Assim como o castigo pela blasfêmia.
Mary Shelley nasceu em Londres, em 1797, e morreu em 1851. Em “Transformação” (1831), algumas das fixações do gótico são acionadas, principalmente a tentação. Também aceitaríamos, no caso, o baú e seus tesouros? Aceitaríamos a troca de corpos? No entanto, talvez o elemento mais característico seja o homem devasso como suscetível a propostas sacrílegas. Guido é bom precursor de outros protagonistas com construção baseada na decrepitude moral, cujo exemplo mais famoso e terrível é Dorian Gray (O Retrato de Dorian Gray, romance de Oscar Wilde, de 1890). Lá, Dorian atravessa os anos, a iniquidade, a vida entregue ao desgaste e à dissipação dos mais diferentes vícios e da maldade e se mantém jovem, encantador, já que as marcas de sua iniquidade gravam-se, não em seu rosto, mas em seu retrato. Wilde, aliás, é autor de um peculiar clássico, acidamente crítico da sociedade inglesa, O Fantasma de Canterville, basicamente uma novela de humor. De humor gótico – praticamente o único em seu gênero, já que articula todos os elementos do terror romântico, mas numa atmosfera de deboche, até mesmo com a morte e a condenação do fantasma homônimo da obra.
Curiosamente, em O Ladrão de Corpos (1992), o vampiro Lestat, de Anne Rice, o mesmo de Entrevista com o Vampiro, recebe uma proposta de um mortal, que lhe oferece a oportunidade de viver temporariamente como um ser humano, de novo, trocando de corpo com ele. Lestat, embora a sensatez o alerte em contrário, faz a troca, e o mortal em questão foge, roubando assim o corpo morto-vivo do vampiro, com direito a todos os seus poderes e à imortalidade.
São, enfim, modelos, de personagens, dramas e enredos, que permanecem e se multiplicam numa linhagem antiga, popular, da literatura, com seus “fantasmas” volta e meia ressurgindo diante de nós.

Notas
{ 1 } Coriolano: Personagem de uma tragédia de Shakespeare baseada na lenda do líder romano Gaius Marcius Coriolano.
{ 2 } Silfídica: Esbelta, elegante. Vem de sílfide, criatura da mitologia céltica e nórdica; gênio feminino do ar.
{ 3 } Antípodas: Ou seja, para o outro lado do mundo, em relação ao lugar onde se passa a cena.
{ 4 } Werner: Peça teatral do gênero tragédia, de 1822. Byron e Mary Shelley se conheceram bem. Estiveram juntos, no episódio do Lago Genebra que resultou na novela antológica Frankenstein.
{ 5 } O relato está na introdução que a autora fez de Frankenstein ou o Prometeu Moderno, na edição de 1831. Tradução de Miércio Araújo Jorge Honkins (Porto Alegre, L&PM, 1985).
Obra conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
Organização: Veio Libri – Luiz Antonio Aguiar
© 2011 Tradução de: Domingos Demasi.
Capa: Claudia Xavier
Fotos da capa: túmulo: Don Farrall/Getty Images; vampira: Jentakespictures/iStockphoto.com; gárgula: FelixStrummer/iStockphoto.com; aranha: Alex-mit/iStockphoto.com
Projeto gráfico e diagramação: Andrea Yanaguita
Conversão em epub: {kolekto}
Direitos de publicação:
© 2011 Editora Melhoramentos Ltda.
1.ª edição digital, junho de 2014
ISBN: 978-85-06-06649-2 (impresso)
ISBN: 978-85-06-07633-0 (digital)
Atendimento ao consumidor:
Caixa Postal 11541 – CEP 05049-970
São Paulo – SP – Brasil
Tel.: (11) 3874-0880
www.editoramelhoramentos.com.br
[email protected]

.
1 comment