The Queen’s Company and the Earl of Worcester’s Company each received from John Shakespeare an official welcome. [10] On September 5, 1571, he was chief alderman, a post which he retained till September 30 the following year. In 1573 Alexander Webbe, the husband of his wife’s sister Agnes, made him overseer of his will; in 1575 he bought two houses in Stratford, one of them doubtless the alleged birthplace in Henley Street; in 1576 he contributed twelvepence to the beadle’s salary. But after Michaelmas 1572 he took a less active part in municipal affairs; he grew irregular in his attendance at the council meetings, and signs were soon apparent that his luck had turned. In 1578 he was unable to pay, with his colleagues, either the sum of fourpence for the relief of the poor or his contribution ‘towards the furniture of three pikemen, two bellmen, and one archer’ who were sent by the corporation to attend a muster of the trained bands of the county.


Brothers and sisters.


Meanwhile his family was increasing. Four children besides the poet—three sons, Gilbert (baptised October 13, 1566), Richard (baptised March 11, 1574), and Edmund (baptised May 3, 1580), with a daughter Joan (baptised April 15, 1569)—reached maturity. A daughter Ann was baptised September 28, 1571, and was buried on April 4, 1579. To meet his growing liabilities, the father borrowed money from his wife’s kinsfolk, and he and his wife mortgaged, on November 14, 1578, Asbies, her valuable property at Wilmcote, for £40 to Edmund Lambert of Barton-on-the-Heath, who had married her sister, Joan Arden. Lambert was to receive no interest on his loan, but was to take the ‘rents and profits’ of the estate. Asbies was thereby alienated for ever. Next year, on October 15, 1579, John and his wife made over to Robert Webbe, doubtless a relative of Alexander Webbe, for the sum apparently of £40, his wife’s property at Snitterfield. [12a]


The father’s financial difficulties.


John Shakespeare obviously chafed under the humiliation of having parted, although as he hoped only temporarily, with his wife’s property of Asbies, and in the autumn of 1580 he offered to pay off the mortgage; but his brother-in-law, Lambert, retorted that other sums were owing, and he would accept all or none. The negotiation, which was the beginning of much litigation, thus proved abortive. Through 1585 and 1586 a creditor, John Brown, was embarrassingly importunate, and, after obtaining a writ of distraint, Brown informed the local court that the debtor had no goods on which distraint could be levied. [12b] On September 6, 1586, John was deprived of his alderman’s gown, on the ground of his long absence from the council meetings. [12c]


Education.


Happily John Shakespeare was at no expense for the education of his four sons. They were entitled to free tuition at the grammar school of Stratford, which was reconstituted on a mediaeval foundation by Edward VI. The eldest son, William, probably entered the school in 1571, when Walter Roche was master, and perhaps he knew something of Thomas Hunt, who succeeded Roche in 1577. The instruction that he received was mainly confined to the Latin language and literature. From the Latin accidence, boys of the period, at schools of the type of that at Stratford, were led, through conversation books like the ‘Sententiae Pueriles’ and Lily’s grammar, to the perusal of such authors as Seneca Terence, Cicero, Virgil, Plautus, Ovid, and Horace. The eclogues of the popular renaissance poet, Mantuanus, were often preferred to Virgil’s for beginners. The rudiments of Greek were occasionally taught in Elizabethan grammar schools to very promising pupils; but such coincidences as have been detected between expressions in Greek plays and in Shakespeare seem due to accident, and not to any study, either at school or elsewhere, of the Athenian drama. [13]

Dr. Farmer enunciated in his ‘Essay on Shakespeare’s Learning’ (1767) the theory that Shakespeare knew no language but his own, and owed whatever knowledge he displayed of the classics and of Italian and French literature to English translations. But several of the books in French and Italian whence Shakespeare derived the plots of his dramas—Belleforest’s ‘Histoires Tragiques,’ Ser Giovanni’s ‘Il Pecorone,’ and Cinthio’s ‘Hecatommithi,’ for example —were not accessible to him in English translations; and on more general grounds the theory of his ignorance is adequately confuted. A boy with Shakespeare’s exceptional alertness of intellect, during whose schooldays a training in Latin classics lay within reach, could hardly lack in future years all means of access to the literature of France and Italy.


The poet’s classical equipment.


With the Latin and French languages, indeed, and with many Latin poets of the school curriculum, Shakespeare in his writings openly acknowledged his acquaintance. In ‘Henry V’ the dialogue in many scenes is carried on in French, which is grammatically accurate if not idiomatic. In the mouth of his schoolmasters, Holofernes in ‘Love’s Labour’s Lost’ and Sir Hugh Evans in ‘Merry Wives of Windsor,’ Shakespeare placed Latin phrases drawn directly from Lily’s grammar, from the ‘Sententiae Pueriles,’ and from ‘the good old Mantuan.’ The influence of Ovid, especially the ‘Metamorphoses,’ was apparent throughout his earliest literary work, both poetic and dramatic, and is discernible in the ‘Tempest,’ his latest play (v. i. 33 seq.) In the Bodleian Library there is a copy of the Aldine edition of Ovid’s ‘Metamorphoses’ (1502), and on the title is the signature Wm.