Mas quando abre um buraco feio, depois de um salto ou dois ocorre uma estagnação nos saltos, seja ele índio ou gamo!

— Nós somos quatro homens sadios contra um homem ferido!

— A vida lhe é cansativa? — perguntou o batedor. — Aqueles demônios vermelhos o atrairiam para o alcance das machadinhas de guerra de seus companheiros antes mesmo de o senhor tomar gosto pela caçada. Disparar sua arma a uma distância que pode ser ouvida por quem estiver emboscado foi um ato irrefletido de um homem que dormiu tantas vezes com gritos de guerra vibrando no ar! Mas neste caso foi uma tentação natural! Muito natural! Vamos, amigos, vamos voltar para nossa estação, mas também de uma maneira a deixar uma pista falsa para o mingo astucioso, ou nossos escalpos ficarão secando ao vento em frente da tenda de Montcalm amanhã por essa hora.

Essa espantosa declaração, feita pelo batedor com a fria tranquilidade de um homem que compreendia perfeitamente o perigo, embora não tivesse medo de enfrentá-lo, serviu para lembrar a Heyward da importância da responsabilidade que assumira com aquelas moças. Lançando os olhos em volta, num vão esforço para penetrar na escuridão que se adensava embaixo dos copados arcos da floresta, sentiu-se como se, isolado de ajuda humana, suas inermes companheiras fossem logo depois ficar à mercê daqueles bárbaros inimigos que, tais como animais de presa, esperavam apenas que a escuridão, mais profunda a cada momento, lhes tornasse os golpes mais seguros e fatais. A imaginação excitada, enganada pela luz traiçoeira, convertia cada ramo oscilante ou fragmento de árvore tombada em formas humanas e, por umas vinte vezes, pensou que podia distinguir os rostos horrendos dos inimigos ocultos, olhando-o de seus esconderijos, em uma vigilância nunca relaxada dos movimentos de seu grupo. Olhando para o alto, ele descobriu que as delgadas nuvens esgarçadas que a noite pintara no céu azul já começavam a perder seus rubores mais leves, enquanto que o rio, a deslizar atrás do lugar onde se encontrava, só podia ser distinguido pela escura fronteira de suas margens arborizadas.

— O que devemos fazer? — perguntou, sentindo a impotência completa da dúvida nessa angustiosa situação. — Não me abandonem, pelo amor de Deus! Fiquem comigo para defender aquelas a quem estou escoltando e digam vocês mesmos o valor de sua recompensa!

Os três homens que se encontravam ali, conversando em um grupo separado na língua de sua tribo, não prestaram atenção a esse inesperado e urgente apelo. Embora a conversa deles fosse mantida em tons baixos e cautelosos, pouco acima de um sussurro, Heyward, que nesse momento se aproximou, conseguiu distinguir facilmente os tons animados do guerreiro mais jovem da fala mais pausada de seus maiores. Era evidente que discutiam a utilidade de alguma medida que interessava ao bem-estar dos viajantes. Cedendo ao forte interesse que sentia pelo assunto e impaciente com uma demora que parecia inçada de tantos perigos adicionais, aproximou-se ainda mais do grupo indistinto, com a intenção de tornar mais claro o oferecimento da recompensa, quando o branco, fazendo um movimento com a mão, como que rendendo-se a um ponto disputado, afastou-se dali, dizendo em uma espécie de solilóquio e na língua inglesa:

— Uncas tem razão! Não seria ato de homens deixar essas pessoas inermes entregues a seu destino, mesmo que isso revele de uma vez para sempre nosso esconderijo. Se quer salvar essas tenras flores das presas da pior das serpentes, cavalheiro, o senhor nem tempo tem a perder nem falta de espírito de resolução para jogar fora!

— Como é que pode duvidar desse meu desejo? Eu não ofereci...

— Ofereça suas preces a Ele que nos pode dar sabedoria para escaparmos da astúcia dos demônios que enchem esta floresta — interrompeu-o tranquilamente o batedor —, mas poupe sua oferta de dinheiro, que o senhor talvez nem viva o suficiente para nos dar nem nós para aproveitar. Esses moicanos e eu faremos tudo o que o pensamento possa inventar para evitar que algum mal aconteça a essas flores, que, embora tão perfumadas, nunca foram feitas para a floresta, e isso sem esperança de qualquer outra recompensa que a que Deus sempre dá pelas boas obras. Em primeiro lugar, o senhor tem que prometer duas coisas, tanto em seu próprio nome quanto no de seus amigos, ou, sem servi-lo, nós apenas nos prejudicaremos!

— Diga quais são.

— Em primeiro lugar, ficar tão silencioso como esta floresta adormecida, aconteça o que acontecer; em segundo, conservar para sempre o lugar para onde vamos levá-los como segredo para todos os mortais.

— Farei tudo que me for possível para cumprir essas condições.

— Nesse caso, siga-me, porque estamos perdendo momentos que são tão preciosos como o sangue do coração para o gamo ferido!

Heyward conseguiu ver o gesto impaciente do batedor na escuridão cada vez mais fechada da noite e afastou-se rápido em direção ao lugar onde deixara o resto de seu grupo. Ao chegar às mulheres nervosas e expectantes, falou-lhes rapidamente das condições impostas pelo novo guia, da necessidade de controlarem todas as apreensões e de ação imediata e séria. Embora a alarmante comunicação não deixasse de ser recebida com muito pavor secreto pelas ouvintes, o tom severo e impressionante do oficial, ajudado talvez pela natureza do perigo, conseguiu temperar-lhes os nervos para suportar qualquer provação imprevisível. Em silêncio e sem um momento de demora, permitiram que ele as ajudasse a desmontar quando chegaram rapidamente à margem do rio, onde o batedor reunira o resto de seu grupo, tudo isso mais por meio de gestos expressivos do que pelo uso de qualquer palavra.

— O que é que vamos fazer com essas estúpidas criaturas! — murmurou o caçador branco, que parecia ter assumido o controle exclusivo de seus futuros movimentos. — Seria uma perda de tempo cortar-lhes as gargantas e jogá-los no rio. E deixá-los aqui seria dizer aos mingos que não teriam que ir muito longe para encontrar seus donos!

— Neste caso, vamos tirar-lhes os arreios e soltá-los na floresta — aventurou-se Heyward a sugerir.

— Não. Seria melhor enganar os demônios e fazê-los pensar que teriam que igualar a velocidade de um cavalo para chegar à presa. Ha-ha, isso vai deixá-los malucos! Chingach... Humm? O que é aquilo que está se mexendo nas moitas?

— O potro.

— Aquele potro, pelo menos, tem que morrer — murmurou o batedor, agarrando a crina do ágil animal, que lhe escapou facilmente da mão. — Uncas, suas flechas!

— Espere! — exclamou em voz alta o proprietário do animal condenado, sem cuidar para os tons baixos usados pelos outros. — Poupe o filho de Miriam! Ele é um lindo filhote de uma fiel dama e não faria propositadamente mal a ninguém.

— Quando homens lutam pela única vida que Deus lhes deu — respondeu severamente o batedor —, até mesmo sua própria raça não parece mais valiosa do que os animais da floresta. Se falar novamente, deixo-o à mercê dos maguas! Puxe a flecha até as penas, Uncas. Não temos tempo para uma segunda flechada.

Os sons baixos, murmurantes, da voz ameaçadora ainda eram audíveis quando o potro ferido, levantando-se inicialmente nas patas traseiras, mergulhou para a frente e caiu de joelhos. E foi recebido por Chingachgook, cuja faca cortou-lhe a garganta com mais rapidez do que o pensamento e, em seguida, ajudando os movimentos da vítima que se debatia, jogou-a no rio, em cuja corrente ela deslizou para longe, arquejando audivelmente para respirar com a vida que se esvaía. Esse ato de aparente crueldade, mas de necessidade real, foi para o espírito dos viajantes como um aviso terrível do perigo que enfrentavam, intensificado pela resolução calma mas inflexível dos participantes da cena. As irmãs se arrepiaram e se aproximaram mais uma da outra, enquanto Heyward, instintivamente, punha a mão numa das pistolas que acabara de puxar dos coldres, ao mesmo tempo que se colocava entre suas pupilas e aquelas densas sombras que pareciam puxar um véu impenetrável diante do seio da floresta.

Os índios, contudo, não hesitaram nem por um momento e, tomando os cavalos assustados e hesitantes pelas rédeas, levaram-nos para o leito do rio.

A curta distância da margem, viraram-se e logo depois foram ocultados por uma projeção da ribanceira, sob a proteção da qual moveram-se em direção contrária ao curso da corrente. Entrementes, o batedor puxava uma canoa de casca de árvore de um esconderijo embaixo de moitas baixas, cujos ramos se agitavam com os rodopios da corrente, e silenciosamente convidou as mulheres para que a ocupassem. Elas obedeceram sem hesitação, embora lançassem muitos olhares medrosos e ansiosos para a escuridão cada vez maior que nesse momento se estendia como uma barreira negra ao longo da margem da corrente.

Logo que Cora e Alice se sentaram, o batedor, sem se preocupar com a água, disse com um gesto a Heyward que segurasse um dos lados da frágil embarcação e, colocando-se no outro lado, começaram a empurrá-la corrente acima, seguidos pelo abatido proprietário do potro sacrificado.