Go to, here’s a simple142 line of life,
     here’s a small trifle143 of wives. Alas, fifteen wives is nothing!
     Eleven widows and nine maids is a simple144 coming-in for one
     man, and then to scape145 drowning thrice, and to be in peril
     of my life with the edge of a feather-bed146. Here are simple
     scapes147. Well, if Fortune be a woman, she’s a good wench for
     this gear148. Father, come; I’ll take my leave of the Jew in the
     twinkling.

Exit Clown [Lancelet with Old Gobbo]

BASSANIO   I pray thee good Leonardo, think on this.

Gives a list

     These things being bought and orderly bestowed151,
     Return in haste, for I do feast152 tonight
     My best-esteemed acquaintance. Hie thee, go.

LEONARDO   My best endeavours shall be done herein154.

Enter Gratiano

GRATIANO   Where’s your master?

LEONARDO   Yonder, sir, he walks.

Exit

GRATIANO   Signior Bassanio!

BASSANIO   Gratiano!

GRATIANO   I have a suit to you.

BASSANIO   You have obtained it160.

GRATIANO   You must not deny me. I must go with you to
     Belmont.

BASSANIO   Why then you must. But hear thee, Gratiano,
     Thou art too wild, too rude164 and bold of voice,
     Parts165 that become thee happily enough
     And in such eyes as ours appear not faults;
     But where they are not known, why, there they show167
     Something too liberal168. Pray thee take pain
     To allay169 with some cold drops of modesty
     Thy skipping170 spirit, lest through thy wild behaviour
     I be misconstered171 in the place I go to,
     And lose my hopes.

GRATIANO   Signior Bassanio, hear me:
     If I do not put on a sober habit174,
     Talk with respect and swear but175 now and then,
     Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
     Nay more, while grace is saying177, hood mine eyes
     Thus with my hat, and sigh and say ‘Amen’,

Covers his face

     Use all the observance of civility,
     Like one well studied in a sad ostent180
     To please his grandam181, never trust me more.

BASSANIO   Well, we shall see your bearing.

GRATIANO   Nay, but I bar183 tonight. You shall not gauge me
     By what we do tonight.

BASSANIO   No, that were pity.
     I would entreat you rather to put on
     Your boldest suit of mirth, for we have friends
     That purpose188 merriment. But fare you well.
     I have some business.

GRATIANO   And I must to Lorenzo and the rest,
     But we will visit you at suppertime.

Exeunt

[Act 2 Scene 3]

running scene 6

Enter Jessica and the Clown [Lancelet]

JESSICA   I am sorry thou wilt leave my father so.
     Our house is hell, and thou, a merry devil,
     Didst rob it of some taste of tediousness;
     But fare thee well. There is a ducat for thee.

Gives money

     And, Lancelet, soon at supper shalt thou see
     Lorenzo, who is thy new master’s guest:
     Give him this letter. Do it secretly.

Gives a letter

     And so farewell. I would not have my father
     See me talk with thee.

LANCELET   Adieu! Tears exhibit10 my tongue, most beautiful
     pagan, most sweet Jew! If a Christian did not play the knave
     and get12 thee, I am much deceived; but adieu. These foolish
     drops do somewhat drown my manly spirit. Adieu.

Exit

JESSICA   Farewell, good Lancelet.
     Alack, what heinous sin is it in me
     To be ashamed to be my father’s child!
     But though I am a daughter to his blood,
     I am not to his manners18. O Lorenzo,
     If thou keep promise, I shall end this strife19,
     Become a Christian and thy loving wife.

Exit

[Act 2 Scene 4]

running scene 7

Enter Gratiano, Lorenzo, Salerio and Solanio

LORENZO   Nay, we will slink away in1 suppertime,
     Disguise us at my lodging and return
     All in an hour.

GRATIANO   We have not made good preparation.

SALERIO   We have not spoke us yet of5 torchbearers.

SOLANIO   ’Tis vile6, unless it may be quaintly ordered,
     And better in my mind not undertook.

LORENZO   ’Tis now but four of clock. We have two hours
     To furnish us9.—Friend Lancelet, what’s the news?

Enter Lancelet, with a letter

LANCELET   An10 it shall please you to break up this,

Gives him the letter

     shall it seem to signify11.

LORENZO   I know the hand12. In faith, ’tis a fair hand,
     And whiter than the paper it writ on
     Is the fair hand that writ.

GRATIANO   Love-news, in faith.

LANCELET   By your leave16, sir.

Starts to leave

LORENZO   Whither goest thou?

LANCELET   Marry, sir, to bid my old master the Jew to sup18
     tonight with my new master the Christian.

LORENZO   Hold here, take this. Tell gentle Jessica

Gives money

     I will not fail her. Speak it privately.
     Go22, gentlemen,
     Will you prepare you for this masque23 tonight?
     I am provided of24 a torchbearer.

Exit Clown [Lancelet]

SALERIO   Ay, marry, I’ll be gone about it straight.

SOLANIO   And so will I.

LORENZO   Meet me and Gratiano
     At Gratiano’s lodging some28 hour hence.

SALERIO   ’Tis good we do so.

Exit [Salerio with Solanio]

GRATIANO   Was not that letter from fair Jessica?

LORENZO   I must needs31 tell thee all. She hath directed
     How I shall take her from her father’s house,
     What gold and jewels she is furnished with,
     What page’s suit she hath in readiness.
     If e’er the Jew her father come to heaven,
     It will be for his gentle36 daughter’s sake;
     And never dare misfortune cross her foot37,
     Unless she38 do it under this excuse,
     That she39 is issue to a faithless Jew.
     Come, go with me, peruse this as thou goest.

Gives the letter

     Fair Jessica shall be my torchbearer.

Exeunt

[Act 2 Scene 5]

running scene 8

Enter [Shylock the] Jew and [Lancelet,] his man that was, the Clown

SHYLOCK   Well, thou shall see, thy eyes shall be thy judge,
     The difference of2 old Shylock and Bassanio.—
     What, Jessica!—Thou shalt not gormandize3
     As thou hast done with me—What, Jessica!—
     And sleep and snore, and rend apparel out5
     Why, Jessica, I say!

LANCELET   Why, Jessica!

SHYLOCK   Who bids thee call? I do not bid thee call.

LANCELET   Your worship was wont9 to tell me
     I could do nothing without bidding.

Enter Jessica

JESSICA   Call you? What is your will?

SHYLOCK   I am bid forth12 to supper, Jessica.
     There are my keys. But wherefore13 should I go?
     I am not bid for love, they flatter me.
     But yet I’ll go in hate, to feed upon15
     The prodigal16 Christian. Jessica, my girl,
     Look to17 my house. I am right loath to go.
     There is some ill18 a-brewing towards my rest,
     For I did dream of money-bags tonight19.

LANCELET   I beseech you, sir, go. My young master doth expect20
     your reproach21.

SHYLOCK   So do I his.

LANCELET   An they have conspired together. I will not say you
     shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing
     that my nose fell a-bleeding25 on Black Monday last at
     six o’clock i’th’morning, falling out that year on Ash
     Wednesday was four year, in th’afternoon.

SHYLOCK   What, are there masques? Hear you me, Jessica:
     Lock up my doors, and when you hear the drum
     And the vile squealing of the wry-necked30 fife,
     Clamber not you up to the casements31 then,
     Nor thrust your head into the public street
     To gaze on Christian fools with varnished faces33,
     But stop34 my house’s ears, I mean my casements.
     Let not the sound of shallow fopp’ry35 enter
     My sober house. By Jacob’s staff36, I swear,
     I have no mind of37 feasting forth tonight,
     But I will go. Go you before me, sirrah,
     Say I will come.

LANCELET   I will go before, sir.—Mistress, look out

Aside to Jessica

     at window, for41 all this,
     There will come a Christian by,
     Will be worth a Jewès eye43.

[Exit Lancelet]

SHYLOCK   What says that fool of Hagar’s offspring44, ha?

JESSICA   His words were ‘Farewell mistress’, nothing else.

SHYLOCK   The patch46 is kind enough, but a huge feeder,
     Snail-slow in profit47, but he sleeps by day
     More than the wild-cat. Drones48 hive not with me:
     Therefore I part with him, and part with him
     To one that I would have him help to waste
     His borrowed purse.