Mücellide başlık sayfasından yirmi adet göndermesini söyledim, elime ulaşınca size ileteceğim (bu da muhtemelen yarın olur), siz üzerine yorumunuzu yazıp bana gönderirsiniz, ben de ciltleme tamamlanınca tüm nüshaları alıcılara gönderirim. Bu kişilerin adresleri bende yok, bunları da göndermenizi rica ediyorum. Kitabı ciltletir ciltletmez bir nüshayı size göndereceğim. Lütfen yayımlanma tarihine kadar başkasına göstermeyin. Tabii bir yandan da Bayan Marbury’nin kitabı ne kadar satabileceğine de bakacağım. İşler iki hafta içinde istediğimiz gibi gitmezse ondan masrafları bana ait olacak şekilde kitabın ABD’de telif hakkını almasını isteyeceğim. Kitabın bugün mücellitten gelen bir nüshasını gönderebilirdim, ama cildi henüz tamamlanmadığı için çocukların işleri yarım görmemesi gerektiğine dair atasözüne uyacağım ve ciltleme tamamlanana kadar bekleyeceğim.

Umarım orada her şey yolundadır.

Size son yazdığımdan beri apsenti ihmal edip yerine viski ve su içtim, ama çok geçmeden hatamı gördüm ve apsente geri döndüm.

Duydum ki “Firavun” adlı oyununuzu bitirmek üzereymişsiniz.

Saygılarımla,

LEONARD SMITHERS

Dowson da selam söylüyor, kendisi şu anda şiire dalmış durumda.

***

  • İncelemeler:
  • Daily Telegraph, 27 Şubat
  • Echo, 19 Şubat
  • Outlook (W. E. Henley’den “De Profundis” incelemesi), 5 Mart
  • Saturday Review (Arthur Symons’ın incelemesi), 12 Mart
  • War Cry (W. Bramwell Booth’tan “A Prison Agony” incelemesi), 26 Şubat; vs. vs.
  • Bu konuda detaylı listeye The Nineteenth Century and After mecmuasında Lady Currie’nin Temmuz 1904’te yayımlanan “Enfants Trouvés” yazısına (sayfa 126) bakabilirsiniz.

    ***

    Balad yayımlandığı tarihte Wilde Paris’e dönmüştü ve “birçok yeni düşüncem var… Napoli beni bitirdi.” diyordu. The Echo’daki10 yazı hakkında ise şunları söylemişti: “Bu tabii ki önemli bir yazı, ama eleştiriyi edebiyat dergilerinin yapmasını isterim. Başlı başına hapishane reformu üzerine bir kitapçık değil sonuçta.” Sonra Balad’ın bir nüshasını Reading Hapishanesi’nin Müdürü “canayakın insan Binbaşı Nelson”a gönderdi ve ne düşündüğünü öğrenmek istedi. Sir Edward Clarke’ın yirmi nüsha satın aldığı söylendi. Smithers ise kitap için iyi bir dağıtımcı bulması için sıkıştırıldı, “taşra ayağa kalkmalıydı”.

    İlk baskının 800 nüshası ve Japon parşömenine yapılan 20 baskı birkaç gün içinde tükendi ve 19 Şubat’ta ikinci baskının “bir haftaya hazır” olacağı duyuruldu.

    6 Glaenzer satış kataloğu, New York, 1911 – [S.M.]

    7 “For who would bear/ … / That the patient merit of the unworthy takes, / When he himself might his Quietus make / With a bare Bodkin?” Shakespeare’in ünlü oyunu Hamlet’te geçen bir sözdür. Sabahattin Eyüboğlu bu dizeleri şöyle tercüme etmiştir: “Kim dayanabilir / … / Kötülere kul olmasına iyi insanın / Bir bıçak saplayıp göğsüne kurtulmak varken?” – [ç.n.]

    8 Bu mektup Richard Butler Glaenzer’ın koleksiyonunda bulunmaktadır ve bir kısmı, Haziran 1911’de New York’ta basılan The Bookman adlı kitaptaki “Reading Zindanı Baladı’nın Hikâyesi” bölümünde, 380. sayfada iktibas edilmiştir. – [S.M.]

    9 Matthew Bell & Co. – [S.M.]

    10 Bir buçuk sütun uzunluğunda, “Haftanın Kitabı” başlıklı, N.O.B. imzalı bir inceleme yazısı. Yazıda söz edilen mısralara ek olarak Balad’ın Dördüncü Bölümü başka bir sütunda “Berbat Bir Vaaz” başlığı ve C.3.3. imzasıyla basıldı. – [S.M.]

    İKİNCİ BASKI, ŞUBAT 1898

    Fiyatı 2 şilin 6 peni.

    24 Şubat’ta 1000 nüshalık baskı yapılmıştır.

    Tasnif ilk baskıdakinin aynısı, yapılan birkaç değişiklik ise bir sonraki sayfada sıralanmıştır:

    İlk sayfanın arkasında baskının kaç adet olduğu bilgili çıkarılmış ve telif tarihi Şubat 1898 olarak değiştirilmiştir.

    Başlık sayfasının arkasında ise “İKİNCİ BASKI” yazmaktadır.

    İkinci Baskı’da Yapılan Değişiklikler

    İLK BÖLÜM

    Yenisi: Slips through the padded door,

    Eskisi: Comes through the padded door,

    Yenisi: Nor, while the terror of his soul

    Eskisi: Nor, while the anguish of his soul

    İKİNCİ BÖLÜM

    Yenisi: Six weeks our guardsman walked the yard,

    Eskisi: Six weeks the guardsman walked the yard,

    Yenisi: And his step seemed light and gay,

    Eskisi: And his step was light and gay,

    Yenisi: And strange it was to see him pass

    Eskisi: For strange it was to see him pass

    Yenisi: For oak and elm have pleasant leaves

    Eskisi: The oak and elm have pleasant leaves

    Yenisi: The loftiest place is that seat of grace

    Eskisi: The loftiest place is the seat of grace

    Yenisi: In God’s sweet world again.

    Eskisi: For weal or woe again.

    ÜÇÜNCÜ BÖLÜM

    Yenisi: The hangman’s hands were near.

    Eskisi: The hangman’s day was near.

    Yenisi: No Warder dared to ask:

    Eskisi: No warder dared to ask:

    Yenisi: With yawning mouth the yellow hole

    Eskisi: With yawning mouth the horrid hole

    Yenisi: Some prisoner had to swing.

    Eskisi: The fellow had to swing.

    Yenisi: And each man trembled as he crept

    18.webpInto his numbered tomb.

    Eskisi: And I trembled as I groped my way

    18.webp Into my numbered tomb.

    Yenisi: The Warders (diğer yerlerde de)

    Eskisi: The warders

    Yenisi: The troubled plumes of midnight were

    18.webp The plumes upon a hearse:

    18.webp And bitter wine upon a sponge

    Eskisi: The troubled plumes of midnight shook

    18.webp Like the plumes upon a hearse:

    18.webp And as bitter wine upon a sponge

    Yenisi: Like the sound that frightened marshes hear

    Eskisi: Like the sound the frightened marshes hear

    DÖRDÜNCÜ BÖLÜM

    Yenisi: And at every careless cloud that passed

    18.webp In happy freedom by.

    Eskisi: And at every happy cloud that passed

    18.webp In such strange freedom by.

    Yenisi: And kept their herd of brutes,

    Eskisi: And watched their herd of brutes,

    Yenisi: They stripped him of his canvas clothes,

    Eskisi: The warders stripped him of his clothes,

    Yenisi: In which their convict lies.

    Eskisi: In which the convict lies.

    C. 3. 3. imzasının yazı tipi yenilendi.

    ÜÇÜNCÜ BASKI, 1898

    99 nüsha. Mart 1898. Fiyatı 10 şilin 6 peni.

    İlk sayfanın arkasına şunlar yazılmıştır:

    Bu baskı doksan-dokuz nüshadan oluşmaktadır.

    Her biri şair tarafından imzalanmıştır.

    No:

    (İmza)

    Nüsha numarası yayımcı tarafından mor mürekkep ile yazılmıştır, Wilde’ın imzası ise siyah mürekkeple atılmıştır.

    Önceki baskılarda olduğu gibi kapaklar mor ketenle, sırt beyaz ketenle ciltlenmiştir. Ön kapağın sağ üst köşesine Charles Ricketts’ın hazırladığı bir yaprak tasarımı altın yaldızla ıstampalanmıştır:

    Wilde 28 Şubat tarihinde, Beaux-Arts Caddesi’ndeki Hôtel de Nice’ten Smithers’a yazdığı mektupta11 bu baskının hazırlanışı üzerine şunları söylemiştir:

    15.webp

    Sizi saatlerce bekledik. Paris’ten ayrılmadığınıza emin misiniz? Bu pek mümkün görünmüyor, çünkü şehir her zamanki neşe dolu havasından bir şey kaybetmiş değil.