.
43.
No less delight the noble cavalier
Experienced on seeing his dear wife.
She was more precious to him and more dear
Than any thing or person in his life.
He clasps and tenderly embraces her
And would have never ceased from kissing if
He had not seen, on lifting up his eyes,
Bardino standing there, to his surprise.
44
With open arms to welcome him he strode,
Intending to enquire why he had come;
But he was interrupted ere he could,
By the aforesaid pandemonium.
The bludgeon brandished by the savage nude
In a wide ring created ample room.
Then Fiordiligi, turning to confront
The naked man, called out, ‘It is the Count!’
45
At the same moment too the English duke
By certain signs the Count could recognize,
For which the holy ancients bade him look
Up yonder in the Terrestrial Paradise.
His former noble aspect so forsook
Him now, they’d ne’er have known him otherwise.
And for so long his body he disdains,
His face is like a beast’s, more than a man’s.
46
Astolfo, pierced by pity through his breast,
Turned, weeping, to Dudone who was near,
And then to Oliver and all the rest
And, pointing, cried, ‘That is Orlando there!’
To recognize him they all did their best,
Eyeing him with a fixed, unblinking stare.
To find him in this terrible condition
Fills all of them with stupor and contrition.
47
They wept to see the state the Count was in,
So grievous, they could not imagine worse.
‘Now is the time to give him medicine,’
Astolfo says, ‘not tears,’ and from his horse
He leaps. And soon no less than five are seen
Converging in a group with headlong force
To seize King Charles’s nephew, hoping to
Control his madness and his rage subdue.
48
Orlando, seeing them round him in a ring,
Wielded his cudgel like a maniac.
Dudone, with his buckler covering
His head, moved closer, and a heavy whack
Taught him the foolishness of such a thing.
But for the blade of Oliver, the crack,
Though devastating, would have been still more so,
And would have split shield, helmet, head and torso.
49
It only broke his shield, but such a thump
It landed on his helmet that he fell.
The sword of Sansonetto to a stump
Reduced the club, chopping it by an ell.
Then Brandimarte seized him by the rump
With both his arms, as tight as possible;
And while he pinions thus Orlando’s flanks
Astolfo holds him firmly by the shanks.
50
Orlando gave a jerk: the Englishman
Ten paces off upon his beam-end landed;
But Brandimart he does not find he can
Dislodge; his body-grip is iron-handed.
When Oliver too close unheeding ran,
Orlando gave him just what he demanded,
And knocked him senseless; ashy pale he lies,
The life-blood gushing from his nose and eyes.
51
And if his helmet had not been robust
That would have been the end of Oliver;
Even as it was, he lay unconscious, just
As if his soul had joined the heavenly sphere.
Dudone and the duke rise from the dust
(A swollen face the son of Ugier
Presents), and on the Count, with Sansonet
Who neatly chopped the club, once more they set.
52
Dudone gripped Orlando from behind,
Attempting with one foot to trip him up.
Astolfo and the other three combined
To hold his arms, but he defied the group.
If you will call a baited bull to mind,
Beset with fangs about its ears and crop
As bellowing it drags the dogs along
Which still hang on, although it is so strong,
53
You can imagine how Orlando tugged
Those warriors along with him that day.
Then Oliver who, sprawling like one drugged,
Beneath the impact of that cudgel lay,
Rose up and from himself the stupor shrugged.
He looked and saw that this was not the way
To bring Orlando down; and he bethought
Him of a plan which to success he brought.
54
He calls for ropes and quickly on the ends
He fastens running knots; first he lassoes
Orlando’s limbs; then, as each rope descends,
Curling, about the madman’s trunk, he throws
The warp to one or other of his friends
And, pulling hard, they tighten every noose.
Just as a farrier will fell a horse,
So was Orlando tumbled in mid-course.
55
Once he is down, they fling themselves on top
And tighter yet by hand and foot secure him.
Orlando jerks and twists to make them stop:
In vain, for every time they overpower him.
The duke commands that he be lifted up
And carried to the shore, where he can cure him.
Dudone, of a size to bear the brunt,
Upon his sturdy back conveys the Count.
56
Astolfo bids them wash him seven times
And seven times immerse him in the waves
So that the filthy coating that begrimes
His brutish face and limbs the water laves.
Then certain herbs which he has picked betimes
He stuffs into that mouth which puffs and raves,
For he desires the orifice to close
So that he cannot breathe save through his nose.
57
Astolfo had prepared the precious phial
In which Orlando’s wits preserved had been,
And placed it to his nose in such a style
That with one breath he drew the contents in
And straightway emptied it. O miracle!
His intellect returned to its pristine
Lucidity as brilliant as before,
As his fair discourse later witness bore.
58
As one who wakes from a distressful dream
Of gruesome monsters which could never be,
However grim and menacing they seem,
Or of committing some enormity,
And though his senses have returned to him,
From his amazement cannot yet shake free,
So now Orlando, wakened from illusion,
Remained in stupefaction and confusion.
59
In silence first he stared at Oliver,
At Brandimarte, at the English duke.
Then next he gazed all round, now here, now there,
With an astonished and bewildered look,
Wondering how and why and when and where
All this had happened, but to no one spoke.
That he is naked, further puzzles him,
And tied with ropes all round and on each limb.
60
Then, like Silenus when he was secured
By captors in a cave, ‘Solvite me’,
Orlando said; and they, being reassured
By his expression of serenity,
Released him, and some clothes for him procured.
And when he was attired in decency,
They all consoled him, for the bitter grief
Which overwhelmed him then was past belief.
61
Orlando, now a man again and wise
(Still manlier and wiser than before),
Discovered he was cured of love likewise.
The one whom he was wont so to adore,
Who was so fair and queenly in his eyes,
He now dismisses and esteems no more.
All his desire and all his zeal he’ll use
To reacquire what Love has made him lose.
62
Meanwhile Bardino spoke with Brandimart
And told him of the death of Monodant,
And that he came to call him, on the part
Not only of his brother, Ziliant,
But of the islands many miles apart,
To take the throne, and rule in the Levant;
In all the world there was no kingdom which
So joyful was, so populous and rich.
63
Among the many reasons which he gave
Was the sweet love of fatherland and home,
That if he once would taste its joys, he’d have
No inclination ever more to roam.
The prince replied that he must try to save
The realm of Charlemagne and Christendom.
If he could see the conflict to its end,
To his own plans he could then best attend.
64
On the next day, while to Provence is sped
The great armada of Dudon the Dane,
Orlando with the duke is closeted
And hears from him the state of the campaign.
Next, all Biserta under siege is laid.
Orlando credit gives for every gain
To Duke Astolfo, though he but conducts
The operation as the Count instructs.
65
Where they deploy their troops and when and how,
And from what side they take the citadel,
To whom the bravest deeds I must allow,
Why at the first assault Biserta fell –
If I do not pursue these matters now,
Be not dismayed, all this you’ll hear me tell.
But in the meantime let me go to Arles,
To see the Pagan harassed by King Charles.
66
King Agramant is left almost alone
In this, the greatest peril of the war.
Sobrino and Marsilio have gon
To Arles, which seems the safest place by far,
While many more discretion still have shown
And to the ships which close by anchored are
Have fled; and many a Moorish soldier took
A leaf from many a Moorish leader’s book.
67
But Agramante stays and holds his ground;
Not easily does he give up the fight.
When he can do no more, he swivels round
, And gallops to the near-by gates in fright.
The hoofs of Rabican behind him pound,
Whose mettle Bradamante’s spurs excite.
She yearns to kill him for depriving her
So many times so long of her Ruggier.
68
Marfisa also harboured in her breast
An urge to avenge her father (better late
Than never); she too gave her steed no rest;
But neither damsel reached the city gate
In time; despite their eagerness and haste,
They failed to cut off Agramant’s retreat.
Beneath the battlements he disappeared
And thence for safety to his fleet repaired.
69
As when a brace of handsome hunting pards
At the same moment from the leash set free,
Dash in pursuit of deer or goats, which yards
Ahead of them have tantalizingly
Escaped, lope back, as if ashamed, towards
The waiting huntsman, almost guiltily,
So the two warrior-damsels, sighing, turned
When they the king’s escape at last discerned.
70
Despite their setback, they do not draw rein.
To left, to right, among the fugitives
Such merciless, such deadly, blows they rain
And each so well her thwarted wrath relieves,
That many fall and do not rise again.
The routed army no respite receives.
For his protection Agramant has shut
The city gate, which keeps all comers out.
71
All bridges too across the Rhône are down.
Unhappy plebs! Tyrants to their own good
(Or what may seem the interest of the Crown)
Will sacrifice you like a helpless brood
Of sheep or goats; some in the river drown,
And some enrich the pastures with their blood.
Many are killed, few taken prisoner
(Since few of value for a ransom were).
72
Of the great multitude which on each side
Was slain in this engagement of the war
(The figures do not equally divide,
For heavier the pagan losses are,
Above all where the warrior-maidens ride),
The evidence can still be seen: not far
From Arles, along the delta of the Rhône,
Tomb after tomb bears witness in mute stone.
73
But to resume, at Agramant’s command
The heavy ships set sail for the deep sea,
Leaving some lighter vessels near the strand,
To wait for others hoping yet to flee.
They rode at anchor for two days, as planned
(The winds, moreover, had been contrary).
On the third day the sails were spread once more
To take the king to his paternal shore.
74
Marsilio was filled with deepest dread
Lest Spain the penalty should have to pay
And lest the tempest lowering overhead
Should burst in fury on his fields one day.
He landed at Valencia and sped
To strengthen his defences; in this way
He brought about his ruin, and the cause
Of the undoing of his allies was.
75
King Agramante sails for Africa
With ships ill-fitted, almost void of men
(Though fully laden with complaints they are).
Three quarters of his troops are lost or slain.
Some call the king too arrogant by far,
Some call him cruel or foolish, others vain.
All bear him rancour in their secret hearts
But none of them, for fear, his thoughts imparts,
76
Save two or three who each to each unseal
Their lips; trusting as friends to loyalty,
Their anger and resentment they reveal.
Unhappy Agramante thinks that he
Can surely count on their devotion still;
And this he thinks for he can only see
False faces, and the only words that greet
His ears are adulation, lies, deceit.
77
He thought it would be inadvisable
To put in at Biserta; certain news
That Nubians held all that littoral
Had reached him, so elsewhere he had to choose,
And his intention was to make shore well
Beyond, where none his landing would oppose,
And then return to bring his people aid
In their affliction: thus his plans he laid.
78
But cruel Destiny, at variance
With this design so provident and wise,
Decrees that the armada which from plants
Was seen miraculously to arise,
Now furrowing the waters towards France,
The ships of Agramante shall surprise
By night, when it is stormy and so black,
That there can be no warning of attack.
79
No spy had told King Agramante yet
Of the vast navy which Astolfo sent
(If any had, he wouldn’t credit it
So unbelievable was the event –
That plants turned into ships); and so he set
No look-outs but, serenely confident
That no one dared attack him, on he sailed
And from aloft no warning voices hailed.
80
So the armada which Dudon the Dane
Commanded for the duke, in the half-light
Of evening saw the other vessels plain
And turned in their direction to give fight.
With grappling-irons their ships the Christians chain.
All unprepared, the Moors a fearful plight
Now face. The Christians quickly get to know
That these are Moors: their speech reveals the foe.
81
And as the fleet for the attack moves in
(Seconded by the wind which blows their way),
At such a speed they ram the Saracen
That many Moorish ships are sunk that day.
With hands (and wits) the Christians then begin
To add their rain of missiles to the fray:
Fire-brands and boulders which no targets miss.
No storm at sea has ever equalled this.
82
Dudone’s men, on whom the Powers on high
Unwonted strength and daring now bestowed
(The time for punishment at last was nigh
Which to the Saracens had long been owed),
Such deadly blows, from far off or near by,
Inflicted, to the king himself they showed
No quarter; clouds of arrows clatter round him,
On all sides grapnels, axes, pikes confound him.
83
He hears the sound of heavy boulders crashing,
Hurled by ballistas and by catapults,
The prow and stern of many a vessel smashing,
Opening a passage for the waves’ assaults;
And of Greek fire he sees the dreaded flashing,
Igniting eager flames which nothing halts.
The hapless rabble scrambling to escape
Is caught between the Devil and the deep.
84
Some whom the enemy pursues with swords
Dive overboard and drown; one who can swim
With long and rapid strokes makes off towards
An overladen boat; the crew repulses him
(And its own safety thereby thinks it guards).
His hand – too eager – clutching at the rim
Is left, the bleeding stump is seen to slip
Below where it incarnadines the deep.
85
Some to preserve their life trust to the sea
(Or hope at least to lose it with less pain);
But when their breath deserts them and they see
For all their efforts no respite they gain,
To the voracious flames which they would flee
The fear of drowning brings them back again.
They clutch a burning hulk and seek to shun
Two deaths – and are by both at once undone.
86
Others in terror of an axe or pike
Which comes too near, try what the sea can do;
But from behind them stones or arrows strike
And so the strokes which they can make are few.
Perhaps it is now best, while you still like
My song, to end it, rather than pursue,
Lest by excessive length I put you off,
Failing to see when you have had enough.
CANTO XL
1
If all the details of this naval joust
I were to tell, I should not soon be done.
Reciting them to you would seem almost,
Unconquered, noble, Herculean son,
Like owls to Athens, so much labour lost
Or pots to Samos; or, I might go on,
Like crocodiles to Egypt; you, my lord
Have demonstrated what I but record.
2
Your subjects a long spectacle beheld
When you provided day and night a show
As in a theatre, that time you held
The hostile vessels on the river Po
Trapped between fire and sword. Ah, how they yelled
As the waves crimsoned with a gory flow!
You saw and showed to many in that war
How many different ways to die there are.
3
But, as you know, I did not witness it,
For I had gone six days before post-haste
(With frequent change of horses) to entreat
The Holy Shepherd to lend aid – a waste
Of time – it was not needed; such defeat
The Golden Lion was obliged to taste,
I have not feared those teeth or claws of his,
Thanks to your action, from that day to this.
4
But Trotto and Afranio were there,
Alberto, Bagno, Zerbinatto too;
Three of my kinsmen who my surname share,
Annibale, and Piero Moro knew.
They told me, and the banners made it clear,
And all the trophies, in the church on view,
And fifteen galleys, if I needed more,
And other captive vessels on our shore.
5
All those who of that scene were witnesses,
Who saw that carnage and that holocaust –
Vengeance for pillage of our palaces,
Pursued till every ship was sunk or lost –
Can see the horror which now menaces
The stricken and defenceless Moorish host,
At sea with Agramante that dark night,
Predestined victims of Dudone’s might.
6
When battle was first joined, the night was black
And not a gleam could anywhere be seen;
But once the foe began the harsh attack
By pouring sulphur, pitch and bitumen
On prow and stern, which all defences lack,
The greedy flames illuminate the scene
With such a pyrotechnical display,
It seems as if the night has turned to day.
7
King Agramante in the darkness thought
The foe was of but little consequence,
And whatsoe’er the strength with which they fought,
His forces could resist and drive them hence;
But when the shadows lifted, he was taught
That twice as many (a great difference)
As he had judged the hostile vessels were,
And so he changed those plans made earlier.
8
With only a few men he boards a ship
(With Brigliadoro and such things as he
Holds dear); in silence furtively they creep
Between the vessels to a safer sea;
Thus the king gives his harassed fleet the slip,
Leaving it to the Dane’s ferocity,
To fire and flood, to death in every shape,
While he, the cause of it, makes his escape.
9
Thus Agramante fled and with him took
Sobrino, whose advice he disobeyed.
By ills foreseen now sadly brought to book,
In self-reproach he humbly bowed his head.
But let us to Orlando, who the duke
Advised, before Biserta could get aid,
To raze it to the ground, so that no chance
It had henceforth of making war on France.
10
Astolfo gave the order for attack
Within three days; he had already planned
For this by holding many vessels back
When the armada sailed; and the command
Of these he gave to Sansonet – no lack
Of skill he had on sea as on dry land.
His fleet was anchored now a mile away
Outside the harbour, ready for the fray.
11
True to their Christian faith, the paladins,
Who, facing peril, never fail to pray,
Give orders that before the siege begins
All troops shall fast and their devotions say,
Then, armed with spears (or native javelins),
The signal shall await; on the third day
Biserta’s time will come to be attacked
And, being captured, to be burned and sacked.
12
Then, after prayers had been devoutly said
And fasting was religiously observed,
Friends, relatives, acquaintances broke bread
Once more together and refreshment served
To weary bodies needing to be fed.
Then, weeping, they embraced, as if unnerved,
Their words and gestures such as people use
When they their dearest are about to lose.
13
Inside Biserta too the holy men
Are weeping with their people in their grief.
They beat their breasts as they entreat again,
Calling on their Mahomet, who is deaf.
What offerings are made in secret then!
What vigils kept! It passes all belief
What temples, altars, statues are erected,
Eternal monuments to woes inflicted!
14
The Imam blessed the people; after this
They took their arms and to the walls went back.
While fair Aurora lingered yet in bliss
With her Tithonus and the sky was black,
The duke his forces, Sansonetto his,
On land and out to sea were holding back;
But when they heard Orlando’s whistle-blast,
The terrible assault began at last.
15
Biserta, bounded on two sides by sea,
Upon the other two stood on dry land.
Her walls, of unexampled masonry,
Had been constructed by a master hand.
These almost were her sole security;
No other reinforcement could be planned.
When King Branzardo there for refuge fled,
Masons were scarce and time was limited.
16
Astolfo gives the task to Prester John
Of shooting at the line of battlements
With sling-stones, fire-brands, arrows, till not one
Of those inside his face outside presents.
So to the walls, the soldiers, one by one,
Of infantry and mounted regiments,
Pass unmolested, bearing boulders, beams
And planks, and anything that useful seems.
17
Rubble and refuse of all kinds were cast
Into the moat (the water was cut off
The day before).
1 comment