The Arabian Nights

The Arabian Nights
Andrew Lang
Published: 1898
Categorie(s): Fiction, Fairy Tales, Folk Tales &
Mythology, Juvenile & Young Adult
Source: http://www.BookishMall.com
About Lang:
Andrew Lang (March 31, 1844, Selkirk – July 20, 1912, Banchory,
Kincardineshire) was a prolific Scots man of letters. He was a
poet, novelist, and literary critic, and contributor to
anthropology. He now is best known as the collector of folk and
fairy tales. The Andrew Lang lectures at St Andrews University are
named for him. Source: Wikipedia
Also available on Feedbooks
Lang:
The
Blue Fairy Book (1889)
The
Red Fairy Book (1890)
The
Violet Fairy Book (1901)
The
Grey Fairy Book (1900)
The
Crimson Fairy Book (1903)
The
Yellow Fairy Book (1894)
Helen of
Troy (1882)
The
Orange Fairy Book (1906)
Note: This book is brought to
you by Feedbooks
http://www.feedbooks.com
Strictly for personal use, do not use this file for commercial
purposes.
Preface
The stories in the Fairy Books have generally been such as old
women in country places tell to their grandchildren. Nobody knows
how old they are, or who told them first. The children of Ham, Shem
and Japhet may have listened to them in the Ark, on wet days.
Hector's little boy may have heard them in Troy Town, for it is
certain that Homer knew them, and that some of them were written
down in Egypt about the time of Moses.
People in different countries tell them differently, but they
are always the same stories, really, whether among little Zulus, at
the Cape, or little Eskimo, near the North Pole. The changes are
only in matters of manners and customs; such as wearing clothes or
not, meeting lions who talk in the warm countries, or talking bears
in the cold countries. There are plenty of kings and queens in the
fairy tales, just because long ago there were plenty of kings in
the country. A gentleman who would be a squire now was a kind of
king in Scotland in very old times, and the same in other places.
These old stories, never forgotten, were taken down in writing in
different ages, but mostly in this century, in all sorts of
languages. These ancient stories are the contents of the Fairy
books.
Now "The Arabian Nights," some of which, but not nearly all, are
given in this volume, are only fairy tales of the East. The people
of Asia, Arabia, and Persia told them in their own way, not for
children, but for grown-up people. There were no novels then, nor
any printed books, of course; but there were people whose
profession it was to amuse men and women by telling tales. They
dressed the fairy stories up, and made the characters good
Mahommedans, living in Bagdad or India. The events were often
supposed to happen in the reign of the great Caliph, or ruler of
the Faithful, Haroun al Raschid, who lived in Bagdad in 786-808
A.D. The vizir who accompanies the Caliph was also a real person of
the great family of the Barmecides. He was put to death by the
Caliph in a very cruel way, nobody ever knew why. The stories must
have been told in their present shape a good long while after the
Caliph died, when nobody knew very exactly what had really
happened. At last some storyteller thought of writing down the
tales, and fixing them into a kind of framework, as if they had all
been narrated to a cruel Sultan by his wife. Probably the tales
were written down about the time when Edward I. was fighting Robert
Bruce. But changes were made in them at different times, and a
great deal that is very dull and stupid was put in, and plenty of
verses. Neither the verses nor the dull pieces are given in this
book.
People in France and England knew almost nothing about "The
Arabian Nights" till the reigns of Queen Anne and George I., when
they were translated into French by Monsieur Galland. Grown-up
people were then very fond of fairy tales, and they thought these
Arab stories the best that they had ever read. They were delighted
with Ghouls (who lived among the tombs) and Geni, who seemed to be
a kind of ogres, and with Princesses who work magic spells, and
with Peris, who are Arab fairies. Sindbad had adventures which
perhaps came out of the Odyssey of Homer; in fact, all the East had
contributed its wonders, and sent them to Europe in one parcel.
Young men once made a noise at Monsieur Galland's windows in the
dead of night, and asked him to tell them one of his marvellous
tales. Nobody talked of anything but dervishes and vizirs, rocs and
peris. The stories were translated from French into all languages,
and only Bishop Atterbury complained that the tales were not likely
to be true, and had no moral. The bishops was presently banished
for being on the side of Prince Charlie's father, and had leisure
to repent of being so solemn.
In this book "The Arabian Nights" are translated from the French
version of Monsieur Galland, who dropped out the poetry and a great
deal of what the Arabian authors thought funny, though it seems
wearisome to us. In this book the stories are shortened here and
there, and omissions are made of pieces only suitable for Arabs and
old gentlemen.
1 comment