Yet the Ochori people
will be sorry, for the curse which you have taken from us you have given
to your people, and surely they will rise against you.”
“E-wa!” murmured his counsellors, nodding their heads wisely. “The Ochori
will rise against their chief, for he has loosened an evil one in their
midst.”
Bosambo rose, for night was falling and he desired to begin the return
stage of his journey.
“The Ochori are a very proud people,” he said. “Never have they had a
great devil before; the Isisi, the Akasava, the N’Gombi, the Bush folk,
and the Lesser Isisi, the Bomongo, the Boungendi–all these tribes have
devils in many variety, but the Ochori have had none and they were very
sad. Now their stomachs are full of pride for M’shimba-m’shamba, the
green one, is with them, roving the forest in which we have loosed him,
in a most terrifying way.”
He left the Akasava in a thoughtful mood, and set his State canoe for the
juncture of the river.
That night the Akasava chief called together all his headmen, his elders,
his chief fighting men and all men of consequence.
The staccato notes of the lokali called the little chiefs of outlying
villages, and with them their elder men. From the fourth hour of night
till the hour before dawn the palaver lasted.
“O chiefs and people,” said Sekedimi, “I have called you together to tell
you of a great happening. For M’shimba-m’shamba, who since the beginning
of the world has been the own devil of the Akasava people, is now no
longer ours. Bosambo, of the Ochori, has bound him and carried him away.”
“This is certainly a shame,” said one old man; “for M’shimba-m’shamba is
our very own devil, and Bosambo is an evil man to steal that which is not
his.”
“That is as I think,” said Sekedimi. “Let us go to Sandi, who holds court
by the border of the N’Gombi country, and he shall give us a book.”
Sanders was at that time settling a marriage dispute, the principal
article of contention being: if a man pays six thousand matakos (brass
rods) for a wife, and in the first twelve months of her married life she
develop sleeping-sickness, was her husband entitled to recover his
purchase price from her father? It was a long, long palaver, requiring
the attendance of many witnesses; and Sanders was deciding it on the very
common-sense line that any person selling a damaged article, well knowing
the same to be damaged, was guilty of fraud. The evidence, however,
exonerated the father from blame, and there only remained a question of
equity. He was in the midst of the second half of the trial when the
chief of the Akasava, with his headman, his chief slave, and a deputation
of the little chiefs waited upon him.
“Lord,” said Sekedimi, without preliminary, “we have covered many miles
of country and traversed rivers of surprising swiftness; also we
encountered terrible perils by the way.”
“I will excuse you an account of your adventures,” said the Commissioner,
“for I am in no mood for long palavers. Say what is to be said and have
done.”
Thereupon Sekedimi told the story of the filched devil from the
beginning, when he had, with a fine sarcasm, presented the Swift Walker
to the Ochori.
Now Sanders knew all about M’shimba-m’shamba. Moreover, he knew that
until very recently the chief himself was in no doubt as to what the
“green one” really was.
It was characteristic of him that he made no attempt to turn the chief to
a sense of his folly.
“If Bosambo has taken M’shimba-m’shamba,” he said gravely, “then he has
done no more than you told him to do.”
“Now I spoke in jest,” said Sekedimi, “for this devil is very dear to us,
and since we can no more hear his loud voice in our forests we are sad
for one who is gone.”
“Wait!” said Sanders, “for is this the season when M’shimba-m’shamba
walks? Is it not rather midway between the rains that he comes so
swiftly? Wait and he will return to you.”
But Sekedimi was in no mood for waiting.
“Master, if I go to Bosambo,” he said, “and speak kindly to him, will he
not return the green one?”
“Who knows?” said Sanders wearily. “I am no prophet.”
“If my lord gave me a book–” suggested Sekedimi.
“This is no book palaver,” said Sanders briefly; “but justice between man
and man. For if I give you a book to Bosambo, what shall I say when
Bosambo asks me also for a book to you?”
“Lord, that is just,” said Sekedimi, and he went his way. With twelve of
his principal chiefs he made the journey to the Ochori City, carrying
with him gifts of goats and fat dogs, salt and heavy rings of brass.
Bosambo received him ceremoniously, accepted his gifts but declined to
favour him.
“Sekedimi,” he said, “I am wax in the hands of my people. I fear to anger
them; for they love M’shimba-m’shamba better than they love their goats
or their salt or their wives.”
“But no one sees him till the middle time between the rains,” said
Sekedimi.
“Last night we heard him,” persisted Bosambo steadily; “very terrible he
was, and my people trembled and were proud.”
For many hours the chief of the Akasava pleaded and argued, but without
avail.
“I see that you have a heart of brass,” said Sekedimi at length;
“therefore, Bosambo, return me the presents I brought, and I will
depart.”
“As to the presents,” said Bosambo, “they are dispersed, for swift
messengers have carried them to the place where M’shimba-m’shamba sits
and have put them where he may find them, that he may know the Akasava
remember him with kindness.”
Empty-handed the chief returned.
He sent courier after courier in the course of the next month, without
effect. And as time wore on his people began to speak against him. The
crops of two villages failed, and the people cursed him, saying that he
had sold the ghost and the spirit of fortune.
At last, in desperation, he paid another visit to Bosambo.
“Chief,” he said, when all ceremonies had been observed, “I tell you
this: I will give you fifty bags of salt and as much corn as ten canoes
can hold if you will return to me our green one. And if your pride
resists me, then I will call my spears, though Sandi hang me for it.”
Bosambo was a wise man. He knew the limit of human endurance. Also he
knew who would suffer if war came, for Sanders had given him private
warning.
“My heart is heavy,” he said. “Yet since you are set upon this matter I
will return you M’shimba-m’shamba, though I shall be shamed before my
people. Send me the salt and the corn, and when the tide of the river is
so high and the moon is nearly full I will find the green one and bring
him back to your land.”
Sekedimi went back to his city a happy man. In a week the salt and the
corn were delivered and the canoes that brought them carried a message
back. On such a day, at such an hour, the green one would be cut loose in
the forest of the Akasava. Afterwards, Bosambo would come in state to
announce the transfer.
At the appointed time the chief of the Akasava waited by the river beach,
two great fires burning behind him to guide Bosambo’s canoe through the
night. And behind the fires the population of the city and the villages
about stood awed and expectant, biting its knuckles.
Tom-tom! Tom-tom! Tom-tom! Over the water came the faint sound of
Bosambo’s drum and the deep-chested chant of his paddlers. In half an
hour his canoe grounded and he waded ashore.
“Lord Sekedimi,” he greeted the chief, “this night I have loosened
M’shimba-m’shamba, the green one, the monster. And he howled fearfully
because I left him. My heart is sore, and there is nothing in my poor
land which gives me pleasure.”
“Fifty sacks of my salt I sent you,” said Sekedimi unpleasantly; “also
corn.”
“None the less, I am as an orphan who has lost his father and his
mother,” moaned Bosambo.
“Let the palaver finish, chief,” said Sekedimi, “for my heart is also
sore, having lost salt and corn.”
“I see that you have no stomach for pity,” said Bosambo, and re-embarked.
Clear of the Akasava city, Bosambo regained his spirits, though the night
was stormy and great spots of rain fell at intervals.
The further he drew from the Akasava chief the more jovial he became, and
he sang a song.
“There are fools in the forest,” he bawled musically; “such as the
ingonona who walks with his eyes shut; but he is not so great a fool as
Sekedimi.
“He is like a white man who is newly come to this land.
“He is like a child that bums his fingers.
“He is simple and like a great worm.”
He sang all this, and added libellous and picturesque particulars.
“Lord chief,” said the headman suddenly, arresting his song, “I think we
will make for the shore.”
Over the trees on the right bank of the river lightning flickered with
increasing brightness, and there was a long continuous rumble of thunder
in the air.
“To the middle island,” ordered Bosambo.
The headman shivered.
“Lord, the middle island is filled with spirits,” he said.
“You are a fool,” said Bosambo; but he ordered the canoe to the left
bank.
Brighter and more vivid grew the lightning, louder and louder the crackle
and crash of thunder.
1 comment